یکشنبه ، آوریل 3، 2022.



موضوع — عدم واقعیت

SubjectUnreality

متن طلایی: غلاطیان 3: 3

"اینقدر احمق هستی؟ با روح شروع کردید، آیا اکنون به وسیله جسم کامل شده اید؟"۔



Golden Text: Galatians 3 : 3

Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 چه کسی شما را جادو کرده است تا از حقیقتی که آشکارا در برابر چشمان او عیسی مسیح در میان شما مصلوب شده است، اطاعت نکنید؟

16 آیا نمی دانید که شما معبد خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟

18 هیچ کس خود را فریب ندهد. اگر کسی از شما در این دنیا عاقل به نظر می رسد، احمق شود تا عاقل شود.

18 در حالی که ما به چیزهای دیده نمی نگریم، بلکه به چیزهایی که دیده نمی شوند نگاه می کنیم: زیرا چیزهایی که دیده می شوند موقتی هستند. اما چیزهایی که دیده نمی شوند ابدی هستند.

16 زیرا ما از افسانه های حیله گرانه پیروی نکرده ایم.

19 ما همچنین کلام نبوت مطمئن تری داریم. به خوبی انجام می دهید که مراقب باشید، مانند نوری که در مکانی تاریک می تابد، تا طلوع روز، و ستاره روز در دل های شما طلوع کند.

Responsive Reading: Galatians 3 : 1I Corinthians 3 : 16, 18II Corinthians 4 : 18II Peter 1 : 16, 19

1.     Who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?

16.     Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

18.     Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

18.     While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.

16.     For we have not followed cunningly devised fables.

19.     We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . پیدایش 1: 1، 26 (به:)، 27، 31 (به 1)

1 در ابتدا خداوند آسمان و زمین را آفرید.

26 و خدا گفت: بیایید انسان را به صورت خود و به شباهت خود بسازیم.

27 پس خدا انسان را به صورت خود آفرید، به صورت خدا او را آفرید. نر و ماده آنها را آفرید.

31 و خدا هر چه ساخته بود دید و اینک بسیار خوب بود.

1. Genesis 1 : 1, 26 (to :), 27, 31 (to 1st .)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness:

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2 . پیدایش 2: 6، 7

6 اما غباری از زمین بالا رفت و تمام سطح زمین را سیراب کرد.

7 و یهوه خدا انسان را از خاک زمین آفرید و در بینی او نفس حیات دمید. و انسان روح زنده شد.

2. Genesis 2 : 6, 7

6     But there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground.

7     And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

3 . پیدایش 6: 1، 5 (خداوند)

1 و این واقع شد، هنگامی که مردان شروع به زیاد شدن بر روی زمین کردند و دخترانی برای آنها به دنیا آمدند.

5 خدا دید که شرارت انسان در زمین زیاد است، و هر تخیل از افکار قلب او همیشه بد بود.

3. Genesis 6 : 1, 5 (God)

1     And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,

5     God saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every imagination of the thoughts of his heart was only evil continually.

4 . رومیان 1: 13 (به)، 16 (به ؛)، 18-23، 25 (به 1)

13 اکنون نمیخواهم شما نادان باشید، برادران،

16 زیرا من از انجیل مسیح خجالت نمی‌کشم، زیرا این قدرت خداست تا هر که ایمان دارد نجات یابد.

18 زیرا غضب خدا از آسمان بر هر بی‌خدای و بی‌عدالتی مردمانی که حقیقت را در ناراستی نگه می‌دارند، آشکار می‌شود.

19 زیرا آنچه از خدا معلوم است در آنها آشکار است; زیرا خدا آن را به آنها نشان داده است.

20 زیرا چیزهای نامرئی او از زمان خلقت جهان به وضوح دیده می شود و با چیزهایی که ساخته شده است، حتی قدرت ابدی و الوهیت او قابل درک است. به طوری که آنها بی بهانه هستند:

21 زیرا هنگامی که خدا را شناختند او را نه به عنوان خدا تسبیح کردند و نه شکرگزاری کردند. اما در خیالات خود بیهوده شدند و قلب احمقانه آنها تاریک شد.

22 با اظهار عاقل بودن، احمق شدند،

23 و جلال خدای فاسد ناپذیر را به شکلی شبیه انسان فاسد و پرندگان و حیوانات چهارپا و خزنده تبدیل کرد.

25 که حقیقت خدا را به دروغ تبدیل کرد و مخلوق را بیش از خالق پرستش و خدمت کرد که تا ابد مبارک است.

4. Romans 1 : 13 (to 2nd ,), 16 (to ;), 18-23, 25 (to 1st .)

13     Now I would not have you ignorant, brethren,

16     For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth;

18     For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteous-ness of men, who hold the truth in unrighteousness;

19     Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them.

20     For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse:

21     Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.

22     Professing themselves to be wise, they became fools,

23     And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things.

25     Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever.

5 . 1 یوحنا 2: 24، 26، 27

24 پس آن چیزی که از ابتدا شنیده اید در شما بماند. اگر آنچه از ابتدا شنیده اید در شما باقی بماند، شما نیز در پسر و در پدر خواهید ماند.

26 این چیزها را در مورد آنها که شما را اغوا می کنند برای شما نوشتم.

27 اما مسح‌ای که از او گرفته‌اید در شما می‌ماند و نیازی ندارید که کسی به شما تعلیم دهد، بلکه همان مسح همه چیز را به شما می‌آموزد و راست است و دروغ نیست، و همانطور که به شما آموخته است. ، در او خواهید ماند.

5. I John 2 : 24, 26, 27

24     Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.

26     These things have I written unto you concerning them that seduce you.

27     But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.

6 . مرقس 1: 14 (عیسی)، 15، 29-32، 39-42

14 عیسی به جلیل آمد و انجیل پادشاهی خدا را موعظه می کرد.

15 و گفت: زمان به پایان رسیده است و ملکوت خدا نزدیک است، توبه کنید و به انجیل ایمان بیاورید.

29 و چون از کنیسه بیرون آمدند، با یعقوب و یوحنا به خانه شمعون و اندریاس وارد شدند.

30 اما مادر زن سیمون در حالی که تب داشت دراز کشیده بود، و آنها به او از او می گویند.

31 و آمد و دست او را گرفت و بلندش کرد. و بلافاصله تب او را رها کرد و او به آنها خدمت کرد.

32 و در شب هنگام غروب خورشید، همه بیماران و شیاطین را نزد او آوردند.

39 و در کنیسه‌های ایشان در سراسر جلیل موعظه کرد و شیاطین را بیرون کرد.

40 و جذامی نزد او آمد و او را التماس کرد و نزد او زانو زد و گفت: اگر بخواهی، می توانی مرا پاک کنی.

41 و عیسی با دلسوزی، دست خود را دراز کرده، او را لمس کرده، به او گفت: «می‌خواهم. پاک باش

42 و به محض اینکه صحبت کرد، بلافاصله جذام از او جدا شد و او پاک شد.

6. Mark 1 : 14 (Jesus), 15, 29-32, 39-42

14     Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God,

15     And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.

29     And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.

30     But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

31     And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

32     And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

39     And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.

40     And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

41     And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

42     And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.

7 . لوقا 9: 38-44 (به:)، 55 (شما)

38 و اینک، مردی از گروه فریاد زد و گفت: "استاد، من از تو می خواهم به پسرم نگاه کن، زیرا او تنها فرزند من است."

39 و اینک روحی او را می گیرد و ناگهان فریاد می زند. و او را پاره می کند که دوباره کف می کند و کبودی او را به سختی از او دور می کند.

40 و از شاگردان تو التماس کردم که او را بیرون کنند. و نتوانستند.

41 عیسی در جواب گفت: ای نسل بی ایمان و منحرف، تا کی با شما باشم و شما را تحمل کنم؟ پسرت را بیاور اینجا

42 و چون هنوز در راه بود، شیطان او را به زمین انداخت و او را زمین زد. و عیسی روح ناپاک را سرزنش کرد و کودک را شفا داد و او را دوباره به پدرش سپرد.

43 و همه از قدرت عظیم خدا شگفت زده شدند. اما در حالی که همه از کارهای عیسی تعجب می کردند، به شاگردان خود گفت:

44 بگذارید این گفته ها در گوش شما فرو برود:

55 شما نمی دانید از چه روحیه ای هستید.

7. Luke 9 : 38-44 (to :), 55 (Ye)

38     And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.

39     And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.

40     And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.

41     And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.

42     And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.

43     And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,

44     Let these sayings sink down into your ears:

55     Ye know not what manner of spirit ye are of.

8 . رومیان 6: 1، 14-16

1 پس ما چی باید بگیم؟ آیا در گناه ادامه دهیم تا فیض زیاد شود؟

14 زیرا گناه بر شما مسلط نخواهد شد، زیرا شما تحت شریعت نیستید، بلکه تحت فیض هستید.

15 بعدش چی شد؟ آیا گناه می کنیم، زیرا تحت شریعت نیستیم، بلکه تحت فیض هستیم؟ خدا نکند.

16 ندانید که هر که خود را بندگان او اطاعت کنید، بندگان او هستید که از او اطاعت کنید. از گناه تا مرگ، یا از اطاعت برای عدالت؟

8. Romans 6 : 1, 14-16

1     What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?

14     For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.

15     What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.

16     Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?

9 . 1 تسالونیکی ها 2: 12 (راه رفتن)، 13

12 ... لایق خدایى که شما را به ملکوت و جلال خود فرا خوانده است، راه بروید.

13 از این جهت نیز خدا را بی وقفه شکر می کنیم، زیرا وقتی کلام خدا را که از ما شنیدید، دریافت کردید، آن را نه به عنوان کلام مردم، بلکه همانطور که در حقیقت است، کلام خدا که عملاً عمل می کند، دریافت کردید. همچنین در شما که ایمان دارید.

9. I Thessalonians 2 : 12 (walk), 13

12     …walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.

13     For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.



علم و بهداشت


1 . 468: 12-15

روح واقعی و ابدی است. ماده امری غیر واقعی و زمانی است. روح خداست و انسان تصویر و تشبیه اوست. بنابراین انسان مادی نیست; او روحانی است

1. 468 : 12-15

Spirit is the real and eternal; matter is the unreal and temporal. Spirit is God, and man is His image and likeness. Therefore man is not material; he is spiritual.

2 . 277: 24 (عدم شباهت) - 32

بی شباهت روح ماده است و مخالف واقعی الهی نیست، بلکه مفهومی انسانی است. ماده خطای بیانیه است. این اشتباه در مقدمه منجر به اشتباه در نتیجه گیری در هر عبارتی می شود که وارد می شود. هیچ چیزی که در مورد ماده نمی توانیم بگوییم یا باور کنیم فناناپذیر نیست، زیرا ماده زمانی است و بنابراین یک پدیده فانی است، یک مفهوم انسانی، گاهی زیبا، همیشه اشتباه است.

2. 277 : 24 (The unlikeness)-32

The unlikeness of Spirit is matter, and the opposite of the real is not divine, — it is a human concept. Matter is an error of statement. This error in the premise leads to errors in the conclusion in every statement into which it enters. Nothing we can say or believe regarding matter is immortal, for matter is temporal and is therefore a mortal phenomenon, a human concept, sometimes beautiful, always erroneous.

3 . 521: 26-2

فصل دوم پیدایش بیانی از این دیدگاه مادی به خدا و جهان است، بیانی که دقیقاً مخالف حقیقت علمی است که قبلاً ثبت شده است. تاریخچه خطا یا ماده، اگر واقعی باشد، قدرت مطلق روح را کنار خواهد گذاشت. اما این تاریخ نادرست در تضاد با حقیقت است.

3. 521 : 26-2

The second chapter of Genesis contains a statement of this material view of God and the universe, a statement which is the exact opposite of scientific truth as before recorded. The history of error or matter, if veritable, would set aside the omnipotence of Spirit; but it is the false history in contradistinction to the true.

4 . 522: 21-24، 29-1

نکوهش های درخشان خدا از انسان وقتی که در تصویر او یافت نمی شود، شباهت روح، عقل را متقاعد می کند و با وحی همزمان می شود تا این آفرینش مادی را نادرست اعلام کند.

آیا زندگی، حقیقت و عشق باعث مرگ، خطا و نفرت می شود؟ آیا خالق آفرینش خود را محکوم می کند؟ آیا اصل خطاناپذیر قانون الهی تغییر می کند یا توبه؟ نمی تواند اینطور باشد.

4. 522 : 21-24, 29-1

God's glowing denunciations of man when not found in His image, the likeness of Spirit, convince reason and coincide with revelation in declaring this material creation false.

Does Life, Truth, and Love produce death, error, and hatred? Does the creator condemn His own creation? Does the unerring Principle of divine law change or repent? It cannot be so. 

5 . 523 : 7-10

آفریده های مادّه از غبار یا ادعای باطل یا از عرفان سرچشمه می گیرند، نه از فلک یا فهمی که خداوند بین حق و باطل برپا می کند.

5. 523 : 7-10

The creations of matter arise from a mist or false claim, or from mystification, and not from the firmament, or understanding, which God erects between the true and false.

6 . 360: 13-21

خواننده عزیز، کدام تصویر ذهنی یا فکر بیرونی برای شما واقعی است - مادی یا معنوی؟ هر دو را نمی توانید داشته باشید. شما ایده آل خود را به نمایش می گذارید. این آرمان یا زمانی است یا ابدی. روح یا ماده الگوی شماست. اگر سعی کنید دو مدل داشته باشید، عملاً هیچ کدام را ندارید. مانند آونگی در ساعت، به جلو و عقب پرتاب خواهید شد و به دنده های ماده برخورد می کنید و بین واقعی و غیر واقعی در نوسان خواهید بود.

6. 360 : 13-21

Dear reader, which mind-picture or externalized thought shall be real to you, — the material or the spiritual? Both you cannot have. You are bringing out your own ideal. This ideal is either temporal or eternal. Either Spirit or matter is your model. If you try to have two models, then you practically have none. Like a pendulum in a clock, you will be thrown back and forth, striking the ribs of matter and swinging between the real and the unreal.

7 . 285: 7-14

پس شخصیت مادی که رنج می برد، گناه می کند و می میرد چیست؟ این انسان، تصویر و تشبیه خدا نیست، بلکه تقلبی انسان است، تشبیه وارونه، بی شباهتی به نام گناه، بیماری و مرگ. غیرواقعی بودن این ادعا که یک انسان فانی تصویر واقعی خداست، با ماهیت متضاد روح و ماده، ذهن و بدن نشان داده می شود، زیرا یکی هوش است و دیگری غیر هوش.

7. 285 : 7-14

What, then, is the material personality which suffers, sins, and dies? It is not man, the image and likeness of God, but man's counterfeit, the inverted likeness, the unlikeness called sin, sickness, and death. The unreality of the claim that a mortal is the true image of God is illustrated by the opposite natures of Spirit and matter, Mind and body, for one is intelligence while the other is non-intelligence.

8 . 278: 12-16

این که ماده ماهوی است یا حیات و احساس دارد، یکی از باورهای نادرست فانی است و فقط در آگاهی فانی مفروضی وجود دارد. از این رو، با نزدیک شدن به روح و حقیقت، آگاهی از ماده را از دست می دهیم.

8. 278 : 12-16

That matter is substantial or has life and sensation, is one of the false beliefs of mortals, and exists only in a supposititious mortal consciousness. Hence, as we approach Spirit and Truth, we lose the consciousness of matter.

9 . 171: 25-30

به اصطلاح قوانین ماده چیزی نیست جز باورهای نادرستی مبنی بر اینکه هوش و زندگی در جایی وجود دارد که ذهن نیست. این باورهای نادرست علت همه گناهان و بیماری ها هستند. حقیقت مخالف این است که هوش و زندگی معنوی است، هرگز مادی نیست، گناه، بیماری و مرگ را از بین می برد.

9. 171 : 25-30

The so-called laws of matter are nothing but false beliefs that intelligence and life are present where Mind is not. These false beliefs are the procuring cause of all sin and disease. The opposite truth, that intelligence and life are spiritual, never material, destroys sin, sickness, and death.

10 . 79: 17 فقط

عیسی ارواح شیطانی یا باورهای نادرست را بیرون کرد.

10. 79 : 17 only

Jesus cast out evil spirits, or false beliefs.

11 . 476: 28-8

وقتی عیسی درباره فرزندان خدا صحبت می کرد، نه فرزندان انسان، گفت: "پادشاهی خدا در درون شماست." یعنی حقیقت و عشق در انسان واقعی حکومت می کند و نشان می دهد که انسان در تصویر خدا سقوط ناپذیر و ابدی است. عیسی در علم انسان کامل را دید که در جایی که انسان فانی گناهکار برای انسان‌ها ظاهر می‌شود بر او ظاهر شد. در این انسان کامل، ناجی تشبیه خود خدا را دید و این دیدگاه صحیح نسبت به انسان، بیماران را شفا داد. بنابراین عیسی تعلیم داد که پادشاهی خدا دست نخورده، جهانی است و انسان پاک و مقدس است. انسان مسکن مادی برای روح نیست. او خودش روحانی است. روح که روح است در هیچ چیز ناقص و مادی دیده نمی شود.

11. 476 : 28-8

When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy. Man is not a material habitation for Soul; he is himself spiritual. Soul, being Spirit, is seen in nothing imperfect nor material.

12 . 461: 24-30

حقیقت در مورد خطا این است که آن خطا درست نیست، بنابراین غیر واقعی است. برای اثبات علمی خطا یا غیر واقعی بودن گناه، ابتدا باید ادعای گناه را ببینید و سپس آن را از بین ببرید. در حالی که برای اثبات علمی خطا یا غیر واقعی بودن بیماری، باید از نظر ذهنی بیماری را نبینید. آنگاه آن را احساس نخواهی کرد و نابود می شود.

12. 461 : 24-30

The truth regarding error is, that error is not true, hence it is unreal. To prove scientifically the error or unreality of sin, you must first see the claim of sin, and then destroy it. Whereas, to prove scientifically the error or unreality of disease, you must mentally unsee the disease; then you will not feel it, and it is destroyed.

13 . 339: 11-19

یک گناهکار نمی تواند از این واقعیت که علم غیرواقعی بودن شر را نشان می دهد، تشویق نمی شود، زیرا گناهکار گناه را به واقعیت تبدیل می کند، - آن را واقعی می کند که غیرواقعی است، و بنابراین «خشم علیه روز غضب» را انباشته می کند. او به توطئه‌ای علیه خودش می‌پیوندد، علیه بیداری خودش نسبت به واقعیت وحشتناکی که توسط آن فریب خورده است. فقط کسانی که از گناه توبه می کنند و غیر واقعی را رها می کنند، می توانند غیرواقعی بودن شر را کاملاً درک کنند.

13. 339 : 11-19

A sinner can receive no encouragement from the fact that Science demonstrates the unreality of evil, for the sinner would make a reality of sin, — would make that real which is unreal, and thus heap up "wrath against the day of wrath." He is joining in a conspiracy against himself, — against his own awakening to the awful unreality by which he has been deceived. Only those, who repent of sin and forsake the unreal, can fully understand the unreality of evil.

14 . 205: 15-21

ما در اشتباه (خطا در این باور که ماده می تواند برای خیر یا شر هوشمند باشد)، ما می توانیم فقط زمانی که مه ها پراکنده می شوند، یا زمانی که آنها به قدری نازک می شوند که تصویر الهی را در یک کلمه یا عمل درک می کنیم، نگاه های روشنی از خدا ببینیم. که بیانگر ایده واقعی است، - برتری و واقعیت خوب، نیستی و غیر واقعی بودن شر.

14. 205 : 15-21

Befogged in error (the error of believing that matter can be intelligent for good or evil), we can catch clear glimpses of God only as the mists disperse, or as they melt into such thinness that we perceive the divine image in some word or deed which indicates the true idea, — the supremacy and reality of good, the nothingness and unreality of evil.

15 . 368: 10-19

بر خلاف باورهای مهلکی که خطا به اندازه حقیقت واقعی است، که شر از نظر قدرت با خوبی برابر است اگر برتر نباشد، و اختلاف به اندازه هماهنگی عادی است، حتی امید به رهایی از اسارت بیماری و گناه الهام کمی برای اعصاب دارد. تلاش وقتی به حقیقت هستی بیشتر ایمان داریم تا به خطا، ایمان به روح بیشتر از ماده، ایمان به زندگی بیشتر از مردن، ایمان به خدا بیشتر از انسان، آنگاه هیچ فرض مادی نمی تواند مانع ما شود. شفای مریض و از بین بردن خطا.

15. 368 : 10-19

Against the fatal beliefs that error is as real as Truth, that evil is equal in power to good if not superior, and that discord is as normal as harmony, even the hope of freedom from the bondage of sickness and sin has little inspiration to nerve endeavor. When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.

16 . 521: 12 (ما) -17

باید از فرض مخالف که انسان آفریده مادی است، چشم پوشی کرد و نگاه خود را به سوابق معنوی آفرینش معطوف داشت، به آن چیزی که باید بر عقل و قلب «به نقطه الماس» و قلم فرشته حک شود.

16. 521 : 12 (We)-17

We should look away from the opposite supposition that man is created materially, and turn our gaze to the spiritual record of creation, to that which should be engraved on the understanding and heart "with the point of a diamond" and the pen of an angel.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████