یکشنبه ، آوریل 18 ، 2021.



موضوع — دکترین کفاره

SubjectDoctrine of Atonement

متن طلایی: : زبور 34: 22

"خداوند جان بندگان خود را فدیه می کند و هیچ یک از کسانی که به او اعتماد دارند ویران نخواهد شد."۔



Golden Text: Psalm 34 : 22

The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



9 ترس از خداوند پاک است ، تا ابد پایدار است: احکام خداوند کاملاً درست و درست است.

10 مطلوب تر آنها از طلا ، بله ، از خیلی طلای خوب است: همچنین از عسل و لانه زنبوری نیز شیرین ترند.

11 علاوه بر این ، بنده تو توسط آنها اخطار داده شده است: و نگه داشتن آنها پاداش زیادی دارد.

12 چه کسی می تواند خطاهای او را درک کند؟ مرا از گسلهای مخفی پاک کن.

13 بنده خود را نیز از گناهان برفراز باز دارید. بگذار آنها بر من تسلط نداشته باشند: پس من قائم خواهم بود و از گناه بزرگ بی گناه خواهم بود.

14 سخنان دهان من و مراقبه قلب من ، در نظر تو قابل قبول باشد ، ای خداوند ، قوت و فدیه من.

Responsive Reading: Psalm 19 : 9-14

9.     The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.

10.     More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

11.     Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

12.     Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

13.     Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

14.     Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O Lord, my strength, and my redeemer.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1. زبور 51: 1-3 ، 9 ، 10 ، 15

1 خدایا ، بر اساس مهربانی خود ، بر من رحم کن و بر اساس بسیاری از مهربانی هایت ، گناهان مرا از بین ببر.

2 مرا از شر گناهان من بشوی و مرا از گناهان من پاک کن.

3 زیرا من گناهان خود را تصدیق می کنم و گناهان من پیش از من است.

9 چهره خود را از گناهان من پنهان کن و تمام گناهان مرا پاک کن.

10 خدایا یک قلب پاک در من ایجاد کن. و روحیه درستی را در من تجدید کنید.

15 پروردگارا ، لبهای مرا باز کن. و دهان من ستایش تو را به زبان خواهد آورد.

1. Psalm 51 : 1-3, 9, 10, 15

1     Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

2     Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

3     For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

9     Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

10     Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

15     O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.

2. متی 8: 18

8 اکنون عیسی وقتی جمعیت زیادی را در مورد خود دید ، امر کرد که به آن طرف برود.

2. Matthew 8 : 18

18     Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.

3. متی 9: 1-13

1 و او سوار کشتی شد و از آنجا گذشت و به شهر خودش آمد.

2 و اینک ، آنها مردی از فلج را که روی تخت افتاده بود ، نزد او آوردند. و عیسی که ایمان آنها را دید ، به بیماران فلج گفت. پسر ، شاد باش گناهان تو آمرزیده می شود.

3 و اینک برخی از کاتبان در درون خود گفتند ، این مرد کفر می گوید.

4 و عیسی با دانستن افکار آنها گفت ، چرا در قلب خود شیطانی می کنید؟

5 برای گفتن اینکه گناهان تو آمرزیده می شوند ، آسان تر است. یا اینکه بگویم ، برخیز ، و قدم بزنی؟

6 اما برای اینکه بدانید پسر انسان بر روی زمین قدرت آمرزش گناهان را دارد ، (سپس به بیمار فلج گفت:) برخیز ، تخت خود را بردار و به خانه ات برو.

7 و برخاست و به خانه خود عزیمت کرد.

8 اما وقتی جمعیت دیدند ، حیرت کردند و خداوندی را که چنین قدرتی به انسانها داده بود ، تسبیح گفتند.

9 و چون عیسی از آنجا خارج شد ، مردی را دید که بنام متیو بنام مأمور نشسته بود و به او گفت: مرا دنبال کن. و برخاست و به دنبال او رفت.

10 همانطور که عیسی در خانه مشغول خوردن گوشت بود ، بسیاری از مبلغین و گناهکاران آمدند و با او و شاگردانش نشستند.

11 وقتی فریسیان آن را دیدند ، به شاگردان وی گفتند: "چرا استاد خود را با مروج و گناهکاران می خورید؟"

12 اما وقتی عیسی این را شنید ، به آنها گفت: افراد سالم احتیاج به پزشک ندارند ، بلکه بیماران هستند.

13 اما بروید و معنی آن را بیاموزید ، من رحم خواهم کرد ، و قربانی نخواهم کرد ، زیرا من نیامده ام که صالحان را دعوت کنم ، بلکه گناهکاران را به توبه فرا می خوانم.

3. Matthew 9 : 1-13

1     And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.

2     And, behold, they brought to him a man sick of the palsy, lying on a bed: and Jesus seeing their faith said unto the sick of the palsy; Son, be of good cheer; thy sins be forgiven thee.

3     And, behold, certain of the scribes said within themselves, This man blasphemeth.

4     And Jesus knowing their thoughts said, Wherefore think ye evil in your hearts?

5     For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk?

6     But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then saith he to the sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go unto thine house.

7     And he arose, and departed to his house.

8     But when the multitudes saw it, they marvelled, and glorified God, which had given such power unto men.

9     And as Jesus passed forth from thence, he saw a man, named Matthew, sitting at the receipt of custom: and he saith unto him, Follow me. And he arose, and followed him.

10     And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples.

11     And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?

12     But when Jesus heard that, he said unto them, They that be whole need not a physician, but they that are sick.

13     But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

4. متی 26: 17-20 ، 26 ، 27

17 امروز روز اول جشن نان فطیر ، شاگردان نزد عیسی آمدند و به او گفتند ، كجا می خواهی كه برای خوردن عید فصح برای تو آماده كنیم؟

18 و او گفت ، نزد چنین مردی به شهر برو و به او بگو ، استاد می گوید ، وقت من نزدیک است. من عید فصح را با شاگردانم در خانه تو برگزار می کنم.

19 و شاگردان همانگونه كه عیسی آنها را تعیین كرده بود عمل كردند. و عید فصح را آماده کردند.

20 وقت غروب آمد ، او با دوازده نفر نشست.

26 و چون مشغول خوردن غذا بودند ، عیسی نان را گرفت ، آن را بركت داد ، آنرا ترك كرد و به شاگردان داد و گفت: «ببر ، بخور ؛ این بدن من است

27 و فنجان را گرفت و شكر كرد و به آنها داد و گفت: همه آن را بنوشید.

4. Matthew 26 : 17-20, 26, 27

17     Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?

18     And he said, Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith, My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.

19     And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover.

20     Now when the even was come, he sat down with the twelve.

26     And as they were eating, Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said, Take, eat; this is my body.

27     And he took the cup, and gave thanks, and gave it to them, saying, Drink ye all of it;

5. یوحنا 17: 1 ، 2 ، 4-9 ، 20-22 ، 26

1 این سخنان عیسی را بر زبان آورد و چشمان خود را به آسمان بلند كرد و گفت: ای پدر ، ساعت فرا رسیده است. پسرت را ستایش کن تا پسرت نیز تو را تسبیح گوید:

2 همانطور که به او قدرت بر همه جسمها داده ای ، تا او به همه کسانی که به او داده ای زندگی ابدی بدهد.

4 تو را بر روی زمین تسبیح گفتم: کارهایی را که تو به من دادی به پایان رساندم.

5 و اکنون ، ای پدر ، مرا با خویشتن خود با جلال و جلالی که پیش از دنیا با تو داشتم ، جلال ده.

6 من نام تو را به مردانی كه تو از جهان به من دادی آشكار كرده ام. آنها تو بودند و تو آنها را به من دادی. و آنها به قول تو عمل کرده اند

7 اکنون آنها دانسته اند که هر آنچه تو به من داده ای از توست.

8 زیرا من كلماتی را كه تو به من دادی به آنها دادم. آنها آنها را پذیرفتند و مطمئناً دانستند كه من از تو بیرون آمدم و آنها ایمان آوردند كه تو مرا فرستادی.

9 من برای آنها دعا می کنم: من نه برای دنیا بلکه برای آنها که به من عطا کرده ای دعا می کنم. زیرا آنها از آن تو هستند.

20 من فقط برای اینها دعا نمی كنم ، بلكه برای آنها كه از طریق كلامشان به من ایمان خواهند آورد ، دعا می كنم.

21 تا همه آنها یکی باشند. همانطور که تو ، پدر ، در من هستی و من در تو ، تا آنها نیز در ما یکی باشند: تا دنیا باور کند که تو مرا فرستادی.

22 و جلال و جلالی را که به من دادی به آنها عطا کردم. که ممکن است یکی باشند ، حتی همانطور که ما یکی هستیم:

26 و من نام تو را به آنها اعلام كردم و آن را اعلام خواهم كرد تا عشقى كه مرا دوست داشته ای در آنها باشد و من در آنها.

5. John 17 : 1, 2, 4-9, 20-22, 26

1     These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

2     As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

4     I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.

5     And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.

6     I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.

7     Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.

8     For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.

9     I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.

20     Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;

21     That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.

22     And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:

26     And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.

6. 1 یوحنا 1: 3 ، 5-9

3 آنچه دیدیم و شنیدیم به شما اعلام می کند تا شما نیز با ما مشارکت داشته باشید: و حقیقتاً مشارکت ما با پدر و پسر او عیسی مسیح است.

5 این پیامی است که از او شنیده ایم و به شما اعلام می کنیم که خدا نور است و در او هیچ تاریکی نیست.

6 اگر بگوییم که با او رفاقت داریم و در تاریکی راه می رویم ، دروغ می گوییم و حقیقت را انجام نمی دهیم:

7 اما اگر مانند نور در نور راه برویم ، با یکدیگر مشارکت داریم و خون پسرش عیسی مسیح ما را از هرگونه گناه پاک می کند.

8 اگر بگوییم که هیچ گناهی نداریم ، خود را فریب می دهیم و حقیقت در ما نیست.

9 اگر به گناهان خود اعتراف کنیم ، او وفادار و عادل است تا گناهان ما را ببخشد و ما را از هر گونه ناصالحی پاک کند.

6. I John 1 : 3, 5-9

3     That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.

5     This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.

6     If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth:

7     But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin.

8     If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.

9     If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness.

7. رومیان 5: 8 (خداوند) ، 10 ، 11

8 خدا عشق خود را به ما تحسین می کند ، زیرا در حالی که ما هنوز گناهکار بودیم ، مسیح برای ما مرد.

10 زیرا اگر هنگامی که دشمن بودیم ، با مرگ پسر او با خدا آشتی کردیم ، خیلی بیشتر ، با مصالحه ، با زندگی او نجات خواهیم یافت.

11 و نه تنها این ، بلکه ما به واسطه پروردگار خود عیسی مسیح که اکنون توسط او کفاره دریافت کرده ایم ، به خداوند شادی می کنیم.

7. Romans 5 : 8 (God), 10, 11

8     God commendeth his love toward us, in that, while we were yet sinners, Christ died for us.

10     For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.

11     And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.



علم و بهداشت


1. 18: 1-12

کفاره نمونه ای از وحدت انسان با خداست که به موجب آن انسان حقیقت ، زندگی و عشق الهی را منعکس می کند. عیسی ناصری یگانگی انسان را با پدر تعلیم داد و نشان داد ، و به همین دلیل احترام بی پایان به او مدیون هستیم. رسالت او هم فردی و هم جمعی بود. او کار زندگی را نه تنها در عدالت نسبت به خود ، بلکه در رحمت نسبت به انسانها انجام داد - تا به آنها نشان دهد که چگونه کار خود را انجام دهند ، اما نه اینکه این کار را برای آنها انجام دهد و نه آنها را از یک مسئولیت خلاص کند. عیسی با شجاعت ، در برابر شواهد معتبر حواس ، در برابر عقاید و رویه های فریسایی رفتار کرد و او با قدرت شفابخشی خود همه مخالفان را رد کرد.

1. 18 : 1-12

Atonement is the exemplification of man's unity with God, whereby man reflects divine Truth, Life, and Love. Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility. Jesus acted boldly, against the accredited evidence of the senses, against Pharisaical creeds and practices, and he refuted all opponents with his healing power.

2. 19: 6-11 ، 17-28

عیسی در آشتی دادن انسان و خدا با دادن احساس واقعی تر به انسان ، اصل الهی تعالیم عیسی ، و این احساس واقعی تر عشق ، انسان را از قانون ماده ، گناه و مرگ توسط قانون روح ، نجات می دهد - قانون عشق الهی.

هر عذاب توبه و رنج ، همه تلاش برای اصلاح ، هر فکر خوب و عملی به ما کمک می کند تا کفاره گناه عیسی را بشناسیم و به کارایی آن کمک کنیم. اما اگر گناهكار به دعا و توبه خود ادامه دهد ، گناه كند و متأسف شود ، او كمي در كفاره ، - در يك نظر با خدا - دارد ، زيرا او توبه عملي ندارد ، كه قلب را اصلاح مي كند و انسان را قادر مي سازد اراده خرد را انجام دهید. کسانی که نمی توانند ، حداقل تا حدی ، اصل الهی تعالیم و عملکرد استاد ما را نشان دهند ، هیچ بخشی از خدا نیستند. اگر در نافرمانی از او زندگی می کنیم ، نباید احساس امنیت کنیم ، گرچه خدا خوب است.

2. 19 : 6-11, 17-28

Jesus aided in reconciling man to God by giving man a truer sense of Love, the divine Principle of Jesus' teachings, and this truer sense of Love redeems man from the law of matter, sin, and death by the law of Spirit, — the law of divine Love.

Every pang of repentance and suffering, every effort for reform, every good thought and deed, will help us to understand Jesus' atonement for sin and aid its efficacy; but if the sinner continues to pray and repent, sin and be sorry, he has little part in the atonement, — in the at-one-ment with God, — for he lacks the practical repentance, which reforms the heart and enables man to do the will of wisdom. Those who cannot demonstrate, at least in part, the divine Principle of the teachings and practice of our Master have no part in God. If living in disobedience to Him, we ought to feel no security, although God is good.

3. 22: 11-14 ، 23-27 ، 30-31

تقاضای زندگی و عشق "نجات خودت باش" ، زیرا برای این منظور خدا با تو کار می کند. "اشغال کن تا من بیام!" منتظر پاداش خود باشید ، و "در انجام کار خسته نباشید".

نجات نهایی از خطا ، به موجب آن ما از جاودانگی ، آزادی بی حد و حصر و احساس بی گناه خوشحال می شویم ، نه از طریق مسیرهای گل به دست می آید و نه با سنجاق ایمان بدون تلاش برای جانشینی دیگری.

عدالت مستلزم اصلاح گناهکار است. رحمت تنها در صورت تأیید عدالت ، بدهی را لغو می کند.

3. 22 : 11-14, 23-27, 30-31

"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you. "Occupy till I come!" Wait for your reward, and "be not weary in well doing."

Final deliverance from error, whereby we rejoice in immortality, boundless freedom, and sinless sense, is not reached through paths of flowers nor by pinning one's faith without works to another's vicarious effort.

Justice requires reformation of the sinner. Mercy cancels the debt only when justice approves.

4. 23: 1-11

خرد و عشق ممکن است برای نجات ما از گناه ، به فداکاری های زیادی از خود احتیاج داشته باشد. یک فداکاری ، هرچند بزرگ ، برای پرداخت بدهی گناه ناکافی است. کفاره مستلزم خودسوزی دائمی از طرف گناهکار است. اینکه خشم خدا بر پسر محبوبش برانگیخته شود ، از نظر خدایی غیرطبیعی است. چنین نظریه ای ساخته دست بشر است. کفاره یک مشکل سخت در الهیات است ، اما توضیح علمی آن این است که رنج یک خطای احساس گناه است که حقیقت آن را از بین می برد ، و در نهایت هم گناه و هم رنج به پای عشق ابدی می افتند.

4. 23 : 1-11

Wisdom and Love may require many sacrifices of self to save us from sin. One sacrifice, however great, is insufficient to pay the debt of sin. The atonement requires constant self-immolation on the sinner's part. That God's wrath should be vented upon His beloved Son, is divinely unnatural. Such a theory is man-made. The atonement is a hard problem in theology, but its scientific explanation is, that suffering is an error of sinful sense which Truth destroys, and that eventually both sin and suffering will fall at the feet of everlasting Love.

5. 48: 10-16

با یادآوری عرق عذاب که در نعمت مقدس بر روی چمن های گتسمانی افتاده است ، فرومایه ترین یا قدرتمندترین شاگرد باید هنگام نوشیدن از همان فنجان زمزمه کند و فکر کند ، یا حتی آرزو کند ، از مصیبت عالی انتقام گناه از ویرانگر آن فرار کند؟ حقیقت و عشق تا زمان اتمام یک کار زندگی ، کف دست چندانی عطا می کند.

5. 48 : 10-16

Remembering the sweat of agony which fell in holy benediction on the grass of Gethsemane, shall the humblest or mightiest disciple murmur when he drinks from the same cup, and think, or even wish, to escape the exalting ordeal of sin's revenge on its destroyer? Truth and Love bestow few palms until the consummation of a life-work.

6. 29: 1-6

مسیحیان باید در برابر خطا در داخل و خارج از کشور سلاح بردارند. آنها باید در خود و دیگران با گناه دست و پنجه نرم کنند و این جنگ را تا زمانی که دوره خود را به پایان نبرند ادامه دهند. اگر ایمان خود را حفظ کنند ، تاج شادی خواهند داشت.

6. 29 : 1-6

Christians must take up arms against error at home and abroad. They must grapple with sin in themselves and in others, and continue this warfare until they have finished their course. If they keep the faith, they will have the crown of rejoicing.

7. 29: 1-6

استاد ما در پیروزی خود بر مرگ و قبر ، علم الهی را کاملاً و سرانجام نشان داد. کار عیسی برای روشنگری انسانها و برای نجات کل جهان از گناه ، بیماری و مرگ بود. پولس می نویسد: "زیرا اگر وقتی دشمن بودیم ، با مرگ [به ظاهر] پسر او با خدا آشتی کردیم ، و بیشتر از این ، با مصالحه ، با زندگی او نجات خواهیم یافت." سه روز پس از دفن بدنش با شاگردانش صحبت كرد. شکنجه گران نتوانسته اند حقیقت و عشق جاودانه را در گور پنهان کنند.

سبحان الله و سلام بر قلبهای مبارز! مسیح سنگ را از درگاه امید و ایمان بشر دور انداخته و از طریق مکاشفه و نشان دادن زندگی در خدا ، آنها را با ایده معنوی انسان و اصل الهی او ، عشق ، به یک باره ممکن ارتقا داده است.

7. 45 : 6-21

Our Master fully and finally demonstrated divine Science in his victory over death and the grave. Jesus' deed was for the enlightenment of men and for the salvation of the whole world from sin, sickness, and death. Paul writes: "For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the [seeming] death of His Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life." Three days after his bodily burial he talked with his disciples. The persecutors had failed to hide immortal Truth and Love in a sepulchre.

Glory be to God, and peace to the struggling hearts! Christ hath rolled away the stone from the door of human hope and faith, and through the revelation and demonstration of life in God, hath elevated them to possible at-one-ment with the spiritual idea of man and his divine Principle, Love.

8. 228: 25-32

هیچ نیرویی جدا از خدا وجود ندارد. قدرت مطلق از همه قدرت برخوردار است و تصدیق هر قدرت دیگری بی حرمتی خداوند است. ناصری فروتن این فرض را که گناه ، بیماری و مرگ قدرت دارند ، از بین برد. او آنها را ناتوان نشان داد. این باید افتخار کشیش ها را فرومایه می کرد ، وقتی دیدند تظاهرات مسیحیت از نفوذ ایمان و مراسم مرده خود برتر است.

8. 228 : 25-32

There is no power apart from God. Omnipotence has all-power, and to acknowledge any other power is to dishonor God. The humble Nazarene overthrew the supposition that sin, sickness, and death have power. He proved them powerless. It should have humbled the pride of the priests, when they saw the demonstration of Christianity excel the influence of their dead faith and ceremonies.

9. 8: 20-30

دعا برای فروتنی با هرگونه بیان عاطفه همیشه به معنای تمایل به آن نیست. اگر از بینوایان روی گردان شویم ، آماده دریافت پاداش کسی نیستیم که فقیر را برکت می دهد. ما اعتراف می کنیم که قلبی بسیار شرور داریم و می خواهیم این قلب در مقابل ما لکه دار شود ، اما آیا ما در حال حاضر بیشتر از این قلب را که می خواهیم همسایه خود را ببینیم نمی دانیم؟

ما باید خود را مورد بررسی قرار دهیم و یاد بگیریم که عشق و هدف قلب چیست ، زیرا از این طریق تنها می توانیم آنچه را که صادقانه هستیم ، یاد بگیریم.

9. 8 : 20-30

Praying for humility with whatever fervency of expression does not always mean a desire for it. If we turn away from the poor, we are not ready to receive the reward of Him who blesses the poor. We confess to having a very wicked heart and ask that it may be laid bare before us, but do we not already know more of this heart than we are willing to have our neighbor see?

We should examine ourselves and learn what is the affection and purpose of the heart, for in this way only can we learn what we honestly are.

10. 21: 1-14

اگر حقیقت در راه رفتن و مکالمه روزانه خود غلبه بر خطا دارد ، در نهایت می توانید بگویید: "من یک جنگ خوب را انجام داده ام ... ایمان را حفظ کردم" ، زیرا شما مرد بهتری هستید. این سهم ما در مشارکت یک حقیقت با حقیقت و عشق است. مسیحیان به کار و دعا ادامه نمی دهند ، زیرا به دلیل خوبی ، رنج و پیروزی دیگری انتظار دارند که به هماهنگی و پاداش او برسند.

اگر شاگرد در حال پیشرفت معنوی است ، در تلاش است تا وارد شود. او دائماً از حس مادی دور می شود و به سمت چیزهای غیرقابل خراب روح نگاه می کند. اگر صادق باشد ، او از همان ابتدا جدی خواهد بود و هر روز اندکی در جهت درست سود می برد ، تا اینکه سرانجام دوره خود را با خوشحالی به پایان می رساند.

10. 21 : 1-14

If Truth is overcoming error in your daily walk and conversation, you can finally say, "I have fought a good fight ... I have kept the faith," because you are a better man. This is having our part in the at-one-ment with Truth and Love. Christians do not continue to labor and pray, expecting because of another's goodness, suffering, and triumph, that they shall reach his harmony and reward.

If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████