یکشنبه ، اوت 7، 2022.



موضوع — روح

SubjectSpirit

متن طلایی: 1 یوحنا 4: 1

"ای عزیزان، به هر روحی ایمان نیاورید، بلکه ارواح را بیازمایید که آیا از خدا هستند، زیرا پیامبران دروغین بسیاری به جهان بیرون آمده اند."۔



Golden Text: I John 4 : 1

Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



2 بدین وسیله روح خدا را می شناسید: هر روحی که اعتراف می کند که عیسی مسیح در جسم آمده است از خداست.

3 و هر روحی که اعتراف نمی کند که عیسی مسیح در جسم آمده است از خدا نیست. و این روح دجال است که شنیده اید که از آن خواهد آمد. و حتی در حال حاضر آن را در جهان است.

4 ای فرزندان کوچک، شما از خدا هستید و بر آنها چیره شده‌اید، زیرا کسی که در شماست از کسی که در جهان است بزرگتر است.

5 آنها از جهان هستند، پس آنها از جهان صحبت می کنند و جهان آنها را می شنود.

6 ما از خدا هستیم. کسی که خدا را می شناسد ما را می شنود. کسی که از خدا نیست ما را نمی شنود. بدین وسیله روح حقیقت و روح خطا را می شناسیم.

Responsive Reading: I John 4 : 2-6

2.     Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:

3.     And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

4.     Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.

5.     They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.

6.     We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . ایوب 32: 8 (آنجا)

8 ... روحی در انسان وجود دارد: و الهام خداوند متعال به آنها فهم می دهد.

1. Job 32 : 8 (there)

8     …there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

2 . یوحنا 4: 23 (زمان)، 24

23 ... ساعتی فرا می رسد و اکنون فرا رسیده است که پرستندگان واقعی پدر را در روح و به راستی پرستش خواهند کرد، زیرا پدر چنین می خواهد که او را بپرستند.

24 خدا روح است و کسانی که او را می پرستند باید او را در روح و حقیقت بپرستند.

2. John 4 : 23 (the hour), 24

23     …the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth: for the Father seeketh such to worship him.

24     God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth.

3 . 1 کورینتیانس 3: 16-19، 23

16 آیا نمی دانید که شما معبد خدا هستید و روح خدا در شما ساکن است؟

17 اگر کسی معبد خدا را نجس کند، خدا او را ویران خواهد کرد. زیرا معبد خدا مقدس است که شما معبد هستید.

18 هیچ کس خود را فریب ندهد. اگر کسی از شما در این دنیا عاقل به نظر می رسد، احمق شود تا عاقل شود.

19 زیرا حکمت این جهان نزد خدا حماقت است. زیرا مکتوب است که خردمندان را در حیله خود می گیرد.

23 و شما از آن مسیح هستید. و مسیح از آن خداست.

3. I Corinthians 3 : 16-19, 23

16     Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?

17     If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.

18     Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.

19     For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.

23     And ye are Christ’s; and Christ is God’s.

4 . متی 4: 23

23 و عیسی در سراسر جلیل می‌چرخید و در کنیسه‌های ایشان تعلیم می‌داد و انجیل ملکوت را موعظه می‌کرد و هر بیماری و هر بیماری را در میان مردم شفا می‌داد.

4. Matthew 4 : 23

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

5 . متی 5: 1 (به: 1)، 2

1 و با دیدن جمعیت، به کوهی بالا رفت:

2 و دهان خود را گشود و به آنها تعلیم داد و گفت:

5. Matthew 5 : 1 (to 1st :), 2

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

6 . متی 7: 15-23

15 از پیامبران دروغین بپرهیزید که در لباس میش نزد شما می آیند، اما در باطن گرگ های درنده هستند.

16 احتمالا آنها را با میوه هاشون میشناسین. آیا مردم انگور خار یا انجیر خار جمع می کنند؟

17 بنابراین هر درخت نیکو میوه نیکو می‌آورد. اما درخت فاسد میوه بد می آورد.

18 درخت خوب نمی تواند میوه بد بدهد و درخت فاسد نمی تواند میوه خوب بدهد.

19 هر درختی که میوه نیکو ندهد کنده می شود و در آتش می ریزد.

20 از این رو از میوه های آنها آنها را خواهید شناخت.

21 هر کس که به من بگوید خداوندا، خداوند، وارد ملکوت آسمان نخواهد شد. اما کسی که اراده پدر من را که در آسمان است انجام دهد.

22 بسیاری در آن روز به من خواهند گفت: خداوندا، خداوند آیا به نام تو نبوّت نکرده ایم؟ و به نام تو شیاطین را بیرون کرده‌ای؟ و به نام تو کارهای شگفت انگیز بسیاری انجام داد؟

23 و آنگاه به آنها اقرار خواهم کرد که هرگز شما را نشناختم.

6. Matthew 7 : 15-23

15     Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravening wolves.

16     Ye shall know them by their fruits. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?

17     Even so every good tree bringeth forth good fruit; but a corrupt tree bringeth forth evil fruit.

18     A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.

19     Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

20     Wherefore by their fruits ye shall know them.

21     Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven.

22     Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works?

23     And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

7 . متی 10: 26

26 پس از آنها نترسید زیرا چیزی پوشیده نیست که آشکار نشود. و پنهان شد که معلوم نخواهد شد.

7. Matthew 10 : 26

26     Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.

8 . عبرانیان 4: 12

12 زیرا کلام خدا سریع و نیرومندتر و از هر شمشیر دو لبه تیزتر است و حتی تا شکاف روح و روح و مفاصل و مغز استخوان را سوراخ می کند و به افکار و نیات دل می پردازد. .

8. Hebrews 4 : 12

12     For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

9 . لوقا 8: 40، 43-48

40 و واقع شد که چون عیسی برگشت، مردم با خوشحالی او را پذیرفتند، زیرا همه منتظر او بودند.

43 و زنی که دوازده سال خونی داشت و تمام زندگی خود را صرف پزشکان کرده بود، از هیچ یک شفا نمی یافت.

44 پشت سر او آمد و لبه لباس او را لمس کرد و فوراً خون او قطع شد.

45 و عیسی گفت: چه کسی مرا لمس کرد؟ وقتی همه انکار کردند، پطرس و کسانی که با او بودند گفتند: استاد، جمعیت تو را ازدحام کرده، تو را فشار می‌دهند، و می‌گویی چه کسی مرا لمس کرد؟

46 و عیسی گفت: کسی مرا لمس کرده است، زیرا می‌دانم که فضیلت از من بیرون رفته است.

47 و چون زن دید که مخفی نیست، لرزان آمد و در برابر او افتاد و در حضور همه مردم به او گفت که چرا او را لمس کرده است و چگونه فوراً شفا یافت.

48 و به او گفت: دخترم، آسوده باش. ایمانت تو را شفا بخشیده است. در آرامش باش.

9. Luke 8 : 40, 43-48

40     And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.

43     And a woman having an issue of blood twelve years, which had spent all her living upon physicians, neither could be healed of any,

44     Came behind him, and touched the border of his garment: and immediately her issue of blood stanched.

45     And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me?

46     And Jesus said, Somebody hath touched me: for I perceive that virtue is gone out of me.

47     And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.

48     And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.

10 . 1 کورینتیانس 2: 9-14

9 اما چنانکه مکتوب است آنچه را که خدا برای دوستدارانش مهیا کرده است، چشم ندیده و گوش نشنیده و به قلب انسان وارد نشده است.

10 اما خدا آنها را به وسیله روح خود به ما آشکار کرده است، زیرا روح همه چیز را بررسی می کند، آری، چیزهای عمیق خدا را.

11 زیرا چه کسی چیزهای یک انسان را می داند، مگر روح انسان که در اوست؟ به همین ترتیب هیچ کس جز روح خدا از چیزهای خدا آگاه نیست.

12 اکنون روح جهان را نگرفتیم، بلکه روحی را که از خداست، دریافت کردیم. تا بتوانیم چیزهایی را که به طور رایگان از جانب خدا به ما داده شده است، بدانیم.

13 آنچه را نیز می‌گوییم، نه با کلماتی که حکمت انسان تعلیم می‌دهد، بلکه آن‌ها را روح‌القدس تعلیم می‌دهد. مقایسه امور معنوی با معنوی

14 اما انسان طبیعی چیزهای روح خدا را نمی پذیرد، زیرا برای او حماقت است و نمی تواند آنها را بشناسد، زیرا از نظر روحی قابل تشخیص است.

10. I Corinthians 2 : 9-14

9     But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

10     But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

11     For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.

12     Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

13     Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

14     But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

11 . 2 کورینتیانس 6: 14-18

14 با کافران به طور نابرابر یوغ نشوید، زیرا عدالت با ناراستی چه ارتباطی دارد؟ و نور با تاریکی چه ارتباطی دارد؟

15 و مسیح با بلیال چه توافقی دارد؟ یا مؤمن با کافر چه سهمی دارد؟

16 و معبد خدا با بتها چه توافقی دارد؟ زیرا شما معبد خدای زنده هستید. همانطور که خدا گفته است، من در آنها ساکن خواهم شد و در آنها راه خواهم رفت. و من خدای آنها خواهم بود و آنها قوم من خواهند بود.

17 پس خداوند می گوید، از میان آنها بیرون آمده و جدا شوید و به چیز ناپاک دست نزنید. و من از شما پذیرایی خواهم کرد،

18 خداوند قادر مطلق می گوید و برای شما پدر خواهم بود و شما پسران و دختران من خواهید بود.

11. II Corinthians 6 : 14-18

14     Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?

15     And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?

16     And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.

17     Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,

18     And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.



علم و بهداشت


1 . 586: 15-17

استوار. درک معنوی؛ خط علمی مرز بین حقیقت و خطا، بین روح و به اصطلاح ماده.

1. 586 : 15-17

Firmament. Spiritual understanding; the scientific line of demarcation between Truth and error, between Spirit and so-called matter.

2 . 505: 7-8، 16-7

درک معنوی که به وسیله آن تصور انسان، حس مادی، از حقیقت جدا می شود، فلک است.

روح فهمی را می بخشد که آگاهی را بالا می برد و به تمام حقیقت منتهی می شود. مزمورنویس می‌گوید: "خداوند در بالا از صدای آب‌های بسیار نیرومندتر است، آری، از امواج نیرومند دریا." حس معنوی، تشخیص خیر معنوی است. درک خط مرزی بین واقعی و غیر واقعی است. درک معنوی ذهن - زندگی، حقیقت و عشق - را آشکار می کند و حس الهی را نشان می دهد و اثبات معنوی جهان را در علم مسیحی ارائه می دهد.

این درک عقلی نیست، حاصل دستاوردهای علمی نیست. این واقعیت همه چیزهایی است که آشکار شده است. ایده های خدا منعکس کننده چیزهای جاودانه، خطاناپذیر و نامتناهی است. باورهای فانی، خطاکار و متناهی، باورهای بشری هستند که برای خود وظیفه ای غیرممکن، یعنی تمایز بین نادرست و راست، تقسیم می کنند. اشیاء کاملاً بر خلاف اصلی، آن اصلی را منعکس نمی کنند. بنابراین ماده که انعکاس روح نیست، موجودیت واقعی ندارد. درک یک ویژگی خداوند است، کیفیتی که علم مسیحی را از گمان جدا می کند و حقیقت را نهایی می کند.

2. 505 : 7-8, 16-7

Spiritual understanding, by which human conception, material sense, is separated from Truth, is the firmament.

Spirit imparts the understanding which uplifts consciousness and leads into all truth. The Psalmist saith: "The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea." Spiritual sense is the discernment of spiritual good. Understanding is the line of demarcation between the real and unreal. Spiritual understanding unfolds Mind, — Life, Truth, and Love, — and demonstrates the divine sense, giving the spiritual proof of the universe in Christian Science.

This understanding is not intellectual, is not the result of scholarly attainments; it is the reality of all things brought to light. God's ideas reflect the immortal, unerring, and infinite. The mortal, erring, and finite are human beliefs, which apportion to themselves a task impossible for them, that of distinguishing between the false and the true. Objects utterly unlike the original do not reflect that original. Therefore matter, not being the reflection of Spirit, has no real entity.

Understanding is a quality of God, a quality which separates Christian Science from supposition and makes Truth final.

3 . 93: 2-7

عیسی را به یاد بیاورید که نزدیک به نوزده قرن پیش قدرت روح را نشان داد و گفت: "هر که به من ایمان آورد، کارهایی را که من انجام می دهم او نیز انجام خواهد داد" و همچنین گفت: "اما ساعتی فرا می رسد، و اکنون است، زمانی که پرستندگان واقعی، پدر را در روح و حقیقت پرستش خواهند کرد."

3. 93 : 2-7

Remember Jesus, who nearly nineteen centuries ago demonstrated the power of Spirit and said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also," and who also said, "But the hour cometh, and now is, when the true worshippers shall worship the Father in spirit and in truth."

4 . 94: 1-6

عیسی فقط خدای واحد، روح واحدی را تعلیم داد که انسان را به صورت و تشبیه خود می‌سازد، از روح، نه از ماده. انسان حقیقت، زندگی و عشق بی نهایت را منعکس می کند. ماهیت انسان، که بدین ترتیب درک می‌شود، شامل همه چیزهایی است که اصطلاحات "تصوی" و "مثل" در کتاب مقدس به کار می‌روند.

4. 94 : 1-6

Jesus taught but one God, one Spirit, who makes man in the image and likeness of Himself, — of Spirit, not of matter. Man reflects infinite Truth, Life, and Love. The nature of man, thus understood, includes all that is implied by the terms "image" and "likeness" as used in Scripture.

5 . 85: 15-24

ثبت شده است که عیسی زمانی که با شاگردانش سفر می‌کرد، "افکار آنها را می‌شناخت" - آنها را به صورت علمی بخوانید. به همین ترتیب بیماری را تشخیص داد و بیماران را شفا داد. پس از همین روش، انبیای عبری وقایع بسیار مهمی را پیشگویی کردند. مولای ما فقدان این قدرت را سرزنش کرد و گفت: ای منافقان، شما چهره آسمان را می‌شناسید، اما آیا آیات زمان را نمی‌شناسید؟

هم یهودی و هم غیریهودی ممکن است حواس جسمانی حاد داشته باشند، اما فانی ها به حس معنوی نیاز دارند.

5. 85 : 15-24

It is recorded that Jesus, as he once journeyed with his students, "knew their thoughts," — read them scientifically. In like manner he discerned disease and healed the sick. After the same method, events of great moment were foretold by the Hebrew prophets. Our Master rebuked the lack of this power when he said: "O ye hypocrites! ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?"

Both Jew and Gentile may have had acute corporeal senses, but mortals need spiritual sense.

6 . 86: 1-9

عیسی یک بار پرسید: "چه کسی مرا لمس کرد؟" شاگردانش با فرض اینکه این تحقیق تنها از طریق تماس فیزیکی انجام شده باشد، پاسخ دادند: "انبوه تو را ازدحام کرده است." عیسی، همانطور که دیگران نمی دانستند، می دانست که این موضوع مهم نیست، بلکه ذهن فانی است که لمس او کمک می خواهد. با تکرار پرس و جو، به ایمان یک زن بیمار پاسخ داده شد. درک سریع او از این تماس ذهنی، معنویت او را نشان داد. تصور نادرست شاگردان از آن، مادی بودن آنها را آشکار کرد.

6. 86 : 1-9

Jesus once asked, "Who touched me?" Supposing this inquiry to be occasioned by physical contact alone, his disciples answered, "The multitude throng thee." Jesus knew, as others did not, that it was not matter, but mortal mind, whose touch called for aid. Repeating his inquiry, he was answered by the faith of a sick woman. His quick apprehension of this mental call illustrated his spirituality. The disciples' misconception of it uncovered their materiality. 

7 . 428: 8-14

دور انداختن فکر از امانت های دروغین و شواهد مادی برای اینکه حقایق معنوی هستی نمایان شود، این دستاورد بزرگی است که به وسیله آن باطل را از بین خواهیم برد و جای حق را خواهیم داد. بنابراین ما می‌توانیم معبد یا بدنی را که "سازنده و سازنده‌اش خداست" در حقیقت برپا کنیم.

7. 428 : 8-14

To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."

8 . 451: 2-4

دانشمندان مسیحی باید تحت فشار دائمی فرمان رسولان برای بیرون آمدن از دنیای مادی و جدایی زندگی کنند.

8. 451 : 2-4

Christian Scientists must live under the constant pressure of the apostolic command to come out from the material world and be separate.

9 . 95: 5-11

پولس گفت: "روحانی بودن زندگی است." ما به نسبت معنویت، وفاداری خود به حقیقت و عشق، به خدا یا زندگی نزدیک می شویم. و در این نسبت ما همه نیازهای انسان را می دانیم و می توانیم فکر بیمار و گناهکار را برای شفای آنها تشخیص دهیم. خطا از هر نوع نمی تواند از شریعت خدا پنهان بماند.

9. 95 : 5-11

Paul said, "To be spiritually minded is life." We approach God, or Life, in proportion to our spirituality, our fidelity to Truth and Love; and in that ratio we know all human need and are able to discern the thought of the sick and the sinning for the purpose of healing them. Error of any kind cannot hide from the law of God.

10 . 98: 8-14

علم مسیحیت توسط عصر مادی به اشتباه تعبیر شده است، زیرا این تأثیر شفابخش روح (نه ارواح) است که حواس مادی نمی توانند آن را درک کنند - که فقط از نظر معنوی قابل تشخیص است. عقاید، آموزه ها و فرضیه های انسانی بیانگر علم مسیحیت نیستند. خیلی کمتر می توانند آن را نشان دهند.

10. 98 : 8-14

The Science of Christianity is misinterpreted by a material age, for it is the healing influence of Spirit (not spirits) which the material senses cannot comprehend, — which can only be spiritually discerned. Creeds, doctrines, and human hypotheses do not express Christian Science; much less can they demonstrate it.

11 . 97: 5-7، 13-25

در واقع، هر چه خطا بیشتر حقیقت را شبیه سازی کند و به اصطلاح ماده به ذات خود یعنی ذهن فانی شباهت داشته باشد، خطا به عنوان یک باور ناتوان تر می شود. … هر چه یک باور نادرست به حقیقت نزدیک‌تر شود بدون گذر از مرزی که در آن عشق الهی نابود شده است و حتی یک توهم از بین می‌رود، برای نابودی زودتر می‌شود. هر چه عقیده مادی‌تر باشد، خطای آن آشکارتر می‌شود، تا اینکه روح الاهی، که در قلمرو خود برتر است، بر همه ماده‌ها تسلط پیدا می‌کند و انسان در تشبیه روح، وجود اصلی‌اش، یافت می‌شود.

گسترده‌ترین حقایق، بیشترین نادرستی‌ها را علیه خودشان می‌سازند، زیرا خطا را از زیر پوشش می‌آورند. گفتن حقیقت به شجاعت نیاز دارد. زیرا هر چه حقیقت بالاتر صدای او را بلند کند، خطای بلندتر فریاد می زند، تا زمانی که صدای نامفهوم آن برای همیشه در فراموشی خاموش شود.

11. 97 : 5-7, 13-25

In reality, the more closely error simulates truth and so-called matter resembles its essence, mortal mind, the more impotent error becomes as a belief. … The nearer a false belief approaches truth without passing the boundary where, having been destroyed by divine Love, it ceases to be even an illusion, the riper it becomes for destruction. The more material the belief, the more obvious its error, until divine Spirit, supreme in its domain, dominates all matter, and man is found in the likeness of Spirit, his original being.

The broadest facts array the most falsities against themselves, for they bring error from under cover. It requires courage to utter truth; for the higher Truth lifts her voice, the louder will error scream, until its inarticulate sound is forever silenced in oblivion.

12 . 249: 6-11

بیایید انرژی الهی روح را احساس کنیم، ما را به زندگی جدید می برد و هیچ نیروی فانی و مادی را نمی شناسیم که قادر به نابود کردن باشد. از این که تابع "قدرت های موجود" الهی هستیم، خوشحال باشیم. علم واقعی هستی چنین است. هر نظریه دیگری درباره زندگی یا خدا، هذیانی و اسطوره‌ای است.

12. 249 : 6-11

Let us feel the divine energy of Spirit, bringing us into newness of life and recognizing no mortal nor material power as able to destroy. Let us rejoice that we are subject to the divine "powers that be." Such is the true Science of being. Any other theory of Life, or God, is delusive and mythological.

13 . 99: 23-29

جریانات آرام و قوی معنویت واقعی که مظاهر آن سلامتی، پاکی و خودسوزی است، باید تجربه انسان را عمیق تر کند تا زمانی که باورهای وجود مادی تحمیلی طاس دیده شود و گناه و بیماری و مرگ به آن دست یابد. مکان ابدی برای تجلی علمی روح الهی و انسان روحانی و کامل خدا.

13. 99 : 23-29

The calm, strong currents of true spirituality, the manifestations of which are health, purity, and self-immolation, must deepen human experience, until the beliefs of material existence are seen to be a bald imposition, and sin, disease, and death give everlasting place to the scientific demonstration of divine Spirit and to God's spiritual, perfect man.

14 . 393: 12-15

با قدرت روح قیام کنید تا در برابر همه چیزهایی که شبیه خوب نیستند مقاومت کنید. خداوند انسان را قادر به این کار قرار داده است و هیچ چیز نمی تواند توانایی و قدرتی را که خداوند به انسان عطا کرده است خدشه دار کند.

14. 393 : 12-15

Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████