یکشنبه ، آوریل 11 ، 2021.
"زیرا که خداوند ، که پناهگاه من ، حتی عالی ترین است ، محل زندگی خود قرار داده ای. هیچ بدی به تو نمی رسد و هیچ بلایی به مسکن تو نمی رسد. "۔
“Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation; there shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.”
11 زیرا او به فرشتگان خود امر خواهد کرد تا تو را در همه راههای خود نگه دارند.
12 آنها تو را در دستان خود تحمل خواهند کرد ، مبادا پایت را بر روی سنگ بکشی.
13 شیر و جمع کننده را زیر پا خواهی زد: شیر جوان و اژدها زیر پا را لگدمال می کنی.
14 از آنجا که او عشق خود را بر من نهاده است ، بنابراین من او را نجات خواهم داد. من او را بلند می کنم ، زیرا او نام من را شناخته است.
15 او مرا بخواند ، و من به او پاسخ خواهم داد: من در مصیبت با او خواهم بود. من او را تحویل خواهم داد ، و او را گرامی خواهم داشت.
16 با عمر طولانی او را راضی خواهم کرد و نجات خود را به او نشان خواهم داد.
11. For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12. They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13. Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14. Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15. He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16. With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
د درس خطبه
1 در آغاز خدا آسمان و زمین را آفرید.
26 و خدا فرمود ، بگذارید انسان را در شکل خود ، مطابق مثل خود بسازیم:
27 بنابراین خداوند انسان را در سیمای خود آفرید ، در تصویر خدا او را آفرید. زن و مرد او را آفرید.
28 و خدا آنها را برکت داد ، و خداوند به آنها فرمود: بارور باشید ، تکثیر کنید ، و زمین را دوباره پر کنید و آن را تسلیم کنید:
31 و خدا هر كاری را كه ساخته بود دید ، و این بسیار خوب بود.
1 In the beginning God created the heaven and the earth.
26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness:
27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
28 And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it:
31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.
20 کسی که خدای ماست ، خدای نجات است. و مسائل مربوط به مرگ خداوند متعلق به خداوند است.
20 He that is our God is the God of salvation; and unto God the Lord belong the issues from death.
1 عیسی به کوه زیتون رفت.
2 صبح زود او دوباره به معبد آمد و همه مردم نزد او آمدند. و نشست و به آنها تعلیم داد.
3 و کاتبان و فریسیان زنی را گرفتند که در زنا به سر می برد. و وقتی او را در وسط قرار دادند ،
4 آنها به او گفتند ، استاد ، این زن در عمل زنا گرفتار شد.
5 اکنون موسی در شریعت به ما دستور داد که چنین افرادی را سنگسار کنند: اما تو چه می گویی؟
6 آنها این را گفتند و او را وسوسه کردند تا مجبور شوند او را متهم کنند. اما عیسی خم شد و انگشت خود را روی زمین نوشت ، گویی که آنها را نشنیده است.
7 پس وقتی آنها از او سال کردند ، او بلند شد و به آنها گفت: هر که در بین شما گناه دارد ، بگذارید اول به او سنگی بزند.
8 و دوباره خم شد و روی زمین نوشت.
9 و آنهایی که آن را شنیدند ، و وجدان خود را محکوم کردند ، یکی از یکی ، از بزرگتر ، تا آخرین نفر ، یکی یکی بیرون رفتند.
10 وقتی عیسی بلند شد و دیگری را جز آن زن ندید ، به او گفت: ای زن ، آن ادعای تو كجا هستند؟ آیا هیچ کس تو را محکوم نکرده است؟
11 او گفت ، هیچ مردی ، پروردگار. عیسی به او گفت ، من تو را محکوم نمی کنم: برو و دیگر گناه نکن.
1 Jesus went unto the mount of Olives.
2 And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.
3 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
4 They say unto him, Master, this woman was taken in adultery, in the very act.
5 Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
6 This they said, tempting him, that they might have to accuse him. But Jesus stooped down, and with his finger wrote on the ground, as though he heard them not.
7 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
8 And again he stooped down, and wrote on the ground.
9 And they which heard it, being convicted by their own conscience, went out one by one, beginning at the eldest, even unto the last: and Jesus was left alone, and the woman standing in the midst.
10 When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?
11 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.
12 بنابراین گناه در بدن فانی شما سلطنت نکند ، تا در شهواتش از آن اطاعت کنید.
13 اعضای خود را به عنوان ابزار نادرستی در برابر گناه قرار ندهید ، بلکه خود را به خدا تسلیم کنید ، مانند کسانی که از مرگ زنده اند و اعضای خود را به عنوان ابزار عدالت برای خدا.
14 زیرا گناه بر شما تسلط نخواهد داشت ، زیرا شما تحت قانون نیستید ، بلکه تحت فیض هستید.
23 زیرا مزد گناه مرگ است. اما هدیه خدا زندگی ابدی از طریق عیسی مسیح ، پروردگار ما است.
12 Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
13 Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
14 For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
23 For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.
1 و چون عیسی از آنجا می گذشت ، مردی را دید كه از بدو تولد نابینا بود.
2 شاگردانش از او سال کردند و گفتند: استاد ، چه کسی گناه کرد ، این مرد یا پدر و مادرش که کور به دنیا آمد؟
3 عیسی پاسخ داد ، نه این شخص و نه پدر و مادرش گناهی نکرده اند ، بلکه کارهای خدا در او آشکار شده است.
6 هنگامی که او اینگونه صحبت کرد ، روی زمین تف کرد ، و گل مرغ را درست کرد ، و چشمان مرد نابینا را با خاک رس مسح کرد ،
7 و به او گفت: برو ، در حوض سیلوام بشو ، (که در تعبیر ، فرستاده شده است). او راه خود را رفت ، شست وشو داد ، و دید.
1 And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
2 و دهان خود را باز کرد ، و به آنها تعلیم داد ،
17 فکر نکنید که من آمده ام تا شریعت یا انبیا را از بین ببرم: من برای تخریب ، بلکه برای تحقق نیامده ام.
18 زیرا به راستی به شما می گویم ، تا آسمان و زمین بگذرد ، یک نکته یا یک ذره به هیچ وجه از قانون عبور نمی کند ، تا اینکه همه تحقق یابد.
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
33 و با قدرت زیاد رسولان را از زنده شدن خداوند عیسی مسیح شهادت داد: و لطف بزرگی بر همه آنها بود.
33 And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all.
12 و بسیاری از نشانه ها و شگفتی ها در دست مردم به دست رسولان بود. (و همه با یک توافق در ایوان سلیمان بودند.
14 و مومنان بیشتر به پروردگار افزوده شدند ، بسیاری از زنان و مردان.)
15 به حدی که بیماران را به خیابانها آوردند و آنها را روی تختها و کاناپه ها انداختند تا حداقل سایه پیتر که از آنجا می گذشت ، برخی از آنها را تحت الشعاع قرار دهد.
16 همچنین تعداد زیادی از شهرهای اطراف اورشلیم آمده ، افراد بیمار و کسانی که از ارواح ناپاک رنج می بردند ، آوردند و همه شفا یافتند.
12 And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon’s porch.
14 And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.)
15 Insomuch that they brought forth the sick into the streets, and laid them on beds and couches, that at the least the shadow of Peter passing by might overshadow some of them.
16 There came also a multitude out of the cities round about unto Jerusalem, bringing sick folks, and them which were vexed with unclean spirits: and they were healed every one.
7 و در روز اول هفته ، هنگامی که شاگردان برای شکستن نان دور هم جمع شدند ، پولس به آنها موعظه کرد و آماده عزیمت فردا بود. و سخنرانی خود را تا نیمه شب ادامه داد.
8 و چراغ های زیادی در اتاق فوقانی وجود داشت ، جایی که آنها با هم جمع شده بودند.
9 و در پنجره ای جوانی به نام اوتیکوس نشسته و در خواب عمیق فرو رفته بود. و چون پولس مدتها در حال تبلیغ بود ، از خواب غرق شد و از طبقه سوم سقوط كرد و مرده برداشته شد.
10 پولس پایین آمد و روی او افتاد و او را در آغوش گرفت و گفت: زیرا زندگی او در او است.
11 هنگامی که او دوباره بالا آمد ، نان شکسته ، غذا خورده بود و مدتها صحبت کرد ، حتی تا صبح روز ، بنابراین رفت.
12 و آنها مرد جوان را زنده آوردند و کمی دلدار نبودند.
7 And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.
8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
9 And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.
10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
11 When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.
12 And they brought the young man alive, and were not a little comforted.
8 چرا باید برای شما امری باورنکردنی تصور شود که خدا باید مردگان را زنده کند؟
8 Why should it be thought a thing incredible with you, that God should raise the dead?
37 زیرا با خدا هیچ چیز غیرممکن نیست.
37 For with God nothing shall be impossible.
تمام آنچه ساخته شده کار خداست و همه چیز خوب است.
All that is made is the work of God, and all is good.
چگونه او می توانست غیر از این باشد ، زیرا آفرینش معنوی نتیجه رشد ، نشأت گرفتن از خود مهار بی نهایت و خرد جاودانه او بود؟
How could He be otherwise, since the spiritual creation was the outgrowth, the emanation, of His infinite self-containment and immortal wisdom?
همه چیز خوب یا شایسته است ، خدا ساخته است. او هر آنچه بی ارزش یا مضر است ، نساخته است - از این رو غیر واقعی بودن آن است. در علم پیدایش می خوانیم که او هر آنچه را که ساخته بود دید ، "و این بسیار خوب بود." حواس جسمی خلاف این را اعلام می کند؛ و اگر همان تاریخچه اشتباهات مربوط به سوابق حقیقت را مورد توجه قرار دهیم ، ثبت گناه و مرگ در کتاب مقدس نتیجه نادرست حواس مادی را می پسندد. گناه ، بیماری و مرگ باید خالی از واقعیت تلقی شود ، همانطور که خیر است ، خداوند.
Everything good or worthy, God made. Whatever is valueless or baneful, He did not make, — hence its unreality. In the Science of Genesis we read that He saw everything which He had made, "and, behold, it was very good." The corporeal senses declare otherwise; and if we give the same heed to the history of error as to the records of truth, the Scriptural record of sin and death favors the false conclusion of the material senses. Sin, sickness, and death must be deemed as devoid of reality as they are of good, God.
بیماری ، گناه و مرگ ، ناهماهنگ بودن ، نه از خدا نشات می گیرد و نه از دولت اوست. قانون او ، به درستی درک شده ، آنها را نابود می کند. عیسی اثبات این گفته ها را ارائه داد.
Sickness, sin, and death, being inharmonious, do not originate in God nor belong to His government. His law, rightly understood, destroys them. Jesus furnished proofs of these statements.
بهبود فیزیکی علم مسیحی اکنون ، مانند زمان عیسی مسیح ، از عملکرد اصل الهی حاصل می شود ، که قبل از آن گناه و بیماری واقعیت خود را در آگاهی انسان از دست می دهند و به طور طبیعی و به طور ضروری ناپدید می شوند زیرا تاریکی جای نور و گناه را به اصلاح می دهد. . اکنون ، مانند آن زمان ، این آثار قدرتمند فوق طبیعی نیستند ، بلکه کاملاً طبیعی هستند. آنها نشانه امانوئل یا "خدا با ما" است - یک تأثیر الهی که همیشه در آگاهی انسان وجود دارد و تکرار می شود ، و اکنون همانطور که قبلاً وعده داده شده بود ، می آید ،
برای تبلیغ رهایی به اسیران [حس] ،
و بهبود بینایی برای نابینایان ،
برای آزادی کسانی که کبود شده اند.
The physical healing of Christian Science results now, as in Jesus' time, from the operation of divine Principle, before which sin and disease lose their reality in human consciousness and disappear as naturally and as necessarily as darkness gives place to light and sin to reformation. Now, as then, these mighty works are not supernatural, but supremely natural. They are the sign of Immanuel, or "God with us," — a divine influence ever present in human consciousness and repeating itself, coming now as was promised aforetime,
To preach deliverance to the captives [of sense],
And recovering of sight to the blind,
To set at liberty them that are bruised.
به جای اینکه خدا بیماری و مرگ بفرستد ، او آنها را نابود می کند ، و جاودانگی را به معرض نمایش می گذارد. ذهن قادر مطلق و نامتناهی همه را ساخته و همه را شامل می شود. این ذهن اشتباه نمی کند و متعاقباً آنها را اصلاح می کند. خدا باعث نمی شود که انسان گناه کند ، بیمار شود یا بمیرد.
Instead of God sending sickness and death, He destroys them, and brings to light immortality. Omnipotent and infinite Mind made all and includes all. This Mind does not make mistakes and subsequently correct them. God does not cause man to sin, to be sick, or to die.
این غیرممکن است که انسان چیزی واقعی را از دست بدهد ، در حالی که خدا همه و ازل اوست. این تصور که ذهن در ماده است و به اصطلاح لذت و درد ، تولد ، گناه ، بیماری و مرگ ماده ، واقعی هستند ، یک باور فانی است؛ و این باور همه چیزهایی است که همیشه از دست خواهند رفت.
علم وجود ، انسان را کاملاً کامل نشان می دهد ، حتی همانطور که پدر کامل است ، زیرا روح ، یا ذهن انسان معنوی ، خداست ، اصل الهی همه وجود است ، و زیرا این انسان واقعی به جای حس توسط روح اداره می شود ، توسط قانون روح ، نه به اصطلاح قوانین ماده.
It is impossible that man should lose aught that is real, when God is all and eternally his. The notion that mind is in matter, and that the so-called pleasures and pains, the birth, sin, sickness, and death of matter, are real, is a mortal belief; and this belief is all that will ever be lost.
The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.
شر برتر نیست؛ خوب درماندنی نیست؛ و همچنین قوانین به اصطلاح ماده اولیه و قانون روح ثانویه نیستند. بدون این درس ، پدر کامل یا اصل الهی انسان را از دست می دهیم.
Evil is not supreme; good is not helpless; nor are the so-called laws of matter primary, and the law of Spirit secondary. Without this lesson, we lose sight of the perfect Father, or the divine Principle of man.
عیسی هرگز از بیماری به عنوان خطرناک یا به سختی قابل درمان صحبت نکرد. هنگامی که شاگردانش پرونده ای را برای بهبودی نتوانستند به او بیاورند ، او به آنها گفت: "ای نسل بی ایمان" و حاکی از این بود که قدرت لازم برای بهبودی در ذهن است. او هیچ دارویی تجویز نکرد ، از عدم رعایت قوانین مادی اصرار ورزید ، اما در نافرمانی مستقیم از آنها عمل کرد.
Jesus never spoke of disease as dangerous or as difficult to heal. When his students brought to him a case they had failed to heal, he said to them, "O faithless generation," implying that the requisite power to heal was in Mind. He prescribed no drugs, urged no obedience to material laws, but acted in direct disobedience to them.
عیسی در علم انسان كامل را مشاهده كرد ، جایی كه برای او در جایی ظاهر شد كه انسان فانی گناهكار به نظر انسانهای فانی می رسد. در این انسان کامل منجی شباهت خدا را دید و این دیدگاه صحیح در مورد انسان بیماران را شفا می داد.
Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick.
حقیقت ، زندگی و عشق الهی به گناه ، بیماری و مرگ قدرت عیسی بخشید. مأموریت او این بود که علم وجود آسمانی را آشکار کند ، اثبات کند خدا چیست و چه کاری برای انسان انجام می دهد.
استاد ما هیچ نظریه ، آموزه یا اعتقادی را صرف نمی آموزد. این اصل الهی همه موجودات واقعی بود که او تعلیم و تمرین می داد.
Divine Truth, Life, and Love gave Jesus authority over sin, sickness, and death. His mission was to reveal the Science of celestial being, to prove what God is and what He does for man.
Our Master taught no mere theory, doctrine, or belief. It was the divine Principle of all real being which he taught and practised.
حکمت واقعی این است که خود را برتر از گناه قرار دهید ، زیرا خداوند شما را از آن برتر ساخته و بر انسان حکومت می کند. ترس از گناه ، درک نادرست از قدرت عشق و علم الهی در رابطه انسان با خدا است ، - شک به حکومت او و بی اعتمادی به مراقبت قادر مطلق او. خود را برتر از بیماری و مرگ دانستن به همان اندازه عاقلانه است ، و مطابق با علوم الهی است. ترس از آنها غیرممکن است ، وقتی کاملاً خدا را بشناسید و بدانید که آنها هیچ بخشی از آفرینش او نیستند.
To hold yourself superior to sin, because God made you superior to it and governs man, is true wisdom. To fear sin is to misunderstand the power of Love and the divine Science of being in man's relation to God, — to doubt His government and distrust His omnipotent care. To hold yourself superior to sickness and death is equally wise, and is in accordance with divine Science. To fear them is impossible, when you fully apprehend God and know that they are no part of His creation.
استاد ما شیاطین (بدها) را بیرون کرد و بیماران را شفا داد. درباره پیروان او نیز باید گفت كه آنها ترس و شر را از خود و دیگران دور می كنند و بیماران را شفا می دهند. هر وقت انسان تحت فرمان خدا باشد ، خداوند بیماران را از طریق انسان شفا می دهد. حقیقت هم اکنون همانند نوزده قرن پیش خطا را بیرون می کشد.
Our Master cast out devils (evils) and healed the sick. It should be said of his followers also, that they cast fear and all evil out of themselves and others and heal the sick. God will heal the sick through man, whenever man is governed by God. Truth casts out error now as surely as it did nineteen centuries ago.
اگر بیماری درست باشد یا ایده حقیقت ، نمی توانید بیماری را از بین ببرید ، و امری پوچ است. سپس بیماری و خطا را مانند استاد ما طبقه بندی کنید ، وقتی که او در مورد بیمار صحبت کرد ، "شیطان او را مقید کرده است" ، و پادزهری مقتدر برای خطا در قدرت حیات بخش حقیقت پیدا کند که بر اساس باورهای انسانی عمل می کند ، قدرتی که زندان را باز می کند درهای افرادی که مقید هستند ، و از نظر جسمی و اخلاقی اسیر را آزاد می کند
وقتی توهم بیماری یا گناه شما را وسوسه می کند ، ثابت قدم به خدا و ایده او بچسبید. اجازه ندهید چیزی جز مثل او در اندیشه شما ماندگار شود.
If sickness is true or the idea of Truth, you cannot destroy sickness, and it would be absurd to try. Then classify sickness and error as our Master did, when he spoke of the sick, "whom Satan hath bound," and find a sovereign antidote for error in the life-giving power of Truth acting on human belief, a power which opens the prison doors to such as are bound, and sets the captive free physically and morally.
When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought.
به جای تسلیم کور و آرام در مراحل اولیه یا پیشرفته بیماری ، علیه آنها شورش کنید.
Instead of blind and calm submission to the incipient or advanced stages of disease, rise in rebellion against them.
ادعای گناه یا بیماری را برای رشد فکر نکنید. با قاطعیت غیرقانونی بودن آن را رد کنید ، زیرا می دانید که خدا بیش از گناه ، نویسنده بیماری نیست. شما هیچ قانونی از او ندارید که از ضرورت گناه یا بیماری حمایت کند ، اما در انکار این ضرورت و شفای بیماران اختیاری الهی دارید.
Suffer no claim of sin or of sickness to grow upon the thought. Dismiss it with an abiding conviction that it is illegitimate, because you know that God is no more the author of sickness than He is of sin. You have no law of His to support the necessity either of sin or sickness, but you have divine authority for denying that necessity and healing the sick.
ذهن استاد حواس جسمی است و می تواند بیماری ، گناه و مرگ را فتح کند. از این اقتدار خدادادی استفاده کنید. بدن خود را تصاحب کنید ، و بر احساس و عملکرد آن حکومت کنید. با قدرت روح بالا بروید تا در برابر همه چیزهایی که بر خلاف خوب است مقاومت کند. خداوند انسان را در این امر توانا ساخته است و هیچ كاری نمی تواند توانایی و قدرتی را كه به طور الهی به انسان اعطا شده است ، زنده نگه دارد.
Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████