یکشنبه ، اکتبر 24 ، 2021.
"همانطور که مسیح با جلال پدر از مردگان زنده شد ، ما نیز باید در تازگی زندگی قدم برداریم."۔
“As Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.”
19 اگر فقط در این زندگی به مسیح امید داریم ، از همه بدبخت ترین مردم هستیم.
20 اما اکنون مسیح از مردگان برخاسته است و اولین میوه خوابندگان است.
21 زیرا از آنجا که مرگ توسط انسان رخ داد ، قیام مردگان نیز توسط انسان انجام شد.
22 زیرا همانطور که در آدم همه می میرند ، در مسیح نیز همه زنده خواهند شد.
23 اما هر کس به ترتیب خود: مسیح اولین میوه ها. پس از آن کسانی که در ظهور مسیح هستند.
26 آخرین دشمنی که باید نابود شود مرگ است.
27 زیرا او همه چیز را زیر پای خود قرار داده است. اما وقتی می گوید همه چیز زیر دست او قرار گرفته است ، معلوم می شود که او مستثنی است ، زیرا همه چیز را زیر دست او قرار داده است.
28 و وقتی همه چیز به او تسلیم شود ، آن وقت پسر نیز خود را مطیع او خواهد شد که همه چیز را زیر او قرار داده است تا خدا در همه چیز همه باشد.
19. If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
20. But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
21. For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
22. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
23. But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.
26. The last enemy that shall be destroyed is death.
27. For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
28. And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
د درس خطبه
1 ای خداوند ، تو خدای من هستی. من تو را بزرگ خواهم کرد ، نام تو را ستایش خواهم کرد. زیرا تو کارهای خارق العاده ای انجام داده ای.
6 و در این کوه یهوه لشكرها برای همه مردم عیدی از غذاهای چرب ، ضیافت شراب در ترشحات ، چربی های پر از مغز ، و شراب در كلیه ها به خوبی تصفیه خواهد كرد.
7 و او در این کوه صورت پوششی را که بر همه مردم انداخته شده است ، و پرده ای را که بر همه قومها گسترده شده است از بین خواهد برد.
8 او مرگ را در پیروزی فرو خواهد برد ؛ و خداوند خداوند اشکهای صورت را پاک خواهد کرد. و توبیخ قوم خود را از تمام زمین بر خواهد داشت ، زیرا خداوند آن را گفته است.
1 O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things;
6 And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
7 And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
8 He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.
23 و عیسی در سراسر جلیل رفت ، در کنیسه های آنها تعلیم می داد ، و انجیل ملکوت را موعظه می کرد ، و انواع بیماریها و انواع بیماریها را در بین مردم شفا می داد.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
1 و چون جمعیت را دید ، به کوهی بالا رفت و هنگامی که قرار گرفت ، شاگردانش نزد او آمدند:
2 و دهان خود را باز کرد و به آنها تعلیم داد و گفت:
3 خوشا به حال فقرا از نظر روح ، زیرا ملکوت آسمان از آن آنهاست.
4 خوشا به حال آنها که عزادارند ، زیرا آنها تسلی خواهند یافت.
5 خوشا به حال فروتنان ، زیرا آنها زمین را به ارث خواهند برد.
6 خوشا به حال آنها که گرسنگی و تشنگی به عدالت می کشند ، زیرا آنها سیر خواهند شد.
7 خوشا به حال مهربانان ، زیرا آنها رحمت خواهند کرد.
8 خوشا به حال دلهای پاک ، زیرا آنها خدا را خواهند دید.
9 خوشا به حال صلحجویان ، زیرا آنها فرزندان خدا نامیده خواهند شد.
10 خوشا به حال کسانی که به خاطر عدالت مورد آزار و اذیت قرار می گیرند ، زیرا ملکوت آسمان از آن آنهاست.
11 خوشا به حال شما ، هنگامی که مردم به خاطر من به شما اهانت کرده و شما را آزار خواهند داد و هرگونه بدی را علیه شما به دروغ خواهند گفت.
12 شادی کنید و بیش از حد شاد باشید ، زیرا پاداش شما در بهشت بسیار است ، زیرا پیامبران پیش از شما را بسیار آزار دادند.
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
10 Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
11 Blessed are ye, when men shall revile you, and persecute you, and shall say all manner of evil against you falsely, for my sake.
12 Rejoice, and be exceeding glad: for great is your reward in heaven: for so persecuted they the prophets which were before you.
24 بنابراین ، هر کس این سخنان من را بشنود و آنها را انجام دهد ، من او را به یک مرد خردمند تشبیه می کنم که خانه خود را بر روی سنگ بنا کرده است:
25 باران نازل شد ، سیلها آمد ، و بادها وزید و بر آن خانه زد. و سقوط نکرد ، زیرا بر صخره ای بنا شده بود.
26 و هرکس این سخنان من را بشنود و آنها را انجام ندهد ، به مردی نادان شبیه می شود که خانه خود را بر روی ماسه بنا کرده است:
27 باران نازل شد ، سیلها آمد ، و بادها وزید و بر آن خانه زد. و سقوط کرد: و سقوط آن بزرگ بود.
28 و واقع شد که وقتی عیسی به این سخنان پایان داد ، مردم از آموزه او شگفت زده شدند:
29 زیرا او آنها را بعنوان صاحب اختیار و نه به عنوان کاتبان آموزش داد.
24 Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
25 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.
26 And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:
27 And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.
28 And it came to pass, when Jesus had ended these sayings, the people were astonished at his doctrine:
29 For he taught them as one having authority, and not as the scribes.
7 سپس عیسی دوباره به آنها گفت:
10 من آمده ام تا آنها زندگی داشته باشند و آن را به وفور داشته باشند.
7 Then said Jesus unto them again,
10 I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
46 من نوری به جهان آمدم ، تا هر که به من ایمان آورد در تاریکی نماند.
49 زیرا من از خودم صحبت نکرده ام. اما پدری که مرا فرستاد ، به من دستور داد که چه بگویم و چه بگویم.
50 و من می دانم که فرمان او زندگی جاودانه است:
46 I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.
49 For I have not spoken of myself; but the Father which sent me, he gave me a commandment, what I should say, and what I should speak.
50 And I know that his commandment is life everlasting:
1 و واقع شد که وقتی عیسی تمام این سخنان را تمام کرد ، به شاگردان خود گفت:
2 می دانید که بعد از دو روز عید فصح است و پسر انسان به مصلوب شدن خیانت می کند.
3 سپس رسای کاهنان و کاتبان و بزرگان قوم را در کاخ کاهن اعظم که قیافا نامیده می شد ، گرد آوردند.
4 و مشورت کردند که ممکن است عیسی را با ظرافت بگیرند و بکشند.
1 And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,
2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
14 در حال حاضر قیافا همان کسی بود که به یهودیان توصیه می کرد که مطلوب است که یک نفر برای مردم بمیرد.
14 Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
16 و عیسی را گرفته ، بردند.
17 و صلیب خود را بر دوش کشید و به محلی رفت که جمجمه نامیده می شد ، که در عبری گلگوتا نامیده می شود:
18 آنجا که او را مصلوب کردند ،
41 اکنون در محل مصلوب شدن او باغی وجود داشت. و در باغ قبر جدیدی ، که هنوز در آن هنوز مرده گذاشته نشده بود.
42 بنابراین عیسی را به دلیل روز آماده سازی یهودیان در آنجا گذاشتند. زیرا قبر نزدیک بود.
16 And they took Jesus, and led him away.
17 And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:
18 Where they crucified him,
41 Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.
42 There laid they Jesus therefore because of the Jews’ preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
1 اولین روز هفته ، مریم مجدلیه ، زود هنگام ، هنوز تاریک بود ، به مقبره می آید و می بیند که سنگ برداشته شده از قبر برداشته شده است.
12 و دو فرشته سفیدپوش را می بیند ، یکی در سر و دیگری در زیر پاها ، جایی که بدن عیسی در آنجا نشسته بود.
13 و به او گفتند: زن ، چرا گریه می کنی؟ او به آنها می گوید: زیرا آنها خداوند مرا بردند و من نمی دانم که او را در کجا قرار داده اند.
14 و چون این را گفت ، خود را برگرداند ، و عیسی را ایستاده دید ، و ندانست که او عیسی است.
17 عیسی به او گفت: به من دست نزن. زیرا من هنوز نزد پدرم صعود نکرده ام ، اما نزد برادرانم برو و به آنها بگو ، من نزد پدرم و پدر شما صعود می کنم. و به خدای من و خدای شما
1 The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre.
12 And seeth two angels in white sitting, the one at the head, and the other at the feet, where the body of Jesus had lain.
13 And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
14 And when she had thus said, she turned herself back, and saw Jesus standing, and knew not that it was Jesus.
17 Jesus saith unto her, Touch me not; for I am not yet ascended to my Father: but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father; and to my God, and your God.
11 ... اکنون زمان آن فرا رسیده است که از خواب بیدار شویم: زیرا در حال حاضر نجات ما نزدیکتر از زمانی است که ما باور داشتیم.
12 شب بسیار سپری شده است ، روز نزدیک است: بنابراین کارهای تاریکی را کنار بگذاریم و زره نور را بپوشیم.
11 …now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.
12 The night is far spent, the day is at hand: let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armour of light.
55 ای مرگ ، نیش تو کجاست؟ ای قبر ، پیروزی تو کجاست؟
56 نیش مرگ گناه است؛ و قدرت گناه قانون است.
57 اما خدا را شکر می کنیم ، که از طریق خداوند ما عیسی مسیح به ما پیروزی می بخشد.
58 بنابراین ، برادران عزیز من ، ثابت قدم ، غیرقابل حرکت و همیشه در کار خداوند فراوان باشید ، زیرا می دانید که زحمات شما در خداوند بیهوده نیست.
55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?
56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
57 But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.
58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
زندگی جاودانه است. ما باید این را دریابیم و تظاهرات آن را آغاز کنیم. زندگی و خوبی جاودانه است. بیایید سپس دیدگاههای خود را درباره وجود به شکل دوست داشتنی ، طراوت و تداوم شکل دهیم تا سن و بیماری.
Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.
عیسی راه زندگی را با تظاهرات آموخت تا بتوانیم بفهمیم چگونه این اصل الهی بیماران را شفا می دهد ، خطاها را بیرون می کند و بر مرگ پیروز می شود.
معلم بزرگ با وجود نشان دادن کنترل خود بر گناه و بیماری ، به هیچ وجه دیگران را از ارائه مدارک لازم برای تقوای خود رها نکرد. او برای راهنمایی آنها تلاش کرد تا بتوانند مانند او این قدرت را نشان دهند و اصل الهی آن را درک کنند.
Jesus taught the way of Life by demonstration, that we may understand how this divine Principle heals the sick, casts out error, and triumphs over death.
Though demonstrating his control over sin and disease, the great Teacher by no means relieved others from giving the requisite proofs of their own piety. He worked for their guidance, that they might demonstrate this power as he did and understand its divine Principle.
عیسی گفت (یوحنا 8: 51) ، "اگر کسی به حرف من پایبند باشد ، هرگز مرگ را نخواهد دید." این عبارت محدود به زندگی معنوی نیست ، بلکه شامل همه پدیده های وجود است. عیسی این را نشان داد ، در حال مرگ بود و مردگان را زنده کرد. ذهن فانی باید از خطا جدا شود ، باید خود را با اعمال خود کنار بگذارد و مردانگی جاودانه ، ایده آل مسیح ظاهر می شود. ایمان باید مرزهای خود را گسترش داده و پایه خود را با تکیه بر روح به جای ماده تقویت کند. وقتی انسان اعتقاد خود را به مرگ کنار بگذارد ، با سرعت بیشتری به سمت خدا ، زندگی و عشق پیش می رود. اعتقاد به بیماری و مرگ ، همانند اعتقاد به گناه ، باعث می شود حس واقعی زندگی و سلامتی از بین برود. چه زمانی بشر با این حقیقت بزرگ در علم بیدار خواهد شد؟
Jesus said (John viii. 51), "If a man keep my saying, he shall never see death." That statement is not confined to spiritual life, but includes all the phenomena of existence. Jesus demonstrated this, healing the dying and raising the dead. Mortal mind must part with error, must put off itself with its deeds, and immortal manhood, the Christ ideal, will appear. Faith should enlarge its borders and strengthen its base by resting upon Spirit instead of matter. When man gives up his belief in death, he will advance more rapidly towards God, Life, and Love. Belief in sickness and death, as certainly as belief in sin, tends to shut out the true sense of Life and health. When will mankind wake to this great fact in Science?
اعتقاد جهانی به مرگ هیچ فایده ای ندارد. نمی تواند زندگی یا حقیقت را آشکار کند. مرگ دراز خواهد بود که یک رویای فانی است ، که در تاریکی می آید و با نور ناپدید می شود.
قیام تظاهرکننده بزرگ قدرت خدا ، دلیل پیروزی نهایی او بر بدن و ماده بود و شواهد کاملی از علم الهی ارائه کرد - شواهدی که برای فانی بسیار مهم است. … اجازه دهید مردان فکر کنند که بدن را کشته اند! بعداً آن را بدون تغییر به آنها نشان می دهد. این نشان می دهد که در علم مسیحی ، انسان واقعی توسط خدا اداره می شود - نه با خیر ، نه با شر - و بنابراین یک فانی نیست بلکه یک جاودانه است.
The universal belief in death is of no advantage. It cannot make Life or Truth apparent. Death will be found at length to be a mortal dream, which comes in darkness and disappears with the light.
The resurrection of the great demonstrator of God's power was the proof of his final triumph over body and matter, and gave full evidence of divine Science, — evidence so important to mortals. … Let men think they had killed the body! Afterwards he would show it to them unchanged. This demonstrates that in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal.
وضعیت جسمانی بدون تغییر عیسی پس از آن چیزی که به نظر می رسید مرگ بود ، با تعالی او بالاتر از همه شرایط مادی همراه شد. و این اعتلای معراج او را توضیح داد ، و بدون تردید یک حالت آزمایشی و مترقی فراتر از گور را آشکار کرد.
Jesus' unchanged physical condition after what seemed to be death was followed by his exaltation above all material conditions; and this exaltation explained his ascension, and revealed unmistakably a probationary and progressive state beyond the grave.
وجود تا زمانی که به علم هستی نرسیده باشد همچنان به عنوان یک باور جسمانی ادامه می یابد. خطا خود نابودی خود را هم در اینجا و هم در آخرت به همراه دارد ، زیرا ذهن فانی شرایط فیزیکی خود را ایجاد می کند. تا زمانی که به درک معنوی زندگی برسیم ، مرگ در سطح بعدی وجود رخ می دهد.
مدت زمان لازم برای این رویای زندگی مادی ، که شامل به اصطلاح لذت ها و دردهای آن می شود ، از آگاهی ناپدید می شود ، "هیچ کس را نمی شناسد ... نه پسر ، بلکه پدر را می شناسد." این دوره با توجه به سرسختی خطا ، طولانی تر یا کوتاه تر خواهد بود.
Existence continues to be a belief of corporeal sense until the Science of being is reached. Error brings its own self-destruction both here and hereafter, for mortal mind creates its own physical conditions. Death will occur on the next plane of existence as on this, until the spiritual understanding of Life is reached.
The period required for this dream of material life, embracing its so-called pleasures and pains, to vanish from consciousness, "knoweth no man ... neither the Son, but the Father." This period will be of longer or shorter duration according to the tenacity of error.
پیشرفت حاصل تجربه است. این بلوغ انسان فانی است که از طریق آن فانی برای جاودانه رها می شود. چه در اینجا و چه در آخرت ، رنج یا علم باید همه توهمات مربوط به زندگی و ذهن را از بین ببرد و حس مادی و خویشتن را بازسازی کند. پیرمرد با اعمال خود باید به تعویق بیفتد.
Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off.
مگر اینکه هماهنگی و جاودانگی انسان بیشتر نمایان شود ، ما ایده واقعی خدا را بدست نمی آوریم. و بدن آنچه را که بر آن حاکم است منعکس می کند ، خواه حقیقت باشد یا خطا ، درک یا اعتقاد ، روح یا ماده. بنابراین "اکنون خود را با او بشناسید و در آرامش باشید". هوشیار ، هوشیار و هوشیار باشید. راه مستقیم و باریک است ، که منجر به درک این می شود که خدا تنها زندگی است. این یک جنگ با بدن است ، که در آن ما باید گناه ، بیماری و مرگ را ، چه در اینجا و چه در آخرت ، فتح کنیم - مطمئناً قبل از رسیدن به هدف روح ، یا زندگی در خدا.
Unless the harmony and immortality of man are becoming more apparent, we are not gaining the true idea of God; and the body will reflect what governs it, whether it be Truth or error, understanding or belief, Spirit or matter. Therefore "acquaint now thyself with Him, and be at peace." Be watchful, sober, and vigilant. The way is straight and narrow, which leads to the understanding that God is the only Life. It is a warfare with the flesh, in which we must conquer sin, sickness, and death, either here or hereafter, — certainly before we can reach the goal of Spirit, or life in God.
شادی بی گناه ، - هماهنگی کامل و جاودانگی زندگی ، دارا بودن زیبایی و خوبیهای الهی نامحدود و بدون لذت یا درد جسمانی ، - تنها انسان واقعی و فنا ناپذیر را تشکیل می دهد ، که وجودش معنوی است. این وضعیت وجودی علمی و دست نخورده است - یک کمال که فقط برای کسانی که درک نهایی از مسیح را در علم الهی دارند ، قابل تشخیص است. مرگ هرگز نمی تواند این حالت وجود را تسریع کند ، زیرا قبل از ظهور جاودانگی باید بر مرگ غلبه کرد و تسلیم آن نشویم.
The sinless joy, — the perfect harmony and immortality of Life, possessing unlimited divine beauty and goodness without a single bodily pleasure or pain, — constitutes the only veritable, indestructible man, whose being is spiritual. This state of existence is scientific and intact, — a perfection discernible only by those who have the final understanding of Christ in divine Science. Death can never hasten this state of existence, for death must be overcome, not submitted to, before immortality appears.
ما حق نداریم بگوییم که زندگی اکنون به ماده بستگی دارد ، اما پس از مرگ نیز به آن بستگی نخواهد داشت. ما نمی توانیم روزهای خود را در اینجا با نادیده گرفتن علم زندگی بگذرانیم و انتظار داریم پاداش این جهل را در خارج از قبر بیابیم. مرگ ما را به عنوان پاداشی برای جهالت ، هماهنگ و جاودانه نمی کند. اگر در اینجا توجهی به علم مسیحی ، که معنوی و ابدی است ، نکنیم ، دیگر برای زندگی معنوی در آینده آماده نخواهیم بود.
We have no right to say that life depends on matter now, but will not depend on it after death. We cannot spend our days here in ignorance of the Science of Life, and expect to find beyond the grave a reward for this ignorance. Death will not make us harmonious and immortal as a recompense for ignorance. If here we give no heed to Christian Science, which is spiritual and eternal, we shall not be ready for spiritual Life hereafter.
گناه و خطایی که در لحظه مرگ بر ما حاکم است در آن لحظه متوقف نمی شود ، بلکه تا مرگ این خطاها پابرجاست. برای اینکه روحانی کاملاً معنوی باشد ، انسان باید بی گناه باشد ، و تنها زمانی به اوج می رسد که به کمال برسد.
The sin and error which possess us at the instant of death do not cease at that moment, but endure until the death of these errors. To be wholly spiritual, man must be sinless, and he becomes thus only when he reaches perfection.
رستگاری جهانی بر پیشرفت و امتحان استوار است و بدون آنها دست یافتنی نیست. بهشت یک منطقه نیست ، بلکه یک حالت ذهنی الهی است که در آن همه جلوه های ذهن هماهنگ و جاودانه هستند ، زیرا گناه در آنجا نیست و انسان فاقد عدالت خود ، بلکه در اختیار "ذهن خداوند" است. ، "همانطور که کتاب مقدس می گوید.
Universal salvation rests on progression and probation, and is unattainable without them. Heaven is not a locality, but a divine state of Mind in which all the manifestations of Mind are harmonious and immortal, because sin is not there and man is found having no righteousness of his own, but in possession of "the mind of the Lord," as the Scripture says.
وقتی فهمیده شود که بیماری نمی تواند زندگی را از بین ببرد و انسانها با مرگ از گناه یا بیماری نجات پیدا نمی کنند ، این درک به تازگی زندگی تبدیل می شود. این امر بر میل به مرگ یا ترس از گور تسلط پیدا می کند و بدین ترتیب ترس بزرگی را که در وجود فانی وجود دارد از بین می برد.
When it is learned that disease cannot destroy life, and that mortals are not saved from sin or sickness by death, this understanding will quicken into newness of life. It will master either a desire to die or a dread of the grave, and thus destroy the great fear that besets mortal existence.
بودن قداست ، هماهنگی ، جاودانگی است. در حال حاضر ثابت شده است که آگاهی از این ، حتی در سطح کمی ، معیارهای جسمی و اخلاقی فانی را بالا می برد ، طول عمر را افزایش می دهد ، شخصیت را تطهیر و ارتقا می بخشد. بنابراین پیشرفت در نهایت همه خطاها را از بین می برد و جاودانگی را به معرض نمایش می گذارد.
Being is holiness, harmony, immortality. It is already proved that a knowledge of this, even in small degree, will uplift the physical and moral standard of mortals, will increase longevity, will purify and elevate character. Thus progress will finally destroy all error, and bring immortality to light.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████