یکشنبه ، اوت1 ، 2021.



موضوع — عشق

SubjectLove

متن طلایی: روميان 13: 10

"عشق تحقق قانون است."۔



Golden Text: Romans 13 : 10

Love is the fulfilling of the law.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



97 ای چقدر عاشق قانون تو هستم! این مراقبه من تمام روز است.

114 تو مخفیگاه و سپر من هستی: به کلام تو امیدوارم.

117 مرا بلند کن و من در امان خواهم بود و به احکام تو دائماً احترام خواهم گذاشت.

127 من دستورات تو را بالاتر از طلا دوست دارم. بله ، بالاتر از طلای خوب

133 قدمهای مرا در کلام خود سفارش ده و هر گناهی بر من مسلط نشود.

165 کسانی که قانون شما را دوست دارند صلح بزرگی دارند و هیچ چیز آنها را آزرده نخواهد کرد.

Responsive Reading: Psalm 119 : 97, 114, 117, 127, 133, 165

97.     O how love I thy law! it is my meditation all the day.

114.     Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

117.     Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

127.     Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

133.     Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

165.     Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1. جاشوا 22: 5 (ستاندن)

5 … با احتیاط مراقب امر و شریعتی باشید که موسی بنده خداوند به شما سفارش کرده است ، تا خداوند خدای خود را دوست داشته باشید و در تمام راههای او قدم بردارید و دستورات او را حفظ کنید و به او بچسبید و با تمام وجود و با تمام روح به او خدمت کنید.

1. Joshua 22 : 5 (take)

5     …take diligent heed to do the commandment and the law, which Moses the servant of the Lord charged you, to love the Lord your God, and to walk in all his ways, and to keep his commandments, and to cleave unto him, and to serve him with all your heart and with all your soul.

2. روت 1: 1 ، 2 (به 3) ، 3-6 ، 8 ، 9 (سپس) -11 (به 1،) ، 12 (به.) ، 14 (به:) ، 16 ، 19 (به.)

1 اکنون در روزهایی که قضات حکم می کردند ، قحطی در این کشور اتفاق افتاد. و مردی از بیت لحم یهودا برای زندگی در کشور موآب و همسرش و دو پسرش رفت.

2 و نام آن مرد الیملیک ، و نام همسرش نائومی ، و نام دو پسرش ماهلون و شلیون بود ،

3 و شوهر الیملك نائومی درگذشت و او و دو پسرش باقی ماندند.

4 و آنها را زنان زنان موآب گرفتند. نام یکی اورپا و نام دیگری روت بود: و حدود ده سال در آنجا ساکن شدند.

5 و ماهلون و چیلیون نیز هر دو درگذشتند. و زن از دو پسرش و شوهرش مانده بود.

6 سپس با عروسهای خود برخاست تا از سرزمین موآب برگردد ، زیرا در کشور موآب شنیده بود که چگونه خداوند در دادن نان به قوم خود دیدار کرده است.

8 نائومی به دو عروس خود گفت: برو ، هرکدام را به خانه مادرش برگردان: خداوند با تو مهربانی می کند ، همانطور که با مردگان و با من رفتار کردی.

9 سپس او آنها را بوسید ، و آنها صدای خود را بلند کردند ، و گریه کردند.

10 و آنها به او گفتند ، مطمئناً ما با تو به نزد قوم تو باز خواهیم گشت.

11 و نائومی گفت ،

12 دوباره برگرد ، دخترانم ، راه خود را برو زیرا من برای داشتن شوهر بیش از حد پیر شده ام.

14 آنها صدای خود را بلند کردند و دوباره گریه کردند:

16 و روت گفت: به من التماس کن که تو را رها نکنم و از دنبال کردنت برنگردم ، زیرا که به کجا خواهی رفت ، من خواهم رفت. و هر کجا که اقامت کنی ، من اقامت خواهم کرد: قوم تو قوم من و خدای تو خدای من خواهند بود.

19 بنابراین هر دو رفتند تا به بیت لحم آمدند.

2. Ruth 1 : 1, 2 (to 3rd ,), 3-6, 8, 9 (Then)-11 (to 1st ,), 12 (to .), 14 (to :), 16, 19 (to .)

1     Now it came to pass in the days when the judges ruled, that there was a famine in the land. And a certain man of Beth-lehem-judah went to sojourn in the country of Moab, he, and his wife, and his two sons.

2     And the name of the man was Elimelech, and the name of his wife Naomi, and the name of his two sons Mahlon and Chilion,

3     And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.

4     And they took them wives of the women of Moab; the name of the one was Orpah, and the name of the other Ruth: and they dwelled there about ten years.

5     And Mahlon and Chilion died also both of them; and the woman was left of her two sons and her husband.

6     Then she arose with her daughters in law, that she might return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how that the Lord had visited his people in giving them bread.

8     And Naomi said unto her two daughters in law, Go, return each to her mother’s house: the Lord deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.

9     Then she kissed them; and they lifted up their voice, and wept.

10     And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.

11     And Naomi said,

12     Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband.

14     And they lifted up their voice, and wept again:

16     And Ruth said, Intreat me not to leave thee, or to return from following after thee: for whither thou goest, I will go; and where thou lodgest, I will lodge: thy people shall be my people, and thy God my God:

19     So they two went until they came to Beth-lehem.

3. روت 2: 1 ، 2 (به 1،) ، 5 ، 6 ، 8-12

1 و نائومی خویشاوندی از شوهرش ، مردی توانا و ثروتمند ، از خانواده الیملک داشت. و نام او بواز بود.

2 روت موآبیس به نائومی گفت: "بگذارید اکنون به مزرعه بروم و در پی او که در فضل او فضل خواهم یافت ، ذرت جمع کنم."

5 سپس بوعاز به بنده خود كه مأمور درو بود ، گفت: این دختر كیست؟

6 و خادمی که مأمور کار درو بود ، جواب داد و گفت ، این دختر موآبی است که با نائومی از کشور موآب برگشت.

8 سپس بوعاز به روت گفت ، دخترم نمی شنوی؟ در مزارع دیگری جمع نکنید ، و از اینجا نروید ، اما در اینجا با دوشیزگان من سریع بمانید:

9 بگذار چشمانت به مزرعه ای باشد كه درو می كنند ، و به دنبال آنها بروی: آیا من به جوانان دستور نداده ام كه به تو دست نزنند؟ و هنگامی که احساس خستگی کردی ، به ظروف برو و از آنچه جوانان ترسیم کرده اند بنوش.

10 سپس او روی صورت خود افتاد ، و به زمین خم شد و به او گفت ، چرا من در چشم تو لطف یافتم ، که تو مرا شناخت کنی ، زیرا من غریب هستم؟

11 و بواز جواب داد و به او گفت: "تمام آنچه را که از هنگام مرگ شوهرت با مادر شوهرت انجام داده ای ، کاملاً به من نشان داده شده است. و چگونه پدر و مادرت و سرزمین تولدت را ترک کرده ای ، و به مردمی می آیی که تاکنون نمی شناختی.

12 خداوند کار تو را جبران می کند و پاداش کامل خداوند ، خدای اسرائیل ، به تو می رسد که به بالهای او اعتماد داری.

3. Ruth 2 : 1, 2 (to 1st .), 5, 6, 8-12

1     And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.

2     And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace.

5     Then said Boaz unto his servant that was set over the reapers, Whose damsel is this?

6     And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab:

8     Then said Boaz unto Ruth, Hearest thou not, my daughter? Go not to glean in another field, neither go from hence, but abide here fast by my maidens:

9     Let thine eyes be on the field that they do reap, and go thou after them: have I not charged the young men that they shall not touch thee? and when thou art athirst, go unto the vessels, and drink of that which the young men have drawn.

10     Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?

11     And Boaz answered and said unto her, It hath fully been shewed me, all that thou hast done unto thy mother in law since the death of thine husband: and how thou hast left thy father and thy mother, and the land of thy nativity, and art come unto a people which thou knewest not heretofore.

12     The Lord recompense thy work, and a full reward be given thee of the Lord God of Israel, under whose wings thou art come to trust.

4. زيفينيا 3: 17

17 خداوند ، خدای تو در میان تو نیرومند است. او پس انداز خواهد کرد ، با خوشحالی از تو خوشحال خواهد شد. او در عشق خود آرام خواهد گرفت ، با آواز خواندن از تو خوشحال خواهد شد.

4. Zephaniah 3 : 17

17     The Lord thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.

5. رومیوں 13: 8 ، 10

8 از هیچ کس به هیچ چیز بدهکار نیستید ، مگر اینکه یکدیگر را دوست داشته باشید ، زیرا هر که دیگری را دوست داشته باشد ، قانون را وفا کرده است.

10 عشق برای همسایه اش مضر نیست: بنابراین عشق تحقق شریعت است.

5. Romans 13 : 8, 10

8     Owe no man any thing, but to love one another: for he that loveth another hath fulfilled the law.

10     Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

6. گلياتين 5: 14

14 زیرا همه قانون در یک کلمه ، حتی در این مورد تحقق یافته است. همسایه خود را مانند خود دوست داشته باش.

6. Galatians 5 : 14

14     For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.

7. 1 یوحنا 4: 7 ، 8 ، 10 (به 3) ، 11 ، 12 ، 16 ، 18 ، 19 ، 21

7 عزیزان ، بیایید یکدیگر را دوست بداریم: زیرا عشق از طرف خداست و هر کسی که دوست دارد از خدا به دنیا آمده و خدا را می شناسد.

8 کسی که دوست ندارد خدا را نمی شناسد. زیرا خدا عشق است.

10 در اینجا عشق است ، نه اینکه ما خدا را دوست داشته باشیم ، بلکه او ما را دوست داشته باشد ،

11 عزیزان ، اگر خدا ما را دوست داشت ، ما نیز باید یکدیگر را دوست داشته باشیم.

12 هیچ کس خدا را در هر زمان ندیده است. اگر یکدیگر را دوست داشته باشیم ، خدا در ما ساکن است و عشق او در ما کامل می شود.

16 و ما عشقی را که خدا به ما دارد شناختیم و باور کردیم. خدا عشق است؛ و هر که در عشق زندگی کند در خدا ساکن است و خدا در او.

18 در عشق، ترس جایی ندارد؛ اما عشق کامل ترس را از بین می برد: زیرا ترس عذاب دارد. ادم ترسو هیچ وقت به درستی عاشق نمی شود.

19 ما او را دوست داریم ، زیرا او ابتدا ما را دوست داشت.

21 و این فرمان را ما از او گرفته ایم که کسی که خدا را دوست دارد برادر خود را نیز دوست دارد.

7. I John 4 : 7, 8, 10 (to 3rd ,), 11, 12, 16, 18, 19, 21

7     Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.

8     He that loveth not knoweth not God; for God is love.

10     Herein is love, not that we loved God, but that he loved us,

11     Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.

12     No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.

16     And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.

18     There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.

19     We love him, because he first loved us.

21     And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.

8. 1 یوحنا 5: 3 (به:)

3 زیرا این عشق به خداوند است که ما اوامر او را نگه داریم:

8. I John 5 : 3 (to :)

3     For this is the love of God, that we keep his commandments:



علم و بهداشت


1. 384: 5-6

بگذارید با قانون عشق به خود اطمینان دهیم.

1. 384 : 5-6

Let us reassure ourselves with the law of Love.

2. 494: 10-15

عشق الهی همیشه نیازهای بشری را برآورده کرده و می کند. تصور اینکه عیسی قدرت الهی را برای بهبود فقط برای تعداد معینی یا برای مدت زمان محدودی نشان دهد خوب نیست ، زیرا عشق الهی همه خیرات را برای همه بشریت فراهم می کند.

معجزه لطف برای عشق هیچ معجزه ای نیست.

2. 494 : 10-15

Divine Love always has met and always will meet every human need. It is not well to imagine that Jesus demonstrated the divine power to heal only for a select number or for a limited period of time, since to all mankind and in every hour, divine Love supplies all good.

The miracle of grace is no miracle to Love.

3. 454: 17-24

عشق به خدا و انسان انگیزه واقعی هم در بهبودی و هم در تعلیم است. عشق الهام بخش ، روشن ، تعیین و رهبری می کند. انگیزه های صحیح به فکر ، و قدرت و آزادی گفتار و عمل را ایجاد می کنند. عشق کشیش محراب حقیقت است. صبورانه منتظر بمانید تا عشق الهی بر روی آب ذهن فانی حرکت کند و مفهوم کاملی را شکل دهد. صبر باید "کار بی نقص او باشد".

3. 454 : 17-24

Love for God and man is the true incentive in both healing and teaching. Love inspires, illumines, designates, and leads the way. Right motives give pinions to thought, and strength and freedom to speech and action. Love is priestess at the altar of Truth. Wait patiently for divine Love to move upon the waters of mortal mind, and form the perfect concept. Patience must "have her perfect work."

4. 243: 4-13 ، 25-29

عشق الهی ، که افعی سمی را که انسانها را از روغن جوشان ، از کوره آتشین ، از فکهای شیر نجات می داد ، بی ضرر کرد ، می تواند بیماران را در هر عصری شفا دهد و بر گناه و مرگ پیروز شود. این تظاهرات عیسی مسیح را با قدرت و عشق بی حد و حصر تاج گذاری کرد. اما همان "ذهن ... که در مسیح عیسی نیز بود" باید همیشه نامه علمی را همراهی کند تا تظاهرات باستانی انبیا و رسولان را تأیید و تکرار کند.

حقیقت هیچ آگاهی از خطا ندارد. عشق هیچ حس نفرت ندارد. زندگی هیچ مشارکتی با مرگ ندارد. حقیقت ، زندگی و عشق یک قانون نابودی همه چیز بر خلاف خودشان است ، زیرا آنها چیزی جز خدا اعلام نمی کنند.

4. 243 : 4-13, 25-29

The divine Love, which made harmless the poisonous viper, which delivered men from the boiling oil, from the fiery furnace, from the jaws of the lion, can heal the sick in every age and triumph over sin and death. It crowned the demonstrations of Jesus with unsurpassed power and love. But the same "Mind ... which was also in Christ Jesus" must always accompany the letter of Science in order to confirm and repeat the ancient demonstrations of prophets and apostles.

Truth has no consciousness of error. Love has no sense of hatred. Life has no partnership with death. Truth, Life, and Love are a law of annihilation to everything unlike themselves, because they declare nothing except God.

5. 135: 21-32

گفته شده است ، و واقعاً ، که مسیحیت باید علم باشد و علم باید مسیحیت باشد ، وگرنه یکی یا دیگری نادرست و بی فایده است. اما هیچ یک از آنها مهم نیست و واقعیت ندارد و در تظاهرات به یک اندازه هستند. این ثابت می کند که یکی با دیگری یکی است. همانطور که عیسی مسیحیت آن را تعلیم داد ، مسیحیت نه یک مرام ، نه یک سیستم تشریفات بود و نه یک هدیه ویژه از طرف یهوه آیینی. اما این نشان دادن عشق الهی بود که باعث گمراهی و شفای بیماران می شد ، نه فقط به نام مسیح یا حقیقت ، بلکه برای نشان دادن حقیقت ، همانطور که باید در چرخه های نور الهی اتفاق بیفتد.

5. 135 : 21-32

It has been said, and truly, that Christianity must be Science, and Science must be Christianity, else one or the other is false and useless; but neither is unimportant or untrue, and they are alike in demonstration. This proves the one to be identical with the other. Christianity as Jesus taught it was not a creed, nor a system of ceremonies, nor a special gift from a ritualistic Jehovah; but it was the demonstration of divine Love casting out error and healing the sick, not merely in the name of Christ, or Truth, but in demonstration of Truth, as must be the case in the cycles of divine light.

6. 304: 9-15

این آموزه علوم مسیحی است: عشق الهی را نمی توان از جلوه یا شی خود محروم کرد. این شادی را نمی توان به غم تبدیل کرد ، زیرا غم و اندوه استاد شادی نیست. که خوب هرگز نمی تواند شر تولید کند. که ماده هرگز نمی تواند ذهن تولید کند و زندگی به مرگ منجر نمی شود. انسان کامل - که توسط خدا اداره می شود ، اصل کامل او - بی گناه و ابدی است.

6. 304 : 9-15

This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.

7. 288: 3-8

جنگ فرضی بین حقیقت و خطا تنها درگیری ذهنی بین شواهد حواس معنوی و شهادت حواس مادی است ، و این جنگ بین روح و جسم همه سوالات را از طریق ایمان به عشق الهی و درک آن حل خواهد کرد.

7. 288 : 3-8

The suppositional warfare between truth and error is only the mental conflict between the evidence of the spiritual senses and the testimony of the material senses, and this warfare between the Spirit and flesh will settle all questions through faith in and the understanding of divine Love.

8. 560: 10-17

بهشت نشان دهنده هماهنگی است و علم الهی اصل هماهنگی آسمانی را تفسیر می کند. از نظر انسان معجزه بزرگ عشق الهی است و بزرگترین ضرورت وجود این است که ایده واقعی آنچه را که پادشاهی آسمان در انسان تشکیل می دهد بدست آورید. این هدف هرگز محقق نمی شود در حالی كه ما از همسایه خود متنفر هستیم و یا برآورد نادرستی از هر كسی را كه خدا برای بیان كلام خود قرار داده است ، سرگرم می كنیم.

8. 560 : 10-17

Heaven represents harmony, and divine Science interprets the Principle of heavenly harmony. The great miracle, to human sense, is divine Love, and the grand necessity of existence is to gain the true idea of what constitutes the kingdom of heaven in man. This goal is never reached while we hate our neighbor or entertain a false estimate of anyone whom God has appointed to voice His Word.

9. 367: 3-10 (به 2،)

سخنان لطیف و تشویق مسیحیان به یک صبر نامعتبر ، رقت انگیز با ترس او و از بین بردن آنها ، بهتر از هیتومب های نظریه های درهم و برهم ، سخنرانی های عاریه ای کلیشه ای و بحث و جدل استدلال هایی است که در مورد بسیاری از تقلیدهای علم قانونی مسیحی ، شعله ور از عشق الهی.

این همان معنای جستجوی حقیقت است ، مسیح ،

9. 367 : 3-10 (to 2nd ,)

The tender word and Christian encouragement of an invalid, pitiful patience with his fears and the removal of them, are better than hecatombs of gushing theories, stereotyped borrowed speeches, and the doling of arguments, which are but so many parodies on legitimate Christian Science, aflame with divine Love.

This is what is meant by seeking Truth, Christ,

10. 239 : 16-22

برای اطمینان از پیشرفت خود ، باید یاد بگیریم که محبتهایمان در کجا قرار می گیرد و به عنوان خداوند چه کسانی را تصدیق می کنیم و از آنها اطاعت می کنیم. اگر عشق الهی نزد ما نزدیکتر ، عزیزتر و واقعی تر می شود ، پس ماده تسلیم روح می شود. اشیایی که دنبال می کنیم و روحی که از خود بروز می دهیم ، دیدگاه ما را نشان می دهد و نشان می دهد چه چیزی را برنده می شویم.

10. 239 : 16-22

To ascertain our progress, we must learn where our affections are placed and whom we acknowledge and obey as God. If divine Love is becoming nearer, dearer, and more real to us, matter is then submitting to Spirit. The objects we pursue and the spirit we manifest reveal our standpoint, and show what we are winning.

11. 55: 15-26

ایده جاویدان حقیقت این است که قرن ها را زیر و رو می کند ، بیماران را زیر بال خود جمع می کند و گناه می کند. امید خسته من تلاش می کند تا آن روز خوش را درک کند ، زمانی که انسان علم مسیح را بشناسد و همسایه خود را مانند خود دوست بدارد ، - آنگاه که او به قادر مطلق خدا و قدرت شفابخش عشق الهی در آنچه برای بشر انجام داده و می دهد ، پی خواهد برد. . وعده ها محقق خواهد شد. زمان ظهور شفای الهی در تمام دوران است. و هرکسی که همه چیز زمینی خود را بر محراب علوم الهی بگذارد ، اکنون جام مسیح را می نوشد و با روح و قدرت شفابخشی مسیحی مجهز می شود.

11. 55 : 15-26

Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.

12. 412: 13-15

قدرت علم مسیحی و عشق الهی قادر مطلق است. در واقع کافی است که دام را از بین ببریم و بیماری ، گناه و مرگ را از بین ببریم.

12. 412 : 13-15

The power of Christian Science and divine Love is omnipotent. It is indeed adequate to unclasp the hold and to destroy disease, sin, and death.

13. 241: 19-24

جوهر همه ارادت ها انعکاس و نشان دادن عشق الهی ، بهبود بیماری و از بین بردن گناه است. استاد ما گفت: "اگر مرا دوست دارید ، احكام مرا حفظ كنید."

هدف فرد ، نکته ای فراتر از ایمان ، باید یافتن ردپای حقیقت باشد ، راهی برای سلامتی و قداست.

13. 241 : 19-24

The substance of all devotion is the reflection and demonstration of divine Love, healing sickness and destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep my commandments."

One's aim, a point beyond faith, should be to find the footsteps of Truth, the way to health and holiness.

14. 340: 9-14

به عبارت دیگر: بیایید نتیجه گیری کل ماجرا را بشنویم: خدا را دوست داشته و احکام او را حفظ کنیم: زیرا این کل انسان است که به شکل و شمایل او است. عشق الهی بی نهایت است. بنابراین تمام آنچه واقعاً وجود دارد مربوط به خداست و عشق او را متجلی می سازد.

14. 340 : 9-14

In other words: Let us hear the conclusion of the whole matter: love God and keep His commandments: for this is the whole of man in His image and likeness. Divine Love is infinite. Therefore all that really exists is in and of God, and manifests His love.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████