یکشنبه ، سپتامبر 5 ، 2021.
"ببینید ، چقدر خوب و دلپذیر است که برادران با هم در یکپارچگی زندگی کنند!"۔
“Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!”
26 و خدا فرمود: بگذارید انسان را به صورت خود ، شبیه خودمان بسازیم:
27 بنابراین خدا انسان را به صورت خود آفرید ، به صورت خدا او را آفرید. زن و مرد آنها را آفرید.
4 یک بدن و یک روح وجود دارد ، همانطور که شما در یک امید دعوت خود فرا خوانده شده اید.
5 یک خداوند ، یک ایمان ، یک تعمید ،
6 یک خدا و پدر همه ، که بالاتر از همه است ، و از طریق همه ، و در همه شما.
26. And God said, Let us make man in our image, after our likeness:
27. So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
4. There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
5. One Lord, one faith, one baptism,
6. One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
د درس خطبه
28 نه یهودی وجود دارد و نه یونانی ، نه پیوندی وجود دارد و نه آزاد ، و نه مرد و نه زن ، زیرا همه شما در مسیح عیسی یکی هستید.
28 There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
1 در حال حاضر چنین اتفاق می افتد ... که آسمان باز شد ، و من بینایی از خدا را دیدم.
3 کلام خداوند صریحاً به حزقیال کاهن آمد ... و دست خداوند بر او بود.
1 Now it came to pass … that the heavens were opened, and I saw visions of God.
3 The word of the Lord came expressly unto Ezekiel the priest, … and the hand of the Lord was there upon him.
2 و روح وقتی به من وارد شد که با من صحبت کرد و مرا روی پای من گذاشت ، من شنیدم که به من چه می گوید.
3 و او به من گفت: پسر انسان ، من تو را نزد بنی اسرائیل ، نزد قومی سرکش که علیه من قیام کرده اند ، می فرستم. آنها و پدرانشان حتی تا به امروز بر من تجاوز کرده اند.
4 زیرا آنها بچه های گستاخ و سخت دل هستند.
2 And the spirit entered into me when he spake unto me, and set me upon my feet, that I heard him that spake unto me.
3 And he said unto me, Son of man, I send thee to the children of Israel, to a rebellious nation that hath rebelled against me: they and their fathers have transgressed against me, even unto this very day.
4 For they are impudent children and stiffhearted.
27 اما وقتی با شما صحبت می کنم ، دهان شما را باز می کنم و شما به آنها خواهید گفت: خداوند ، خداوند چنین می گوید. هر که می شنود ، بشنود. و هر که صبر کند ، اجازه دهد که او را تحمل کند ، زیرا آنها خانه ای سرکش هستند.
27 But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord God; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.
16 بنابراین بگویید ، خداوند خداوند چنین می گوید. اگرچه آنها را در میان امتها دور کرده ام و اگرچه آنها را در بین کشورها پراکنده کرده ام ، اما برای آنها بعنوان یک پناهگاه کوچک در کشورهایی که خواهند آمد ، خواهم بود.
17 بنابراین بگویید ، خداوند خداوند چنین می گوید. من حتی شما را از میان قوم جمع می کنم و شما را از کشورهایی که در آن پراکنده شده اید جمع می کنم و سرزمین اسرائیل را به شما می دهم.
18 و آنها به آنجا خواهند آمد و همه چیز ناپسند آن و همه مکروهات آن را از آنجا خواهند برد.
19 و من به آنها یک قلب خواهم داد و روح جدیدی را در درون شما قرار خواهم داد. و قلب سنگی را از گوشت آنها بیرون می آورم و به آنها قلب گوشتی می دهم:
20 تا بتوانند در احکام من قدم بردارند ، احکام مرا نگاه دارند و آنها را انجام دهند ، و آنها قوم من خواهند بود و من خدای آنها خواهم بود.
16 Therefore say, Thus saith the Lord God; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come.
17 Therefore say, Thus saith the Lord God; I will even gather you from the people, and assemble you out of the countries where ye have been scattered, and I will give you the land of Israel.
18 And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
19 And I will give them one heart, and I will put a new spirit within you; and I will take the stony heart out of their flesh, and will give them an heart of flesh:
20 That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God.
12 سپس عیسی صحبت کرد…
12 Then spake Jesus …
30 من و پدرم یکی هستیم.
30 I and my Father are one.
1 من تاک واقعی هستم و پدرم دامدار است.
2 هر شاخه ای در من که میوه نمی دهد ، آن را بر می دارد و هر شاخه ای که میوه می دهد ، آن را پاک می کند تا میوه بیشتری بدهد.
3 اکنون شما با کلامی که به شما گفته ام پاک هستید.
4 در من بمانید و من در شما. همانطور که شاخه نمی تواند به خودی خود میوه دهد ، مگر اینکه در تاک بماند. دیگر نمی توانید ، مگر در من بمانید.
5 من تاک هستم ، شما شاخه ها هستید: هر کس در من بماند و من در او ، میوه های زیادی به بار می آورد ، زیرا بدون من هیچ کاری نمی توانید انجام دهید.
6 اگر کسی در من نماند ، به عنوان شاخه ای بیرون رانده می شود و خشک می شود. و مردم آنها را جمع کرده ، در آتش می اندازند و می سوزند.
7 اگر شما در من بمانید و سخنان من در شما بماند ، هر چه می خواهید بپرسید ، و با شما انجام می شود.
8 در اینجا پدر من جلال داده می شود که شما میوه های زیادی به بار آورید. شما نیز شاگردان من خواهید بود.
9 همانطور که پدر مرا دوست داشت ، من نیز شما را دوست داشتم: در عشق من ادامه دهید.
10 اگر احکام مرا نگاه دارید ، در عشق من باقی خواهید ماند. حتی چنانکه من احکام پدرم را حفظ کرده ام و در محبت او اقامت دارم.
11 اینها را به شما گفتم تا شادی من در شما باقی بماند و شادی شما کامل باشد.
12 این فرمان من است که یکدیگر را دوست داشته باشید ، همانطور که من شما را دوست داشتم.
13 هیچ انسانی بزرگتر از این ندارد که مردی جان خود را برای دوستان خود بگذارد.
14 شما دوستان من هستید ، اگر هر کاری را که به شما دستور می دهم انجام دهید.
15 از این پس من شما را خدمتکار نمی نامم. زیرا بنده نمی داند که اربابش چه می کند ، اما من شما را دوستان نامیده ام. زیرا همه چیزهایی که از پدرم شنیده ام به شما اعلام کرده ام.
16 شما من را انتخاب نکرده اید ، بلکه من شما را انتخاب کرده و به شما مقرر کرده ام که بروید و میوه دهید و میوه شما باقی بماند: تا هرچه از پدر به نام من بخواهید ، آن را به شما بدهد.
17 اینها را به شما امر می کنم که یکدیگر را دوست داشته باشید.
1 I am the true vine, and my Father is the husbandman.
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
4 Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
5 I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
6 If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
15 Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
16 Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
17 These things I command you, that ye love one another.
1 بنابراین ، من ، اسیر خداوند ، از شما خواهش می کنم که شایسته حرفه ای باشید که به آن دعوت شده اید ،
2 با تمام فروتنی و فروتنی ، با صبوری ، بردباری در عشق یکدیگر ؛
3 تلاش برای حفظ وحدت روح در پیوند صلح.
13 تا زمانی که همه ما در وحدت ایمان و معرفت پسر خدا به یک انسان کامل ، به اندازه قد و قامت مسیح برسیم:
14 این که ما از این پس دیگر فرزندی نخواهیم بود که به این طرف و آن طرف پرتاب می شوند و با هر باد آموزه ای با زیرکی افراد و حیله گری های حیله گرانه ای به راه می افتند و در کمین آنها می مانند تا فریب بخورند.
15 اما گفتن حقیقت در عشق ، ممکن است در او در همه چیز رشد کند ، که سر است ، حتی مسیح:
16 از نظر همه بدن به هم پیوسته و با آنچه که هر مفصل درخواست می کند متصل می شود ، با توجه به کارکرد مثر در اندازه گیری هر قسمت ، بدن را در تربیت خود در عشق افزایش می دهد.
23 و در روح ذهن خود تجدید شود ؛
24 و اینکه انسان جدید را بپوشید ، که بعد از خدا در عدالت و تقدس واقعی آفریده شده است.
31 بگذار همه تلخی ها ، خشم ها ، عصبانیت ها ، فریادها و بدگویی ها با همه بدخواهی ها از تو دور شود.
32 و با یکدیگر مهربان باشید ، با مهربانی ، یکدیگر را ببخشید ، همانطور که خدا به خاطر مسیح شما را بخشیده است.
1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
23 And be renewed in the spirit of your mind;
24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
فقط یک خالق و یک خلقت وجود دارد. این آفرینش شامل آشکارسازی ایده های معنوی و هویت آنها است که در ذهن نامتناهی در آغوش گرفته و برای همیشه منعکس شده است. این ایده ها از نامحدود تا بی نهایت متغیر است و بالاترین ایده ها پسران و دختران خدا هستند.
There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected. These ideas range from the infinitesimal to infinity, and the highest ideas are the sons and daughters of God.
مرد نام خانوادگی همه ایده ها است - پسران و دختران خدا. همه آنچه خداوند ارائه می دهد مطابق با او حرکت می کند و نشان دهنده خوبی و قدرت است.
Man is the family name for all ideas, — the sons and daughters of God. All that God imparts moves in accord with Him, reflecting goodness and power.
عیسی هیچ ارتباط جسمانی را تصدیق نکرد. او گفت: "هیچ کس را پدر خود بر روی زمین مگو ، زیرا پدر تو یکی است که در آسمان است." او دوباره پرسید: "مادرم کیست و برادران من کی هستند" ، به این معنی که آنها هستند که اراده پدرش را انجام می دهند. ما هیچ سابقه ای نداریم که او مردی را به نام پدر صدا کرده باشد. او روح ، خدا را به عنوان تنها خالق و بنابراین پدر همه می شناسد.
Jesus acknowledged no ties of the flesh. He said: "Call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven." Again he asked: "Who is my mother, and who are my brethren," implying that it is they who do the will of his Father. We have no record of his calling any man by the name of father. He recognized Spirit, God, as the only creator, and therefore as the Father of all.
مسیح روحی بود که عیسی در اظهارات خود بر آن دلالت داشت: "من راه ، حقیقت و زندگی هستم." "من و پدرم یکی هستیم." این مسیح ، یا الوهیت انسان عیسی ، طبیعت الهی او بود ، خداپرستی که او را تحریک می کرد.
The Christ was the Spirit which Jesus implied in his own statements: "I am the way, the truth, and the life;" "I and my Father are one." This Christ, or divinity of the man Jesus, was his divine nature, the godliness which animated him.
در زیر برخی از معادل اصطلاح مرد در زبان های مختلف آورده شده است. در ساکسون ، بشر ، زن ، هر کس. در ولزی ، آن چیزی که بالا می رود ، - حس اصلی تصویر ، شکل است. در زبان عبری ، تصویر ، شبیه سازی ؛ در ایسلندی ، ذهن ترجمه زیر از ایسلندی است: -
و خدا گفت ، بگذارید انسان را بر اساس ذهن و شباهت خود بسازیم. و خدا انسان را بر اساس فکر خود آفرید. بعد از اینکه ذهن خدا او را شکل داد ؛ و آنها را نر و ماده فرم داد.
The following are some of the equivalents of the term man in different languages. In the Saxon, mankind, a woman, any one; in the Welsh, that which rises up, — the primary sense being image, form; in the Hebrew, image, similitude; in the Icelandic, mind. The following translation is from the Icelandic: —
And God said, Let us make man after our mind and our likeness; and God shaped man after His mind; after God's mind shaped He Him; and He shaped them male and female.
ذهن با یک فرمان واحد ، مرد را زن و مرد ساخته بود. پس چگونه یک سازمان مادی می تواند اساس انسان شود؟ چگونه افراد غیرعاقل می توانند واسطه ذهن شوند ، و خطا می تواند بیان کننده حقیقت باشد؟ مادی بازتاب روح نیست ، اما خدا در تمام خلقت خود منعکس شده است. آیا این افزودن به خلقت او واقعی است یا غیر واقعی؟ آیا این حقیقت دارد یا دروغی درباره انسان و خداست؟
باید دروغ باشد ،
With a single command, Mind had made man, both male and female. How then could a material organization become the basis of man? How could the non-intelligent become the medium of Mind, and error be the enunciator of Truth? Matter is not the reflection of Spirit, yet God is reflected in all His creation. Is this addition to His creation real or unreal? Is it the truth, or is it a lie concerning man and God?
It must be a lie,
همانطور که فانیان این توهم را کنار می گذارند که بیش از یک ذهن ، بیش از یک خدا وجود دارد ، انسان شبیه خدا ظاهر می شود و این انسان جاودان هیچ عنصر مادی را در آن شباهت نخواهد داشت.
به عنوان یک مادی ، مبنای نظری زندگی ، درک نادرست از وجود است ، اصل معنوی و الهی انسان بر اندیشه بشری ظهور می کند و آن را به "جایی که کودک خردسال بود"-حتی به تولد یک کودک جدید-منجر می شود. ایده قدیمی ، به حس معنوی بودن و آنچه زندگی شامل آن می شود. بدین ترتیب کل زمین توسط حقیقت بر پایه های نور خود دگرگون می شود و تاریکی اشتباه را دور می کند.
اندیشه بشری باید خود را از مادیات و بندهای خودخواسته رهایی بخشد.
As mortals give up the delusion that there is more than one Mind, more than one God, man in God's likeness will appear, and this eternal man will include in that likeness no material element.
As a material, theoretical life-basis is found to be a misapprehension of existence, the spiritual and divine Principle of man dawns upon human thought, and leads it to "where the young child was," — even to the birth of a new-old idea, to the spiritual sense of being and of what Life includes. Thus the whole earth will be transformed by Truth on its pinions of light, chasing away the darkness of error.
The human thought must free itself from self-imposed materiality and bondage.
شما می گویید ترکیبات خاصی از مواد بیماری ایجاد می کند. اما اگر بدن مادی باعث بیماری شود ، آیا ماده می تواند عامل ایجاد کننده ماده باشد؟ ذهن فانی دارو را تجویز کرده و تجویز می کند. ذهن فانی این تمرین را برنامه ریزی می کند و بدن را در حرکات خاصی قرار می دهد. هیچ گاز معده ای تجمع نمی یابد ، نه ترشح و نه ترکیبی نمی تواند عمل کند ، جدا از عمل فکر فانی ، ملقب به ذهن فانی.
از نظر علمی ، هیچ ذهن فانی وجود ندارد که بتواند از آن توهم سرچشمه گیرد و باورهای مادی را بوجود آورد. این ذهن نامشخص موجودیتی نیست. این فقط یک حس کاذب از ماده است ، زیرا ماده معقول نیست. ذهن واحد ، خداوند ، هیچ نظر فانی ندارد. همه آنچه واقعی است در این ذهن جاودانه گنجانده شده است.
You say that certain material combinations produce disease; but if the material body causes disease, can matter cure what matter has caused? Mortal mind prescribes the drug, and administers it. Mortal mind plans the exercise, and puts the body through certain motions. No gastric gas accumulates, not a secretion nor combination can operate, apart from the action of mortal thought, alias mortal mind.
Scientifically speaking, there is no mortal mind out of which to make material beliefs, springing from illusion. This misnamed mind is not an entity. It is only a false sense of matter, since matter is not sensible. The one Mind, God, contains no mortal opinions. All that is real is included in this immortal Mind.
وقتی متوجه می شویم که یک ذهن واحد است ، قانون الهی دوست داشتن همسایه مان مانند خودمان آشکار می شود. در حالی که اعتقاد به بسیاری از ذهن های حاکم مانع از حرکت طبیعی انسان به سوی یک ذهن واحد و یک خدا می شود و اندیشه انسان را به مجاری متضادی هدایت می کند که در آن خودخواهی حاکم است.
When we realize that there is one Mind, the divine law of loving our neighbor as ourselves is unfolded; whereas a belief in many ruling minds hinders man's normal drift towards the one Mind, one God, and leads human thought into opposite channels where selfishness reigns.
از اصل نامتناهی در علوم مسیحی یک اصل و ایده بیکران آن ناشی می شود و با این بی نهایت قوانین روحانی ، قوانین و تظاهرات آنها به وجود می آید ، که مانند بخشنده بزرگ ، "دیروز ، امروز و برای همیشه یکسان هستند". زیرا این اصل الهی شفا و ایده مسیح است…
From the infinite One in Christian Science comes one Principle and its infinite idea, and with this infinitude come spiritual rules, laws, and their demonstration, which, like the great Giver, are "the same yesterday, and to-day, and forever;" for thus are the divine Principle of healing and the Christ-idea …
من می خواستم ناتوان ، ناشنوا ، لال ، نابینا ، بیمار ، عاقل ، گناهکار ، از برده داری اعتقادات خودشان و از سیستم آموزشی فرعون ها نجات دهم ، که امروزه از گذشته فرزندان اسرائیل در بند
The lame, the deaf, the dumb, the blind, the sick, the sensual, the sinner, I wished to save from the slavery of their own beliefs and from the educational systems of the Pharaohs, who to-day, as of yore, hold the children of Israel in bondage.
بردگی انسان مشروع نیست. وقتی انسان به میراث آزادی خود ، تسلط خدادادی خود بر حواس مادی وارد شود ، متوقف می شود. فانیان روزی آزادی خود را به نام خدای متعال اعلام خواهند کرد. سپس آنها بدن خود را از طریق درک علم الهی کنترل خواهند کرد. اعتقادات کنونی خود را کنار گذاشته ، آنها هماهنگی را به عنوان واقعیت معنوی و اختلاف را به عنوان غیر واقعی مادی می شناسند.
The enslavement of man is not legitimate. It will cease when man enters into his heritage of freedom, his God-given dominion over the material senses. Mortals will some day assert their freedom in the name of Almighty God. Then they will control their own bodies through the understanding of divine Science. Dropping their present beliefs, they will recognize harmony as the spiritual reality and discord as the material unreality.
با توجه به حقوق بشر ، نمی توانیم عذاب همه ظلم ها را پیش بینی نکنیم. برده داری وضعیت مشروع انسان نیست. خدا انسان را آزاد کرد پل گفت: "من متولد آزاد هستم." همه مردان باید آزاد باشند. "هر کجا که روح خداوند باشد ، آنجا آزادی است." عشق و حقیقت آزاد می شوند ، اما شر و اشتباه منجر به اسارت می شود.
مسیحی علم استاندارد آزادی را بالا می برد و فریاد می زند: "مرا دنبال کن! از اسارت بیماری ، گناه و مرگ فرار کن!" عیسی راه را مشخص کرد. شهروندان جهان ، "آزادی باشکوه فرزندان خدا" را بپذیرید و آزاد باشید! این حق الهی شماست.
Discerning the rights of man, we cannot fail to foresee the doom of all oppression. Slavery is not the legitimate state of man. God made man free. Paul said, "I was free born." All men should be free. "Where the Spirit of the Lord is, there is liberty." Love and Truth make free, but evil and error lead into captivity.
Christian Science raises the standard of liberty and cries: "Follow me! Escape from the bondage of sickness, sin, and death!" Jesus marked out the way. Citizens of the world, accept the "glorious liberty of the children of God," and be free! This is your divine right.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████