یکشنبه ، ماه مه 23 ، 2021.
"قانون خداوند کامل است ، روح را متحول می کند."۔
“The law of the Lord is perfect, converting the soul.”
1 من خداوند را در هر زمان برکت خواهم بخشید: ستایش او مدام در دهان من خواهد بود.
2 روح من او را به پروردگار خداوند تفاخر خواهد کرد: فرومایگان آن را خواهند شنید و خوشحال خواهند شد.
3 خداوند را با من بزرگ جلوه ده ، و بگذارید نام او را با هم بزرگ کنیم.
4 من به دنبال خداوند بودم و او مرا شنید و مرا از تمام ترسهایم نجات داد.
17 شاهراه قائم برای دور شدن از شر است: کسی که راه خود را حفظ می کند روح خود را حفظ می کند.
1. I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2. My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
3. O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
4. I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.
17. The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
د درس خطبه
4 ای اسرائیل بشنو: خداوند ، خدای ما ، یك خداوند است.
5 و خداوند ، خدای خود را با تمام قلب خود ، و با تمام جان و با تمام قدرت دوست خواهی داشت.
4 Hear, O Israel: The Lord our God is one Lord:
5 And thou shalt love the Lord thy God with all thine heart, and with all thy soul, and with all thy might.
32 کسی که از تعلیم امتناع ورزد ، روح خود را حقیر می شمارد ، اما کسی که سخنانش را می شنود ، خرد می یابد.
32 He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
1 پس ای اسرائیل ، احکام و احکامی را که به تو تعلیم می دهم ، گوش کن و آنها را انجام می دهی تا زنده بمانی ،
2 به کلمه ای که به شما امر می کنم اضافه نکنید و از آن چیزی کم نمی کنید تا دستورات خداوند ، خدای خود را که به شما امر می کنم ، حفظ کنید.
9 فقط مواظب خودت باش و با کوشش روحت را حفظ کن ، مبادا چیزهایی را که چشمهایت دیده اند فراموش کنی و مبادا در تمام روزهای زندگی تو از قلب تو دور شوند:
29 اما اگر از آنجا به دنبال خداوند ، خدای خود باشی ، اگر او را با تمام قلب و با تمام روح خود به دنبال او خواهی یافت.
30 اگر در سختی گرفتار باشی ، و همه این امور حتی در روزهای آخر به تو رسیده است ، اگر به سوی خداوند ، خدای خود برگردی و مطیع صدای او باشی.
31 (زیرا خداوند ، خدای تو خدای مهربان است) او تو را رها نخواهد کرد ، تو را نابود نخواهد کرد ، و عهد پدرانت را که به آنها سوگند یاد کرد فراموش نخواهد کرد.
35 به تو نشان داده شد تا بدانی که خداوند اوست خدا. هیچ کس دیگری در کنار او وجود ندارد
1 Now therefore hearken, O Israel, unto the statutes and unto the judgments, which I teach you, for to do them, that ye may live,
2 Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish ought from it, that ye may keep the commandments of the Lord your God which I command you.
9 Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life:
29 But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
30 When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, even in the latter days, if thou turn to the Lord thy God, and shalt be obedient unto his voice;
31 (For the Lord thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.
35 Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the Lord he is God; there is none else beside him.
1 حالا این اتفاق افتاد ...
3 کلام خداوند صریحاً به حزقیال کشیش آمد ،
1 Now it came to pass …
3 The word of the Lord came expressly unto Ezekiel the priest,
3 و او به من گفت: ای پسر انسان ، تو را نزد بنی اسرائیل ، نزد قوم سرکشی که علیه من قیام کرده اند می فرستم:
4 زیرا آنها کودکان گستاخ و دلسوزی هستند. من تو را به سوی آنها می فرستم. و تو به آنها خواهی گفت ، خداوند خداوند چنین می گوید.
5 و آنها ، خواه بشنوند ، یا اینکه تاب نخواهند آورد ، (زیرا آنها خانه ای سرکش هستند) ، باز هم خواهند دانست که پیامبری در میان آنها بوده است.
6 و تو ای پسر انسان ، از آنها نترس و از سخنان آنها نترس
3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me:
4 For they are impudent children and stiffhearted. I do send thee unto them; and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God.
5 And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
6 And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words,
4 ببین ، همه جانها از من هستند. به عنوان روح پدر ، روح پسر نیز از آن من است:
27 … هنگامی که انسان شریر از شرارت خود مرتکب شد و آنچه را حلال و درست است انجام داد ، باید روح خود را زنده نجات دهد.
30 خداوند خدا می گوید ، بنابراین من تو را قضاوت خواهم کرد ، ای خاندان اسرائیل. توبه کنید ، و از تمام گناهان خود دور شوید. بنابراین گناه ویران نخواهد شد.
31 تمام گناهان خود را که به موجب آن تخلف کرده اید ، از خود دور کنید. و از شما یک قلب و روح جدید بسازید:
32 ... بنابراین خود را برگردانید و زندگی کنید.
4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine:
27 …when the wicked man turneth away from his wickedness that he hath committed, and doeth that which is lawful and right, he shall save his soul alive.
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord God. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
31 Cast away from you all your transgressions, whereby ye have transgressed; and make you a new heart and a new spirit:
32 …wherefore turn yourselves, and live ye.
8 او به تو نشان داده است ، ای انسان ، چه چیز خوبی است. و خداوند چه چیزی از تو می خواهد ، مگر اینکه عادلانه عمل کنی ، و رحمت را دوست داشته باشی ، و با خدای خود فروتنانه راه بروی؟
8 He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the Lord require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God?
23 و عیسی به تمام جلیل می رفت ، در کنیسه های آنها تعلیم می داد ، و انجیل پادشاهی را تبلیغ می کرد ، و همه بیماریها و انواع بیماریها را در بین مردم شفا می داد.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
2 و دهان خود را باز کرد ، و به آنها تعلیم داد ،
17 فکر نکنید که من آمده ام تا شریعت یا انبیا را از بین ببرم.
18 زیرا در حقیقت به شما می گویم ، تا آسمان و زمین بگذرد ، یک نکته یا یک ذره به هیچ وجه از قانون عبور نمی کند ، تا زمانی که همه تحقق یابد.
19 بنابراین هرکس یکی از این کمترین احکام را بشکند و به مردم چنین تعلیم دهد ، در ملکوت آسمان کمترین او خوانده خواهد شد: اما هرکس که این کار را انجام دهد و آنها را تعلیم دهد ، همان بزرگ در ملکوت آسمان خوانده خواهد شد.
20 زیرا به شما می گویم که جز درستی که عدالت شما از عدالت کاتبان و فریسیان فراتر نرود ، به هیچ وجه وارد ملکوت آسمان نخواهید شد.
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
17 Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.
18 For verily I say unto you, Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.
19 Whosoever therefore shall break one of these least commandments, and shall teach men so, he shall be called the least in the kingdom of heaven: but whosoever shall do and teach them, the same shall be called great in the kingdom of heaven.
20 For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.
1 مراقب مخمر فریسیان باشید که ریا است.
2 زیرا هیچ چیز پوشیده ای وجود ندارد که آشکار نشود. نه پنهان ، که معلوم نیست
4 و من به شما دوستانم می گویم ، از کسانی که بدن را می کشند نترسید و پس از آن دیگر کاری از دست آنها بر نمی آید.
5 اما من به شما هشدار خواهم داد که از آن خواهید ترسید: از او بترسید که پس از کشتن قدرت دارد به جهنم بیندازد بله ، من به شما می گویم ، از او بترسید.
1 Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
10 و او در روز شنبه در یکی از کنیسه ها مشغول تدریس بود.
11 و ، اینک ، زنی بود که هجده سال روحیه ناتوانی داشت و کنار هم خم شده بود و به هیچ وجه نمی توانست خود را بلند کند.
12 عیسی وقتی او را دید ، او را به نزد خود فرا خواند و به او گفت: ای زن ، تو از ناتوانی خود رها شده ای.
13 و دستان خود را بر او نهاد: و بلافاصله او صاف شد و خدا را تسبیح گفت.
14 و رئیس کنیسه با خشم جواب داد ، زیرا که عیسی در روز شنبه شفا داده بود ،
15 خداوند سپس به او پاسخ داد ، و گفت ،
16 آیا این زن ، دختر ابراهیم که شیطان او را مقید کرده است ، آیا این هجده سال است ، نباید در روز سبت از این پیوند گشود؟
17 هنگامی که او این سخنان را گفت ، همه دشمنانش شرمنده شدند: و همه مردم به خاطر همه کارهای باشکوهی که توسط او انجام شد ، خوشحال شدند.
20 و دوباره گفت ، به چه وسیله می توانم پادشاهی خدا را تشبیه کنم؟
21 مانند خمیرمایه ای است که خانمی آن را گرفت و در سه پیمانه غذا پنهان کرد ، تا اینکه تمام آن خمیر شد.
10 And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
11 And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
12 And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
13 And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
14 And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day,
15 The Lord then answered him, and said,
16 …ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
17 And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
20 And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
6 آیا نمی دانید که کمی خمیرمایه کل آن را خمیر می کند؟
7 خمیرمایه قدیمی را پاک کنید تا یک توده جدید باشید ،
8 بنابراین ، ما مهمانی را نه با خمیرمایه قدیمی ، نه با مایه خباثت و شرارت برگزار کنیم. اما با نان بدون مخمر اخلاص و حقیقت.
6 Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
7 Purge out therefore the old leaven, that ye may be a new lump,
8 Therefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness; but with the unleavened bread of sincerity and truth.
16 آیا نمی دانید که شما معبد خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟
18 هیچ کس اجازه ندهد خودش را فریب دهد. اگر کسی در میان شما به نظر می رسد که در این دنیا خردمند است ، بگذارید یک احمق شود ، تا خردمند شود.
19 زیرا حکمت این جهان حماقت با خدا است.
16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
19 For the wisdom of this world is foolishness with God.
5 شما همه فرزندان نور و فرزندان روز هستید: ما نه از شب هستیم و نه از تاریکی.
6 بنابراین اجازه دهید مانند دیگران نخوابیم. اما بگذارید تماشا کنیم و هوشیار باشیم.
16 همیشه شاد باشید.
17 بدون توقف دعا کنید.
18 در هر چیز تشکر کنید:
19 روح را فرو نشاند.
20 پیشگویی ها را تحقیر نکنید.
21 همه چیز را ثابت کنید خوب نگه دارید
23 و خدای صلح شما را کاملاً تقدیس می کند. و من از خدا می خواهم که تمام روح و روح و بدن شما برای آمدن خداوند ما عیسی مسیح بی عیب و نقص حفظ شود.
24 وفادار کسی است که شما را صدا می کند ، او نیز این کار را خواهد کرد.
28 لطف خداوند ما عیسی مسیح با شما باد. آمین
5 Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
6 Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
16 Rejoice evermore.
17 Pray without ceasing.
18 In every thing give thanks:
19 Quench not the Spirit.
20 Despise not prophesyings.
21 Prove all things; hold fast that which is good.
23 And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Faithful is he that calleth you, who also will do it.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
روح ماده ، زندگی و هوش انسان است که بصورت فردی است ، اما از نظر ماده مهم نیست. روح هرگز نمیتواند چیزی را تحت تأثیر روح قرار دهد.
Soul is the substance, Life, and intelligence of man, which is individualized, but not in matter. Soul can never reflect anything inferior to Spirit.
روح ، یا روح ، خداست ، تغییرناپذیر و ابدی ؛ و انسان با روح همزیستی و منعکس می کند ، خدا ، زیرا انسان تصویر خداست.
Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.
آیا شما "پروردگار خدای خود را با تمام قلب خود و با تمام روح خود و با تمام ذهن خود دوست دارید"؟ این دستور شامل تسلیم همه احساسات ، عواطف و عبادات صرفاً مادی است. این الدورادو مسیحیت است. این شامل علم زندگی است و فقط کنترل الهی روح را که روح در آن استاد ماست ، تشخیص می دهد و حس مادی و انسانی جایی نخواهد داشت.
Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.
عیسی به شاگردان خود هشدار داد که از مخمر فریسیان و صدوقیان که آنها را تعالیم بشری تعریف می کند ، بر حذر باشید. مثل او درباره "مخمر ، که زنی گرفت و در سه پیمانه غذا پنهان کرد ، تا زمانی که کل آن خمیرمایه شد" ، نتیجه گیری می کند که مخمر معنوی به معنای علم مسیح و تفسیر معنوی آن است - استنباطی بسیار بالاتر از صرفاً کاربردهای کلیسایی و رسمی این تصویر.
Jesus bade his disciples beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees, which he defined as human doctrines. His parable of the "leaven, which a woman took, and hid in three measures of meal, till the whole was leavened," impels the inference that the spiritual leaven signifies the Science of Christ and its spiritual interpretation, — an inference far above the merely ecclesiastical and formal applications of the illustration.
کمی خمیرمایه کل آن را خمیر می کند. کمی درک از علم مسیحی حقیقت همه آنچه را که من درباره آن می گویم را اثبات می کند.
A little leaven leavens the whole lump. A little understanding of Christian Science proves the truth of all that I say of it.
علم بودن ، انسان را کاملاً کامل نشان می دهد ، حتی همانطور که پدر کامل است ، زیرا روح ، یا ذهن انسان معنوی ، خداست ، اصل الهی همه هستی ، و زیرا این انسان واقعی به جای حس توسط روح اداره می شود ، توسط قانون روح ، نه به اصطلاح قوانین ماده.
The Science of being reveals man as perfect, even as the Father is perfect, because the Soul, or Mind, of the spiritual man is God, the divine Principle of all being, and because this real man is governed by Soul instead of sense, by the law of Spirit, not by the so-called laws of matter.
فریسیان ادعا کردند که اراده الهی را می دانند و می آموزند ، اما آنها فقط مانع موفقیت مأموریت عیسی شدند. حتی بسیاری از دانشجویان او نیز مانع راه او شدند. اگر استاد شاگردی نمی گرفت و حقایق غیبی خدا را تعلیم نمی داد ، مصلوب نمی شد. عزم برای نگه داشتن روح در چنگال ماده ، آزار دهنده حقیقت و عشق است.
The Pharisees claimed to know and to teach the divine will, but they only hindered the success of Jesus' mission. Even many of his students stood in his way. If the Master had not taken a student and taught the unseen verities of God, he would not have been crucified. The determination to hold Spirit in the grasp of matter is the persecutor of Truth and Love.
عیسی گفت: "از او بترسید که قادر است روح و جسم را در جهنم نابود کند." مطالعه دقیق این متن نشان می دهد که در اینجا کلمه روح به معنای یک حس کاذب یا شعور مادی است. این دستور هشداری بود برای مراقب بودن ، نه از روم ، شیطان و نه از خدا ، بلکه از گناه. بیماری ، گناه و مرگ توام با زندگی یا حقیقت نیست. هیچ قانونی از آنها حمایت نمی کند. آنها هیچ ارتباطی با خداوند ندارند تا بتوانند قدرت خود را برقرار کنند.
"Fear him which is able to destroy both soul and body in hell," said Jesus. A careful study of this text shows that here the word soul means a false sense or material consciousness. The command was a warning to beware, not of Rome, Satan, nor of God, but of sin. Sickness, sin, and death are not concomitants of Life or Truth. No law supports them. They have no relation to God wherewith to establish their power.
دانشمندان مسیحی باید تحت فشار مداوم فرمان رسول زندگی کنند تا از جهان مادی بیرون بیایند و جدا باشند.
دانشجویان علوم مسیحی ، که با نامه خود شروع می کنند و فکر می کنند بدون روحیه موفق می شوند ، ایمان خود را غرق کشتی می کنند یا متأسفانه منحرف می شوند.
Christian Scientists must live under the constant pressure of the apostolic command to come out from the material world and be separate.
Students of Christian Science, who start with its letter and think to succeed without the spirit, will either make shipwreck of their faith or be turned sadly awry.
ما به اندازه ای که ذات الهی را درک می کنیم و او را با درک و محبت دوست داریم ، متناسب با او اطاعت کرده و می پرستیم ، و دیگر در مورد جسارت جنگ نخواهیم کرد ، اما از ثروت خدای خود شاد خواهیم شد. دین پس از آن قلب خواهد بود و نه سر.
ما عبادت معنوی می کنیم ، فقط در صورتی که عبادت مادی را متوقف کنیم. عبودیت روحانی روح مسیحیت است.
We shall obey and adore in proportion as we apprehend the divine nature and love Him understandingly, warring no more over the corporeality, but rejoicing in the affluence of our God. Religion will then be of the heart and not of the head.
We worship spiritually, only as we cease to worship materially. Spiritual devoutness is the soul of Christianity.
سنین می گذرد ، اما این خمیرمایه حقیقت همیشه کار می کند. این باید تمام انبوه خطاها را از بین ببرد و از این رو در آزادی معنوی انسان برای همیشه تجلیل شود.
Ages pass, but this leaven of Truth is ever at work. It must destroy the entire mass of error, and so be eternally glorified in man's spiritual freedom.
ماده نمی تواند هیچ گونه مخالفتی با تلاش درست در برابر گناه یا بیماری نداشته باشد ، زیرا ماده بی اثر ، بی فکر است. همچنین ، اگر خود را بیمار می دانید ، می توانید این باور و عمل غلط را بدون هیچ مانعی از بدن تغییر دهید.
به هیچ ضرورت احتمالی برای گناه ، بیماری یا مرگ اعتقاد نداشته باشید ، زیرا می دانید (همانطور که باید بدانید) که خداوند هرگز پیروی از قانون به اصطلاح مادی را نمی طلبد ، زیرا چنین قانونی وجود ندارد.
Matter can make no opposition to right endeavors against sin or sickness, for matter is inert, mindless. Also, if you believe yourself diseased, you can alter this wrong belief and action without hindrance from the body.
Do not believe in any supposed necessity for sin, disease, or death, knowing (as you ought to know) that God never requires obedience to a so-called material law, for no such law exists.
علوم مسیحی رابطه ظاهری روح و بدن را برعکس می کند و بدن را از شاخه ذهن به حساب می آورد. بنابراین ، این با انسان است ، که بنده متواضع ذهن آرام است ، اگر چه به نظر می رسد غیر از این برای یک حس محدود باشد. اما ما هرگز این مسئله را درک نخواهیم کرد در حالی که اعتراف می کنیم روح در بدن یا ذهن در ماده است و انسان در غیر هوش قرار دارد. روح ، یا روح ، خداست ، تغییرناپذیر و ابدی ؛ و انسان با روح همزیستی و منعکس می کند ، خدا ، زیرا انسان تصویر خداست.
Christian Science reverses the seeming relation of Soul and body and makes body tributary to Mind. Thus it is with man, who is but the humble servant of the restful Mind, though it seems otherwise to finite sense. But we shall never understand this while we admit that soul is in body or mind in matter, and that man is included in non-intelligence. Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.
دیر یا زود خواهیم فهمید که زنجیرهای ظرفیت محدود انسان توسط این توهم جعل می شود که او به جای روح ، در بدن زندگی می کند ، به جای روح.
ماده بیانگر روح نیست. خدا یک روح همه جا حاضر بی نهایت است. اگر روح همه باشد و همه جا باشد ، ماده چیست و کجاست؟ به یاد داشته باشید که حقیقت از خطا بزرگتر است و ما نمی توانیم بزرگتر را به چیز کمتری تبدیل کنیم. روح روح است و روح بزرگتر از بدن است.
Sooner or later we shall learn that the fetters of man's finite capacity are forged by the illusion that he lives in body instead of in Soul, in matter instead of in Spirit.
Matter does not express Spirit. God is infinite omnipresent Spirit. If Spirit is all and is everywhere, what and where is matter? Remember that truth is greater than error, and we cannot put the greater into the less. Soul is Spirit, and Spirit is greater than body.
روح دارای منابع بی شماری است که می تواند بشر را برکت دهد ، و اگر در روح جستجو شود ، خوشبختی با آسودگی بیشتری حاصل می شود و در نگهداری ما امنیت بیشتری خواهد داشت. لذت های بالاتر به تنهایی می تواند هوس های مرد جاودان را برآورده کند. ما نمی توانیم خوشبختی را در محدوده احساس شخصی خلاصه کنیم. حواس هیچ لذت واقعی را به دست نمی دهد.
خوبی های موجود در عواطف انسانی باید بر شر و معنوی نسبت به حیوان صعود داشته باشد ، در غیر این صورت هرگز سعادت حاصل نمی شود.
Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.
The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won.
با تغییر اندیشه بشری از مرحله به مرحله آگاهانه درد و بی درد ، غم و شادی ، - از ترس به امید و از ایمان به درک ، - سرانجام تجلی قابل مشاهده توسط انسان اداره می شود ، نه با حس مادی.
As human thought changes from one stage to another of conscious pain and painlessness, sorrow and joy, — from fear to hope and from faith to understanding, — the visible manifestation will at last be man governed by Soul, not by material sense.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████