یکشنبه ، جولای 25، 2021.



موضوع — صداقت

SubjectTruth

متن طلایی: زبور 25: 10

"همه راههای خداوند رحمت و حقیقت برای کسانی است که میثاق و شهادتهای او را حفظ می کنند."۔



Golden Text: Psalm 25 : 10

All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



3 زیرا این عشق به خداوند است که ما اوامر او را نگه داریم و احکام او سخت نیست.

4 زیرا هر آنچه از خدا متولد شده است بر جهان غلبه می کند: و این پیروزی است که بر جهان غلبه می کند ، حتی بر ایمان ما.

5 کیست که بر دنیا چیره شود ، اما کسی که معتقد باشد عیسی پسر خداست؟

6 این اوست که با آب و خون آمده است ، حتی عیسی مسیح. نه فقط با آب ، بلکه با آب و خون. و این روح است که شهادت می دهد ، زیرا روح حقیقت است.

20 و ما می دانیم که پسر خدا آمده است و به ما فهمی بخشیده است تا بتوانیم او را واقعی بشناسیم و در او واقعی باشیم حتی در پسر او عیسی مسیح. این خدای واقعی و زندگی ابدی است.

Responsive Reading: I John 5 : 3-6, 20

3.     For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.

4.     For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, even our faith.

5.     Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God?

6.     This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth.

20.     And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1. تثنیه 32: 1-4

1 گوش کنید ، ای آسمانها ، و من صحبت خواهم کرد. و ای زمین سخنان دهان من را بشنو.

2 آموزه من مانند باران خواهد بارید ، گفتار من مانند شبنم ، مانند باران کوچک بر روی گیاهان حساس و مانند باران روی چمن ها تقطیر می شود:

3 زیرا نام خداوند را منتشر خواهم کرد: به خدای ما عظمت نسبت دهید.

4 او صخره است ، کار او کامل است: زیرا همه راههای او قضاوت است: او خدای راستی و بدون هیچ گناهی است ، او عادل و درست است.

1. Deuteronomy 32 : 1-4

1 Give ear, O ye heavens, and I will speak; and hear, O earth, the words of my mouth.

2     My doctrine shall drop as the rain, my speech shall distil as the dew, as the small rain upon the tender herb, and as the showers upon the grass:

3     Because I will publish the name of the Lord: ascribe ye greatness unto our God.

4     He is the Rock, his work is perfect: for all his ways are judgment: a God of truth and without iniquity, just and right is he.

2. اشعیا 28: 16 ، 17

16 بنابراین چنین می گوید خداوند ، خداوند ، اینك من در صهیون سنگی ، سنگی امتحان شده ، یك گوشه سنگی قیمتی ، یك پایه مطمئن قرار می دهم: هر كه ایمان بیاورد عجله نخواهد كرد.

17 قضاوت را نیز به خط و عدالت را به شدت سقوط خواهم داد: و تگرگ پناهگاه دروغ را از بین خواهد برد و آبها به مخفیگاه سرریز خواهد کرد.

2. Isaiah 28 : 16, 17

16     Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.

17     Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

3. ضرب المثل ها 12: 19

19 لب حقیقت برای همیشه ثابت خواهد شد: اما یک زبان دروغگو برای یک لحظه است.

3. Proverbs 12 : 19

19     The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.

4. یوحنا 1: 6-8 ، 14 ، 16 ، 17

6 مردی از طرف خدا فرستاده شده بود كه نام او جان بود.

7 همین امر برای شهادت پیش آمد تا از نوری شهادت دهد تا همه انسانها از طریق او ایمان بیاورند.

8 او آن نور نبود ، بلکه برای شهادت آن نور فرستاده شد.

14 و کلام گوشتی شد و در میان ما ساکن شد ، (و جلال او ، جلال یگانه زاده پدر را دیدیم) پر از فیض و حقیقت.

16 و ما از تمام و کمال او ، و لطف فیض دریافت کرده ایم.

17 زیرا شریعت توسط موسی اعطا شد ، اما فیض و حقیقت توسط عیسی مسیح حاصل شد.

4. John 1 : 6-8, 14, 16, 17

6     There was a man sent from God, whose name was John.

7     The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe.

8     He was not that Light, but was sent to bear witness of that Light.

14     And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.

16     And of his fulness have all we received, and grace for grace.

17     For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

5. مرقس 5: 25-30 ، 32-34

25 و یک زن خاص ، که دوازده سال خون داشت ،

26 و از بسیاری از پزشکان متحمل رنج های زیادی شده بود و تمام داشته های خود را خرج کرده بود و هیچ چیز بدتری نبود ، بلکه بدتر شد

27 وقتی او خبر عیسی را شنید ، پشت سر مطبوعات آمد و لباس او را لمس کرد.

28 زیرا او گفت ، اگر لباسهای او را لمس كنم ، سالم می شوم.

29 و بلافاصله چشمه خون او خشک شد. و در بدن احساس کرد که از آن طاعون شفا یافته است.

30 و عیسی بلافاصله در خود دانست که فضیلت از او خارج شده است ، او را در مطبوعات چرخاند ، و گفت ، چه کسی لباس من را لمس کرد؟

32 و نگاهی به اطراف انداخت تا ببیند که این کار را کرده است.

33 اما زن با ترس و لرز ، از دانستن آنچه در او انجام شده است ، آمد و در مقابل او افتاد ، و همه حقیقت را به او گفت.

34 و او به او گفت ، دختر ، ایمانت تو را سالم ساخته است. با آرامش برو و تمام آفت خود باش.

5. Mark 5 : 25-30, 32-34

25     And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,

26     And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse,

27     When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.

28     For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole.

29     And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.

30     And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said, Who touched my clothes?

32     And he looked round about to see her that had done this thing.

33     But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.

34     And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.

6. متی 5: 1 ، 2 ، 6 ، 17

1 و چون انبوه جمعیت را دید ، به کوهی رفت و چون او را برپا کردند ، شاگردانش نزد وی آمدند.

2 و دهان خود را باز کرد ، و به آنها تعلیم داد ،

6 خوشا به حال کسانی که گرسنگی و تشنگی عدالت دارند ، زیرا آنها سیر خواهند شد.

17 فکر نکنید که من آمده ام تا شریعت یا انبیا را از بین ببرم: من برای ویران کردن ، بلکه برای تحقق نیامده ام.

6. Matthew 5 : 1, 2, 6, 17

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

6     Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.

17     Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.

7. متی 7: 24-27

24 بنابراین هرکس که این گفته های من را بشنود و آنها را انجام دهد ، من او را به مردی دانا تشبیه خواهم کرد که خانه خود را بر روی صخره ای بنا کرده است:

25 باران نازل شد و سیل آمد و بادها وزیدند و بر آن خانه ضربه زدند. و سقوط نکرد: زیرا بر روی صخره ای بنا شده است.

26 و هر کس که این سخنان من را بشنود و آنها را انجام ندهد ، به یک مرد بی خرد تبدیل می شود ، که خانه خود را بر روی شن ساخته است:

27 باران نازل شد و سیل آمد و بادها وزیدند و بر آن خانه ضربه زدند. و سقوط کرد: و سقوط آن عالی بود.

7. Matthew 7 : 24-27

24     Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:

25     And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon a rock.

26     And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand:

27     And the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell: and great was the fall of it.

8. عبرانی ها 4: 12

12 زیرا کلام خدا سریع و نیرومند و تیزتر از هر شمشیر دو لبه ای است ، و حتی در تقسیم روح و روح و مفاصل و مغز سوراخ می کند ، و افکار و اهداف قلب را تشخیص می دهد.

8. Hebrews 4 : 12

12     For the word of God is quick, and powerful, and sharper than any twoedged sword, piercing even to the dividing asunder of soul and spirit, and of the joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart.

9. متی 16: 13-18

13 وقتی عیسی به سواحل قیصریه فیلیپی آمد ، از شاگردان خود پرسید و گفت ، كسان چه كسی می گویند كه من پسر انسان هستم؟

14 و آنها گفتند: برخی می گویند تو جان تعمید دهنده هستی: برخی دیگر ، الیاس. و دیگران ، ارمیاس ، یا یکی از پیامبران.

15 او به آنها گفت ، اما چه کسی می گویید که من هستم؟

16 و سیمون پیتر جواب داد و گفت ، تو مسیح ، پسر خدای زنده هستی.

17 و عیسی جواب داد و به او گفت: خوشا به حال تو ، سیمون بار جونا ، زیرا گوشت و خون آن را به تو ، بلکه پدر من که در آسمان است ، آشکار نکرده است.

18 و همچنین به تو می گویم ، تو پیتر هستی ، و بر روی این سنگ من کلیسای خود را خواهم ساخت. و دروازه های جهنم بر آن غالب نخواهند شد.

9. Matthew 16 : 13-18

13     When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?

14     And they said, Some say that thou art John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.

15     He saith unto them, But whom say ye that I am?

16     And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God.

17     And Jesus answered and said unto him, Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven.

18     And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it.

10. یوحنا 8: 12-16 ، 31 ، 32

12 سپس عیسی دوباره به آنها گفت و گفت: "من نور جهان هستم. کسی که مرا تعقیب کند در تاریکی راه نخواهد رفت بلکه نور زندگی خواهد داشت."

13 فریسیان به او گفتند ، تو خودت را ثبت می کنی. سوابق شما درست نیست

14 عیسی جواب داد و به آنها گفت ، اگرچه من از خودم ثبت می کنم ، اما سوابق من درست است ، زیرا می دانم از کجا آمده ام و به کجا می روم. اما شما نمی توانید بگویید من از کجا می آیم و به کجا می روم.

15 شما پس از گوشت قضاوت کنید. من هیچ مردی را قضاوت نمی کنم.

16 اما اگر قضاوت کنم ، قضاوت من درست است: زیرا من تنها نیستم ، بلکه من و پدری که مرا فرستاده است.

31 سپس عیسی به آن یهودیانی که به او ایمان آوردند گفت: اگر به کلام من ادامه دهید ، در واقع شاگردان من هستید.

32 و شما حقیقت را خواهید دانست و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد.

10. John 8 : 12-16, 31, 32

12     Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

13     The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

14     Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.

15     Ye judge after the flesh; I judge no man.

16     And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.



علم و بهداشت


1. 7: 13-21

زمان اندیشمندان فرا رسیده است. حقیقت ، مستقل از آموزه ها و سیستم های بزرگوار زمان ، درگاه بشریت را می زند. رضایت از گذشته و متعارف بودن ماده گرایی در حال از بین رفتن است. جهل از خدا دیگر قدمگاه ایمان نیست. تنها تضمین اطاعت درک درست از اوست که باید بشناسد زندگی ابدی است. اگرچه امپراتوری ها سقوط می کنند ، "خداوند باید برای همیشه سلطنت کند".

1. vii : 13-21

The time for thinkers has come. Truth, independent of doctrines and time-honored systems, knocks at the portal of humanity. Contentment with the past and the cold conventionality of materialism are crumbling away. Ignorance of God is no longer the steppingstone to faith. The only guarantee of obedience is a right apprehension of Him whom to know aright is Life eternal. Though empires fall, "the Lord shall reign forever."

2. 254: 10-12

وقتی با صبر و حوصله منتظر خدا هستیم و حق را به حق جستجو می کنیم ، او راه ما را هدایت می کند.

2. 254 : 10-12

When we wait patiently on God and seek Truth righteously, He directs our path.

3. 224: 28-31

حقیقت عناصر آزادی را به ارمغان می آورد. بر روی پرچم آن شعار الهام گرفته شده از روح وجود دارد ، "برده داری از بین می رود". قدرت خدا رهایی را به اسیر می آورد. هیچ قدرتی نمی تواند در برابر عشق الهی مقاومت کند.

3. 224 : 28-31

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love.

4. 136: 1-2 ، 29-11

عیسی کلیسای خود را تأسیس کرد و مأموریت خود را بر اساس یک روح معنوی شفابخشی مسیح حفظ کرد.

شاگردان استاد خود را بهتر از دیگران دستگیر کردند. اما آنها همه آنچه او گفته و انجام داده است را درک نمی کنند ، در غیر این صورت این اوقات زیاد از او سال نمی کردند. عیسی با صبر و حوصله در آموزش و نشان دادن حقیقت بودن پافشاری کرد. دانشجویان او این قدرت حقیقت را دیدند که بیماران را شفا می دهد ، شر را بیرون می راند ، مردگان را زنده می کند. اما نتیجه نهایی این کار شگفت انگیز ، حتی توسط آنها تشخیص داده نشد ، تا اینکه پس از مصلوب شدن ، هنگامی که معلم بی عیب و نقص آنها در برابر آنها ایستاد ، پیروز بیماری ، گناه ، بیماری ، مرگ و قبر.

استاد که مایل به درک شدن بود ، تکرار کرد ، "اما شما کی می گویید که من هستم؟" منظور از این پرسش تجدید شده: چه کسی یا چه کسی است که قادر به انجام کار است ، که برای ذهن محبوب بسیار مرموز است؟

4. 136 : 1-2, 29-11

Jesus established his church and maintained his mission on a spiritual foundation of Christ-healing.

The disciples apprehended their Master better than did others; but they did not comprehend all that he said and did, or they would not have questioned him so often. Jesus patiently persisted in teaching and demonstrating the truth of being. His students saw this power of Truth heal the sick, cast out evil, raise the dead; but the ultimate of this wonderful work was not spiritually discerned, even by them, until after the crucifixion, when their immaculate Teacher stood before them, the victor over sickness, sin, disease, death, and the grave.

Yearning to be understood, the Master repeated, "But whom say ye that I am?" This renewed inquiry meant: Who or what is it that is able to do the work, so mysterious to the popular mind?

5. 137: 16-11

سیمون با تحریک معمول خود ، به جای برادرانش جواب داد و پاسخ او یک واقعیت بزرگ را بیان کرد: "تو مسیح هستی ، پسر خدای زنده!" این است: مسیح چیزی است که تو اعلام کردی ، - مسیح ، روح خدا ، حقیقت ، زندگی و عشق ، که از نظر ذهنی بهبود می یابد. این ادعا از عیسی این بخشش را به دست آورد: "خوشا به حال تو ، سیمون بار جونا: زیرا گوشت و خون آن را به تو ، بلکه پدر من که در آسمان است ، آشکار نکرده است". یعنی عشق راه زندگی را به تو نشان داده است!

پیش از این شاگرد بیهوش فقط با نام های مشترک خود ، سیمون بار جونا ، یا پسر جونا خوانده می شد. اما اکنون استاد نام معنوی او را با این عبارات قرار داده است: "و من نیز به تو می گویم که تو پیتر هستی و بر روی این سنگ [معنی کلمه یونانی پتروس یا سنگ] من کلیسای خود را می سازم و دروازه های جهنم [هادس ، جهان زیرین یا گور] نباید بر آن غلبه کنند. " به عبارت دیگر ، عیسی قصد داشت جامعه خود را نه به پیتر شخصی به عنوان یک انسان فانی ، بلکه به قدرت خدا که پشت اعتراف پیتر به مسیح واقعی قرار دارد ، برساند.

اکنون برای پیتر آشکار شده بود که زندگی ، حقیقت و عشق الهی و نه یک شخصیت انسانی ، شفا دهنده بیماران و سنگی است ، بنیادی محکم در قلمرو هماهنگی. بر این اساس علمی از نظر معنوی ، عیسی معالجات خود را توضیح داد ، که برای خارجی ها معجزه آسا به نظر می رسید.

5. 137 : 16-11

With his usual impetuosity, Simon replied for his brethren, and his reply set forth a great fact: "Thou art the Christ, the Son of the living God!" That is: The Messiah is what thou hast declared, — Christ, the spirit of God, of Truth, Life, and Love, which heals mentally. This assertion elicited from Jesus the benediction, "Blessed art thou, Simon Bar-jona: for flesh and blood hath not revealed it unto thee, but my Father which is in heaven;" that is, Love hath shown thee the way of Life!

Before this the impetuous disciple had been called only by his common names, Simon Bar-jona, or son of Jona; but now the Master gave him a spiritual name in these words: "And I say also unto thee, That thou art Peter; and upon this rock [the meaning of the Greek word petros, or stone] I will build my church; and the gates of hell [hades, the underworld, or the grave] shall not prevail against it." In other words, Jesus purposed founding his society, not on the personal Peter as a mortal, but on the God-power which lay behind Peter's confession of the true Messiah.

It was now evident to Peter that divine Life, Truth, and Love, and not a human personality, was the healer of the sick and a rock, a firm foundation in the realm of harmony. On this spiritually scientific basis Jesus explained his cures, which appeared miraculous to outsiders.

6. 380: 5-7 ، 19-21

حقیقت سنگ عصرهاست ، سنگ قبر گوشه ای است ، "اما بر هر کسی که بیفتد ، او را خرد می کند."

هیچ چیز به جز قدرت حقیقت نمی تواند از ترس از خطا جلوگیری کند و سلطه انسان بر خطا را ثابت کند.

6. 380 : 5-7, 19-21

Truth is the rock of ages, the headstone of the corner, "but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder."

Nothing but the power of Truth can prevent the fear of error, and prove man's dominion over error.

7. 269: 21-28

شهادت حواس مادی نه مطلق است و نه الهی. بنابراین ، من خودم را بی قید و شرط در تعالیم عیسی ، حواریانش ، پیامبران و شهادت علم ذهن می کارم. بنیادهای دیگر در آنجا وجود ندارد. همه سیستم های دیگر - سیستم هایی که کاملاً یا تا حدی مبتنی بر دانش حاصل از حواس مادی هستند - نی هستند که توسط باد تکان داده می شوند ، نه خانه هایی که روی سنگ ساخته شده اند.

7. 269 : 21-28

The testimony of the material senses is neither absolute nor divine. I therefore plant myself unreservedly on the teachings of Jesus, of his apostles, of the prophets, and on the testimony of the Science of Mind. Other foundations there are none. All other systems — systems based wholly or partly on knowledge gained through the material senses — are reeds shaken by the wind, not houses built on the rock.

8. 542: 7-13

حقیقت ، از طریق قوانین ابدی او ، از خطا رونمایی می کند. حقیقت باعث می شود که گناه به خود خیانت کند و علامت حیوان را به خطا می کشد. حتی تمایل به عذر گناه یا کتمان آن مجازات می شود. پرهیز از عدالت و انکار حقیقت به تداوم گناه ، استناد به جرم ، به خطر انداختن خویشتن داری و تمسخر رحمت الهی است.

8. 542 : 7-13

Truth, through her eternal laws, unveils error. Truth causes sin to betray itself, and sets upon error the mark of the beast. Even the disposition to excuse guilt or to conceal it is punished. The avoidance of justice and the denial of truth tend to perpetuate sin, invoke crime, jeopardize self-control, and mock divine mercy.

9. 368: 2-19

اعتماد به نفس الهام گرفته از علم در این واقعیت نهفته است که حقیقت واقعی است و خطا غیر واقعی است. خطا قبل از حقیقت یک ترسو است. الهی اصرار دارد که زمان همه اینها را ثابت می کند. حقیقت و خطا هر دو بیش از هر زمان دیگری به دلهره انسانها نزدیک شده اند و با از بین رفتن خطا ، حقیقت همچنان روشن تر خواهد شد.

در برابر اعتقادات مهلک که خطا به اندازه حقیقت واقعی است ، شر اگر نتواند برتر باشد با قدرت برابر است و این اختلاف به اندازه هماهنگی طبیعی است ، حتی امید به آزادی از بند بیماری و گناهان الهام چندانی برای عصب نیست تلاش کردن وقتی ایمان به حقیقت وجود بیش از اشتباه ، ایمان بیشتر به روح نسبت به ماده ، ایمان بیشتر به زندگی نسبت به مردن ، ایمان بیشتر به خدا بیشتر از انسان داریم ، پس هیچ پیش فرض مادی نمی تواند مانع ما شود شفای بیماران و خطای تخریب کننده

9. 368 : 2-19

The confidence inspired by Science lies in the fact that Truth is real and error is unreal. Error is a coward before Truth. Divine Science insists that time will prove all this. Both truth and error have come nearer than ever before to the apprehension of mortals, and truth will become still clearer as error is self-destroyed.

Against the fatal beliefs that error is as real as Truth, that evil is equal in power to good if not superior, and that discord is as normal as harmony, even the hope of freedom from the bondage of sickness and sin has little inspiration to nerve endeavor. When we come to have more faith in the truth of being than we have in error, more faith in Spirit than in matter, more faith in living than in dying, more faith in God than in man, then no material suppositions can prevent us from healing the sick and destroying error.

10. 191: 8-15

به عنوان یک ماده ، اساس زندگی نظری سوبرداشت از وجود است ، اصل معنوی و الهی انسان بر اندیشه انسان طلوع می کند و آن را به "جایی که کودک خردسال بود" هدایت می کند - حتی به تولد جدید - ایده قدیمی ، به معنای معنوی بودن و آنچه زندگی شامل آن می شود. بدین ترتیب ، حقیقت زمین بر روی دکمه های نور خود تغییر شکل داده و تاریکی خطا را بدرقه خواهد کرد.

10. 191 : 8-15

As a material, theoretical life-basis is found to be a misapprehension of existence, the spiritual and divine Principle of man dawns upon human thought, and leads it to "where the young child was," — even to the birth of a new-old idea, to the spiritual sense of being and of what Life includes. Thus the whole earth will be transformed by Truth on its pinions of light, chasing away the darkness of error.

11. 225: 5-13

ممکن است بدانید که اولین حقیقت با کمبود و وفاداری پیروان خود چه زمانی منجر می شود. بنابراین این است که راهپیمایی زمان پرچم آزادی را به جلو حمل می کند. قدرت های این جهان خواهند جنگید و به نگهبانان آنها دستور می دهند تا وقتی مشترک سیستم های آنها نشود ، نگذارند حقیقت از محافظ عبور کند. اما علم ، با توجه به سرنیزه نوک تیز ، راهپیمایی می کند. همیشه برخی از هیاهوها وجود دارد ، اما یک معیار برای رسیدن به معیار حقیقت وجود دارد.

11. 225 : 5-13

You may know when first Truth leads by the fewness and faithfulness of its followers. Thus it is that the march of time bears onward freedom's banner. The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.

12. 450: 15-26

بعضی از افراد به لمس حقیقت به آهستگی تسلیم می شوند. تعداد کمی بدون مجاهدت تسلیم می شوند و بسیاری از آنها اذعان نمی کنند که نتیجه داده اند. اما تا زمانی که این اعتراف صورت نگیرد ، شر خود را به خوبی خیر خواهد داد. دانشمند مسیحی برای کاستن از شر ، بیماری و مرگ نام نویسی کرده است. و او با درک نیستی آنها و همه چیز خدا ، یا خیر ، بر آنها غلبه خواهد کرد. بیماری برای او وسوسه ای کمتر از گناه نیست و او با درک قدرت خدا بر آنها هر دو را شفا می دهد. دانشمند مسیحی می داند که آنها خطاهای اعتقادی هستند ، که حقیقت می تواند آنها را نابود کند و آنها را نابود خواهد کرد.

12. 450 : 15-26

Some people yield slowly to the touch of Truth. Few yield without a struggle, and many are reluctant to acknowledge that they have yielded; but unless this admission is made, evil will boast itself above good. The Christian Scientist has enlisted to lessen evil, disease, and death; and he will overcome them by understanding their nothingness and the allness of God, or good. Sickness to him is no less a temptation than is sin, and he heals them both by understanding God's power over them. The Christian Scientist knows that they are errors of belief, which Truth can and will destroy.

13. 380: 4 یوازې

حقیقت همیشه پیروز است.

13. 380 : 4 only

Truth is always the victor.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████