یکشنبه ، سپتامبر 25، 2022.



موضوع — واقعیت

SubjectReality

متن طلایی: 2 کورنتيان 4: 6

"زیرا خدایی که به نور فرمان داد تا از تاریکی بدرخشد، در دلهای ما درخشیده است تا نور معرفت جلال خدا را در چهره عیسی مسیح ببخشد."۔



Golden Text: II Corinthians 4 : 6

God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



9 اما همانطور که نوشته شده است ، چشم ندیده و گوش نشنیده و به قلب انسان وارد نشده است ، چیزهایی که خدا برای کسانی که او را دوست دارند آماده کرده است.

10 اما خدا آنها را با روح خود بر ما آشکار کرده است ، زیرا روح همه چیز را بررسی می کند ، بله ، چیزهای عمیق خدا.

11 زیرا چه کسی چیزهای یک انسان را می داند ، مگر روح انسان که در اوست؟ حتی خداوند چیزهای دیگری را نیز جز روح خدا نمی داند.

12 اکنون ما روح جهان را دریافت نکرده ایم ، بلکه روح خداست. تا بتوانیم چیزهایی را که آزادانه از طرف خدا به ما داده شده است بشناسیم.

13 ما نیز در مورد چیزهایی صحبت می کنیم ، نه با کلماتی که خرد انسان می آموزد ، بلکه روح القدس به آنها تعلیم می دهد. مقایسه امور معنوی با معنوی

14 اما انسان طبیعی چیزهای روح خدا را دریافت نمی کند ، زیرا آنها برای او حماقت هستند. او نمی تواند آنها را بشناسد ، زیرا آنها از نظر روحانی تشخیص داده شده اند.

15 اما کسی که روحانی است همه چیز را قضاوت می کند ، اما خود او از هیچکس قضاوت نمی شود.

Responsive Reading: I Corinthians 2 : 9-15

9.     As it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.

10.     But God hath revealed them unto us by his Spirit: for the Spirit searcheth all things, yea, the deep things of God.

11.     For what man knoweth the things of a man, save the spirit of man which is in him? even so the things of God knoweth no man, but the Spirit of God.

12.     Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

13.     Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

14.     But the natural man receiveth not the things of the Spirit of God: for they are foolishness unto him: neither can he know them, because they are spiritually discerned.

15.     But he that is spiritual judgeth all things, yet he himself is judged of no man.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . یعقوب 1: 17

1 هر هدیه نیکو و هر هدیه کاملی از بالاست و از پدر نورها نازل می شود که نه تغییر پذیری و نه سایه عطف نزد اوست.

1. James 1 : 17

17     Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.

2 . متی 4: 17(عیسی)، 23

17 از آن زمان عیسی شروع به موعظه کرد و گفت: توبه کنید زیرا ملکوت آسمان نزدیک است.

23 و عیسی در سراسر جلیل می‌چرخید و در کنیسه‌های ایشان تعلیم می‌داد و انجیل ملکوت را موعظه می‌کرد و هر بیماری و هر بیماری را در میان مردم شفا می‌داد.

2. Matthew 4 : 17 (Jesus), 23

17     Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.

23     And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.

3 . متی 5: 1-3، 8، 20، 43-45

1 و چون جمعیت را دید ، به کوهی بالا رفت و هنگامی که قرار گرفت ، شاگردانش نزد او آمدند:

2 و دهان خود را باز کرد و به آنها تعلیم داد و گفت:

3 خوشا به حال فقرا از نظر روح ، زیرا ملکوت آسمان از آن آنهاست.

8 خوشا به حال دلهای پاک ، زیرا آنها خدا را خواهند دید.

20 زیرا به شما می‌گویم که اگر عدالت شما از عدالت کاتبان و فریسیان بیشتر نباشد، هرگز به ملکوت آسمان وارد نخواهید شد.

43 شنیده اید که گفته شده است، همسایه خود را دوست بدار و از دشمن خود متنفر باش.

44 اما من به شما می گویم: دشمنان خود را دوست بدارید، آنها را که شما را نفرین می کنند برکت دهید، به کسانی که از شما نفرت دارند نیکی کنید و برای کسانی که شما را مورد آزار و اذیت قرار می دهند دعا کنید.

45 تا فرزندان پدر آسمانی خود باشید زیرا او خورشید خود را بر شرور و نیکو طلوع می‌کند و بر عادلان و ظالمان باران می‌بارد.

3. Matthew 5 : 1-3, 8, 20, 43-45

1     And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:

2     And he opened his mouth, and taught them, saying,

3     Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.

8     Blessed are the pure in heart: for they shall see God.

20     For I say unto you, That except your righteousness shall exceed the righteousness of the scribes and Pharisees, ye shall in no case enter into the kingdom of heaven.

43     Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.

44     But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;

45     That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust.

4 . متی 6: 19-21، 25 (بگیرید)، 32، 33

19 برای خود گنجی بر روی زمین جمع نکنید، جایی که پروانه و زنگ زدگی فاسد می کند، و دزدان در آن می شکافند و می دزدند.

20 اما برای خود در بهشت گنج‌هایی جمع کنید، جایی که نه پروانه و نه زنگ زدگی فاسد نمی‌کند، و دزدان نمی‌شکنند و نمی‌دزدند.

21 زیرا جایی که گنج توست، دل تو نیز آنجا خواهد بود.

25 بنابراین من به شما می گویم ، برای زندگی خود فکر نکنید ، چه می خورید یا چه می نوشید. و نه هنوز برای بدن خود ، آنچه را می پوشید. آیا زندگی بیش از گوشت و بدن بیش از لباس نیست؟

32 (زیرا غیریهودیان به دنبال همه این چیزها هستند.) زیرا پدر آسمانی شما می داند که شما به همه این چیزها نیاز دارید.

33 اما شما ابتدا ملکوت خدا و عدالت او را بطلبید. و همه این چیزها به شما اضافه خواهد شد.

4. Matthew 6 : 19-21, 25 (Take), 32, 33

19     Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal:

20     But lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth corrupt, and where thieves do not break through nor steal:

21     For where your treasure is, there will your heart be also.

25     Take no thought for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than meat, and the body than raiment?

32     (For after all these things do the Gentiles seek:) for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.

33     But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.

5 . متی 8: 5-10، 13

5 و چون عیسی به کفرناحوم وارد شد، صدیقی نزد او آمد و او را التماس کرد.

6 و گفت: پروردگارا، بنده من فلج شده در خانه دراز کشیده و به شدت عذاب دارد.

7 و عیسی به او گفت، من خواهم آمد و او را شفا خواهم داد.

8 صدار پاسخ داد و گفت: خداوندا، من لایق این نیستم که تو زیر سقف من بیایی، بلکه فقط کلمه را بگو و بنده من شفا خواهد یافت.

9 زیرا من مردی تحت فرمان هستم و سربازانی زیر دست خود دارم. به این مرد می گویم برو و او می رود. و به دیگری بیا و او می آید. و به بنده من این کار را بکن و او آن را انجام می دهد.

10 وقتی عیسی این را شنید، تعجب کرد و به پیروانش گفت: «به راستی به شما می‌گویم، نه، نه، در اسرائیل ایمانی به این بزرگی پیدا نکرده‌ام.

13 و عیسی به صدیر گفت: برو. و همانطور که ایمان آوردی، با تو نیز چنین شود. و بنده او در همان ساعت شفا یافت.

5. Matthew 8 : 5-10, 13

5     And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,

6     And saying, Lord, my servant lieth at home sick of the palsy, grievously tormented.

7     And Jesus saith unto him, I will come and heal him.

8     The centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof: but speak the word only, and my servant shall be healed.

9     For I am a man under authority, having soldiers under me: and I say to this man, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.

10     When Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.

13     And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour.

6 . متی 18: 1-5

1 در همان زمان شاگردان نزد عیسی آمدند و گفتند: بزرگترین در ملکوت آسمان کیست؟

2 و عیسی طفل کوچکی را نزد خود فرا خواند و او را در میان آنها قرار داد ،

3 و گفت: به راستی به شما می گویم ، اگر تبدیل نشوید و مانند فرزندان کوچک نشوید ، به ملکوت آسمان وارد نخواهید شد.

4 بنابراین هرکس خود را مانند این کودک کوچک فروتن کند ، در ملکوت آسمان بزرگترین است.

5 و هر کس چنین کودک کوچکی را به نام من پذیرا شود ، مرا پذیرفته است.

6. Matthew 18 : 1-5

1     At the same time came the disciples unto Jesus, saying, Who is the greatest in the kingdom of heaven?

2     And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,

3     And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.

4     Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.

5     And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.

7 . لوقا 17: 20، 21

20 و هنگامی که او از فریسیان خواسته شد ، هنگامی که پادشاهی خدا باید بیاید ، آنها پاسخ داد و گفت ، پادشاهی خدا با مشاهده نخواهد شد:

21 هیچ یک از آنها نمی گویند ، اینجا! یا ، در آنجا! زیرا ، اینک ، پادشاهی خدا در درون شماست.

7. Luke 17 : 20, 21

20     And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:

21     Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.

8 . متی 10: 1، 5 (به 3)، 7(مانند)، 8

1 و چون دوازده شاگرد خود را نزد خود خواند، به آنها قدرت داد تا در برابر ارواح ناپاک، آنها را بیرون کنند، و هر گونه بیماری و هر گونه بیماری را شفا دهند.

5 عیسی این دوازده نفر را فرستاد و به آنها امر کرد و گفت: به راه غیریهودیان نروید و به هیچ شهری از سامریان وارد نشوید.

7 … چون می روید، موعظه کنید و بگویید ملکوت آسمان نزدیک است.

8 بیماران را شفا دهید، جذامیان را پاک کنید، مردگان را زنده کنید، شیاطین را بیرون کنید: رایگان دریافت کرده اید، رایگان بدهید.

8. Matthew 10 : 1, 5 (to 3rd ,), 7 (as), 8

1     And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease.

5     These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying,

7     …as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

8     Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give.

9 . رومیان 8: 28، 35، 37-39

28 و ما می دانیم که همه چیز برای آنها که خدا را دوست دارند، برای کسانی که بر اساس هدف او خوانده شده اند، با هم در جهت خیر است.

35 چه کسی ما را از عشق مسیح جدا خواهد کرد؟ آیا مصیبت، یا پریشانی، یا جفا، یا قحطی، یا برهنگی، یا خطر، یا شمشیر؟

37 نه، ما در همه این چیزها به واسطه او که ما را دوست داشت، فاتحان بیشتر هستیم.

38 زیرا من متقاعد شده‌ام که نه مرگ، نه زندگی، نه فرشتگان، نه حکومت‌ها، نه قدرت‌ها، نه چیزهای حاضر و نه چیزهای آینده،

39 نه ارتفاع و نه عمق و نه هیچ موجود دیگری نمی تواند ما را از محبت خدا که در خداوند ما مسیح عیسی است جدا کند.

9. Romans 8 : 28, 35, 37-39

28     And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose.

35     Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?

37     Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.

38     For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,

39     Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.



علم و بهداشت


1 . 587: 25-27

بهشت. هارمونی؛ سلطنت روح؛ حکومت بر اساس اصل الهی; معنویت؛ سعادت فضای روح

1. 587 : 25-27

HEAVEN. Harmony; the reign of Spirit; government by divine Principle; spirituality; bliss; the atmosphere of Soul.

2 . 291: 13-18

بهشت یک محل نیست، بلکه یک حالت ذهنی الهی است که در آن همه مظاهر ذهن هماهنگ و جاودانه است، زیرا گناه در آنجا نیست و انسان از خود عدالتی ندارد، بلکه دارای «ذهن پروردگار» است. "، همانطور که کتاب مقدس می گوید.

2. 291 : 13-18

Heaven is not a locality, but a divine state of Mind in which all the manifestations of Mind are harmonious and immortal, because sin is not there and man is found having no righteousness of his own, but in possession of "the mind of the Lord," as the Scripture says.

3 . 242: 9-14

فقط یک راه به بهشت وجود دارد، هماهنگی، و مسیح در علم الهی این راه را به ما نشان می دهد. این است که هیچ واقعیت دیگری را نشناسیم - به جز خیر، خدا و انعکاس او، هیچ آگاهی دیگری از زندگی نداشته باشیم، و برتر از به اصطلاح درد و لذت حواس باشیم.

3. 242 : 9-14

There is but one way to heaven, harmony, and Christ in divine Science shows us this way. It is to know no other reality — to have no other consciousness of life — than good, God and His reflection, and to rise superior to the so-called pain and pleasure of the senses.

4 . 275: 10-24

برای درک واقعیت و نظم وجود در علم آن، باید با حساب کردن خدا به عنوان اصل الهی هر آنچه واقعاً هست شروع کنید. روح، زندگی، حقیقت، عشق، به عنوان یکی ترکیب می شوند - و نام های کتاب مقدس برای خدا هستند. همه جوهر، هوش، حکمت، هستی، جاودانگی، علت و معلول از آن خداست. اینها صفات اوست، مظاهر ابدی اصل لایتناهی الهی، عشق. هیچ حکمتی جز حکمت او نیست. هیچ حقیقتی درست نیست، هیچ عشقی دوست داشتنی نیست، هیچ زندگی ای جز زندگی الهی نیست. هیچ خیری نیست، اما خیری که خدا عطا می کند.

مابعدالطبیعه الهی، همانطور که به درک معنوی نازل شد، به وضوح نشان می دهد که همه ذهن است، و ذهن، خدا، قادر مطلق، همه جا حضور، علم مطلق است، یعنی همه قدرت، همه حضور، همه علم. از این رو همه در واقعیت تجلی ذهن هستند.

4. 275 : 10-24

To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life

is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.

Divine metaphysics, as revealed to spiritual understanding, shows clearly that all is Mind, and that Mind is God, omnipotence, omnipresence, omniscience, — that is, all power, all presence, all Science. Hence all is in reality the manifestation of Mind.

5 . 339: 7 (از آنجا که) -10

از آنجایی که خداوند همه چیز است، جایی برای بی شباهت او نیست. خدا، روح، به تنهایی همه چیز را آفرید و آن را نیک نامید. بنابراین شر به دلیل مخالفت با خیر، غیر واقعی است و نمی تواند محصول خدا باشد.

5. 339 : 7 (Since)-10

Since God is All, there is no room for His unlikeness. God, Spirit, alone created all, and called it good. Therefore evil, being contrary to good, is unreal, and cannot be the product of God.

6 . 130: 9-14

تردید در هماهنگی کامل با خدا، اصل الهی، عاقلانه نیست، - اگر علم، وقتی فهمیده و اثبات شود، همه اختلافات را از بین می برد، - زیرا شما اعتراف می کنید که خدا قادر مطلق است. زیرا از این فرض نتیجه می‌شود که نیکی و همخوانی‌های شیرین آن قدرت همه جانبه دارند.

6. 130 : 9-14

It is unwise to doubt if reality is in perfect harmony with God, divine Principle, — if Science, when understood and demonstrated, will destroy all discord, — since you admit that God is omnipotent; for from this premise it follows that good and its sweet concords have all-power.

7 . 323: 24-6

ایده واقعی خدا درک واقعی زندگی و عشق را می دهد، قبر پیروزی را غارت می کند، همه گناهان و توهم وجود ذهن های دیگر را از بین می برد، و فناپذیری را نابود می کند.

تأثیرات علم مسیحیت به اندازه ای که احساس می شود دیده نمی شود. این «صدای آرام و کوچک» حقیقتی است که خودش بیان می‌کند. ما یا از این گفته دور می شویم یا به آن گوش می دهیم و بالاتر می رویم. تمایل به تبدیل شدن به یک کودک کوچک و ترک کهنه برای جدید، فکر را پذیرای ایده پیشرفته می کند. خوشحالی از ترک نقاط عطف کاذب و لذت دیدن ناپدید شدن آنها، - این تمایل به تسریع هماهنگی نهایی کمک می کند. تهذیب حس و نفس دلیلی بر پیشرفت است. "خوشا به حال پاک دلان، زیرا آنها خدا را خواهند دید."

7. 323 : 24-6

The true idea of God gives the true understanding of Life and Love, robs the grave of victory, takes away all sin and the delusion that there are other minds, and destroys mortality.

The effects of Christian Science are not so much seen as felt. It is the "still, small voice" of Truth uttering itself. We are either turning away from this utterance, or we are listening to it and going up higher. Willingness to become as a little child and to leave the old for the new, renders thought receptive of the advanced idea. Gladness to leave the false landmarks and joy to see them disappear, — this disposition helps to precipitate the ultimate harmony. The purification of sense and self is a proof of progress. "Blessed are the pure in heart: for they shall see God."

8 . 322: 26-5

تجارب تیز اعتقاد به حیات مفروض ماده و نیز ناامیدی ها و مصائب بی وقفه ما را مانند کودکانی خسته به آغوش عشق الهی می اندازد. سپس شروع به یادگیری زندگی در علم الهی می کنیم. بدون این روند از شیر گرفتن، "آیا با جستجو می توانی خدا را پیدا کنی؟" آرزوی حقیقت آسانتر از رهایی از خود از خطا است. فانی ها ممکن است به دنبال درک علم مسیحیت باشند، اما نمی توانند از علم مسیحی حقایق وجود را بدون تلاش برای آنها استخراج کنند. این نزاع عبارت است از تلاش برای ترک هر نوع خطا و داشتن آگاهی دیگری جز خیر.

8. 322 : 26-5

The sharp experiences of belief in the supposititious life of matter, as well as our disappointments and ceaseless woes, turn us like tired children to the arms of divine Love. Then we begin to learn Life in divine Science. Without this process of weaning, "Canst thou by searching find out God?" It is easier to desire Truth than to rid one's self of error. Mortals may seek the understanding of Christian Science, but they will not be able to glean from Christian Science the facts of being without striving for them. This strife consists in the endeavor to forsake error of every kind and to possess no other consciousness but good.

9 . 122: 1-7

شواهد حواس جسمانی اغلب علم واقعی هستی را معکوس می‌کند، و بنابراین حکومتی از اختلاف ایجاد می‌کند، - قدرت ظاهری را به گناه، بیماری و مرگ اختصاص می‌دهد. اما حقایق بزرگ زندگی، که به درستی درک می شوند، این سه گانه خطاها را شکست می دهند، با شاهدان دروغین آنها مخالفت می کنند و پادشاهی آسمان را آشکار می کنند - سلطنت واقعی هماهنگی بر روی زمین.

9. 122 : 1-7

The evidence of the physical senses often reverses the real Science of being, and so creates a reign of discord, — assigning seeming power to sin, sickness, and death; but the great facts of Life, rightly understood, defeat this triad of errors, contradict their false witnesses, and reveal the kingdom of heaven, — the actual reign of harmony on earth.

10 . 248: 12-4

مجسمه ساز از سنگ مرمر به مدل خود روی می آورد تا تصور خود را کامل کند. همه ما مجسمه ساز هستیم، در اشکال مختلف کار می کنیم، قالب سازی و اسکنه سازی فکر می کنیم. مدل قبل از ذهن فانی چیست؟ آیا نقص، شادی، غم، گناه یا رنج است؟ آیا الگوی فانی را پذیرفته اید؟ آیا آن را تکثیر می کنید؟ سپس در کار خود توسط مجسمه سازان شرور و اشکال وحشتناک تسخیر می شوید. آیا از تمام بشریت الگوی ناقص نمی شنوید؟ جهان مدام آن را در برابر نگاه تو نگه می دارد. نتیجه این است که شما می‌توانید از آن الگوهای پایین‌تر پیروی کنید، کار زندگی خود را محدود کنید و طرح زاویه‌ای و تغییر شکل مدل‌های ماده را در تجربه خود بپذیرید.

برای رفع این مشکل، ابتدا باید نگاه خود را در جهت درست بچرخانیم و سپس به آن سمت برویم. ما باید الگوهای کاملی را در اندیشه بسازیم و مدام به آنها بنگریم، وگرنه هرگز آنها را در زندگی های بزرگ و نجیب نخواهیم ساخت. بگذار بی خودی، نیکی، رحمت، عدالت، سلامتی، قدوسیت، عشق - ملکوت آسمان - در درون ما حاکم شود و گناه، بیماری و مرگ کاهش یابد تا سرانجام ناپدید شوند.

بیایید علم را بپذیریم، همه نظریه‌های مبتنی بر شهادت حسی را کنار بگذاریم، از مدل‌های ناقص و آرمان‌های واهی دست بکشیم. و بنابراین اجازه دهید ما یک خدا، یک ذهن، و آن یکی کامل داشته باشیم که الگوهای برتری خود را تولید می کند.

10. 248 : 12-4

The sculptor turns from the marble to his model in order to perfect his conception. We are all sculptors, working at various forms, moulding and chiseling thought. What is the model before mortal mind? Is it imperfection, joy, sorrow, sin, suffering? Have you accepted the mortal model? Are you reproducing it? Then you are haunted in your work by vicious sculptors and hideous forms. Do you not hear from all mankind of the imperfect model? The world is holding it before your gaze continually. The result is that you are liable to follow those lower patterns, limit your life-work, and adopt into your experience the angular outline and deformity of matter models.

To remedy this, we must first turn our gaze in the right direction, and then walk that way. We must form perfect models in thought and look at them continually, or we shall never carve them out in grand and noble lives. Let unselfishness, goodness, mercy, justice, health, holiness, love — the kingdom of heaven — reign within us, and sin, disease, and death will diminish until they finally disappear.

Let us accept Science, relinquish all theories based on sense-testimony, give up imperfect models and illusive ideals; and so let us have one God, one Mind, and that one perfect, producing His own models of excellence.

11 . 339 : 20 (مانند) - 25

همانطور که اساطیر روم بت پرستان به ایده معنوی تری از الوهیت تسلیم شده است، نظریه های مادی ما نیز به ایده های معنوی تسلیم خواهند شد، تا زمانی که متناهی جای خود را به نامتناهی، بیماری به سلامت، گناه به تقدس، و پادشاهی خدا در زمین بیاید. همانطور که در بهشت است.»

11. 339 : 20 (As)-25

As the mythology of pagan Rome has yielded to a more spiritual idea of Deity, so will our material theories yield to spiritual ideas, until the finite gives place to the infinite, sickness to health, sin to holiness, and God's kingdom comes "in earth, as it is in heaven."

12 . 202: 17-23

روزهای زیارتی ما به جای کم شدن، زیاد می شود، وقتی ملکوت خدا روی زمین می آید. زیرا راه راست به جای مرگ به زندگی منتهی می‌شود و تجربه زمینی محدودیت خطا و ظرفیت‌های بی‌پایان حقیقت را آشکار می‌سازد، که در آن خداوند به انسان سلطه بر تمام زمین می‌دهد.

12. 202 : 17-23

The days of our pilgrimage will multiply instead of diminish, when God's kingdom comes on earth; for the true way leads to Life instead of to death, and earthly experience discloses the finity of error and the infinite capacities of Truth, in which God gives man dominion over all the earth.

13 . 573: 29-2

دلت بخوبی رنجور عزیز که این واقعیت هستی حتماً زمانی و به نحوی ظاهر خواهد شد. دیگر هیچ دردی وجود نخواهد داشت و تمام اشک ها پاک خواهند شد. هنگامی که این را می خوانید، سخنان عیسی را به خاطر بیاورید: "پادشاهی خدا در درون شماست." بنابراین این آگاهی معنوی یک امکان فعلی است.

13. 573 : 29-2

Take heart, dear sufferer, for this reality of being will surely appear sometime and in some way. There will be no more pain, and all tears will be wiped away. When you read this, remember Jesus' words, "The kingdom of God is within you." This spiritual consciousness is therefore a present possibility.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████