یکشنبه ، فوریه 18، 2024
"زیرا خداوند قاضی ما است، خداوند قانونگذار ماست، خداوند پادشاه ما است. او ما را نجات خواهد داد."۔
“For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; he will save us.”
1 خداوند شبان من است. من نمی خواهم.
3 او روح مرا باز می گرداند و به خاطر نام خود مرا در راه های عدالت هدایت می کند.
1 ای خداوند جان خود را به سوی تو می آورم.
4 ای خداوند راههای خود را به من نشان ده. راه هایت را به من بیاموز
5 مرا به راستی خود هدایت کن و به من بیاموز زیرا که تو خدای نجات من هستی. تمام روز منتظر تو هستم
10 تمام راههای خداوند رحمت و راستی برای کسانی است که عهد و عهد او را نگاه دارند.
13 روح او در آسایش ساکن خواهد شد. و نسل او وارث زمین خواهد بود.
20 جان مرا حفظ کن و مرا رها کن. زیرا من به تو اعتماد کردم.
1. The Lord is my shepherd; I shall not want.
3. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name’s sake.
1. Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
4. Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths.
5. Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
10. All the paths of the Lord are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
13. His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
20. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
د درس خطبه
1 ای عادلان در خداوند شاد باشید زیرا که ستایش برای راستگویان پسندیده است.
2 با چنگ خداوند را ستایش کن و با مزمور و ساز ده تار برای او بخوان.
3 برای او آهنگ جدیدی بخوان. با صدای بلند ماهرانه بازی کنید
4 زیرا کلام خداوند راست است. و تمام کارهای او در حقیقت انجام می شود.
5 او عدالت و انصاف را دوست دارد. زمین از نیکویی خداوند پر است.
6 به فرمان خداوند آسمانها ساخته شد. و جمیع لشکر ایشان با نفس دهان او.
8 همه زمین از خداوند بترسند و همه ساکنان جهان از او ترسیده باشند.
9 زیرا او گفت و تمام شد. دستور داد و محکم ایستاد.
10 خداوند نظر امتها را باطل میسازد و نیرنگ قوم را باطل میسازد.
11 نصیحت خداوند تا ابد باقی است و اندیشه های دل او برای همه نسل ها باقی می ماند.
12 خوشا به حال قومی که خدای آنها خداوند است. و مردمی را که برای میراث خود برگزیده است.
13 خداوند از آسمان می نگرد. او همه پسران انسان را می بیند.
14 او از محل سکونت خود به همه ساکنان زمین می نگرد.
15 او دلهایشان را شبیه هم می سازد. او همه کارهای آنها را در نظر می گیرد.
18 اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می ترسند، بر آنانی که به رحمت او امیدوارند.
19 تا روحشان را از مرگ نجات دهند و در قحطی زنده نگه دارند.
20 جان ما در انتظار خداوند است. او کمک و سپر ما است.
21 زیرا که قلب ما در او شاد خواهد شد، زیرا به نام مقدس او اعتماد کرده ایم.
22 ای خداوند رحمت تو بر ما باد، چنانکه به تو امید داریم.
1 Rejoice in the Lord, O ye righteous: for praise is comely for the upright.
2 Praise the Lord with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.
3 Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.
4 For the word of the Lord is right; and all his works are done in truth.
5 He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the Lord.
6 By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
8 Let all the earth fear the Lord: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.
9 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
10 The Lord bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.
11 The counsel of the Lord standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.
12 Blessed is the nation whose God is the Lord; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.
13 The Lord looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.
14 From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.
15 He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.
18 Behold, the eye of the Lord is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
20 Our soul waiteth for the Lord: he is our help and our shield.
21 For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.
22 Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we hope in thee.
12 شادی نجات خود را به من بازگردان. و با روح آزادت مرا حمایت کن.
12 Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
6 سپس عیسی
11 . . . به شهری به نام نایین رفت. و بسیاری از شاگردانش و مردم بسیار با او رفتند.
12 هنگامی که به دروازه شهر نزدیک شد، اینک مرده ای که یگانه پسر مادرش بود، بیوه بود و بسیاری از مردم شهر با او بودند.
13 و وقتی خداوند او را دید، بر او دلسوزی کرد و به او گفت: گریه نکن.
14 و او آمد و قایق را لمس کرد و حاملان او ایستادند. و گفت: ای جوان، به تو می گویم برخیز.
15 و آن مرده نشست و شروع به صحبت کرد. و او را به مادرش سپرد.
16 و همه ترس را فرا گرفت و خدا را تسبیح گفتند و گفتند که پیامبر بزرگی در میان ما قیام کرده است. و اینکه خدا قوم خود را ملاقات کرده است.
6 Then Jesus
11 ...went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
12 Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
13 And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
14 And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
15 And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
16 And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
22 و او به بیتسایدا آمد و مردی نابینا را نزد او آوردند و از او التماس کردند که او را لمس کند.
23 و دست مرد نابینا را گرفت و به بیرون شهر برد. و چون آب دهانش را بر چشمانش انداخت و دستانش را بر او گذاشت، از او پرسید که آیا چیزی را می بیند؟
24 و او به بالا نگاه کرد و گفت: من مردان را مانند درخت می بینم که راه می روند.
25 پس از آن دوباره دستان خود را بر چشمان خود گذاشت و او را به بالا نگاه کرد و او بهبود یافت و همه را به وضوح دید.
22 And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
23 And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought.
24 And he looked up, and said, I see men as trees, walking.
25 After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly.
44 عیسی گریه کرد و گفت: هر که به من ایمان آورد، به من ایمان نمی آورد، بلکه به کسی که مرا فرستاد.
44 Jesus cried and said, He that believeth on me, believeth not on me, but on him that sent me.
7 اگر شما در من بمانید و سخنان من در شما بماند ، هر چه می خواهید بپرسید ، و با شما انجام می شود.
8 در اینجا پدر من جلال داده می شود که شما میوه های زیادی به بار آورید. شما نیز شاگردان من خواهید بود.
9 همانطور که پدر مرا دوست داشت ، من نیز شما را دوست داشتم: در عشق من ادامه دهید.
10 اگر احکام مرا نگاه دارید ، در عشق من باقی خواهید ماند. حتی چنانکه من احکام پدرم را حفظ کرده ام و در محبت او اقامت دارم.
11 اینها را به شما گفتم تا شادی من در شما باقی بماند و شادی شما کامل باشد.
12 این فرمان من است که یکدیگر را دوست داشته باشید ، همانطور که من شما را دوست داشتم.
13 هیچ انسانی بزرگتر از این ندارد که مردی جان خود را برای دوستان خود بگذارد.
14 شما دوستان من هستید ، اگر هر کاری را که به شما دستور می دهم انجام دهید.
7 If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
8 Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
9 As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
10 If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father’s commandments, and abide in his love.
11 These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
12 This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
14 Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
10 . . .اگر جان خود را به سوی گرسنه بکشی و جان رنجیده را سیر کنی. آنگاه نور تو در تاریکی طلوع خواهد کرد و تاریکی تو مانند ظهر خواهد بود.
11 و خداوند تو را پیوسته راهنمایی خواهد کرد و جان تو را در خشکسالی سیر خواهد کرد و استخوانهایت را فربه خواهد کرد و تو مانند باغی پرآب و مانند چشمه آبی خواهی بود که آبهایش کم نمی شود.
12 و آنانی که از تو خواهند بود، خرابههای قدیمی را خواهند ساخت. و تو را ترمیم کننده شکاف، بازساز راه ها برای سکونت خوانده خواهی شد.
14 آنگاه از خداوند لذت خواهی برد. و تو را بر بلندیهای زمین سوار خواهم کرد و با میراث پدرت یعقوب تو را تغذیه خواهم کرد، زیرا دهان خداوند این را گفته است.
10 ...if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:
11 And the Lord shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.
12 And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.
14 Then shalt thou delight thyself in the Lord; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the Lord hath spoken it.
1 خداوند را در هر زمان برکت خواهم داد و ستایش او پیوسته در دهان من خواهد بود.
2 جان من او را در خداوند افتخار خواهد کرد و فروتنان آن را خواهند شنید و شادمان خواهند شد.
3 خداوند را با من بزرگ نمایی و نام او را با هم ستایش کنیم.
4 خداوند را طلبیدم و او مرا شنید و مرا از همه ترسهایم نجات داد.
1 I will bless the Lord at all times: his praise shall continually be in my mouth.
2 My soul shall make her boast in the Lord: the humble shall hear thereof, and be glad.
3 O magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.
4 I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears.
روح، یا روح، خداست، تغییر ناپذیر و ابدی. و انسان با روح، خدا همزیستی و منعکس کننده آن است، زیرا انسان تصویر خداست.
Soul, or Spirit, is God, unchangeable and eternal; and man coexists with and reflects Soul, God, for man is God's image.
روح منابع بینهایتی دارد که با آن میتوان انسان را برکت داد، و اگر در روح جستجو کنیم، خوشبختی آسانتر به دست میآید و در حفظ ما امنتر خواهد بود. لذت های بالاتر به تنهایی می تواند هوس های انسان جاودانه را ارضا کند.
Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man.
سوال - خواسته های علم روح چیست؟
پاسخ. - اولین خواسته این علم این است که "به جز من خدایان دیگری نخواهی داشت." این من روح هستم. بنابراین فرمان به این معناست: تو نه شعور، نه جان، نه جوهر، نه حقیقت، نه عشق، جز آن چیزی که معنوی است، نخواهی داشت. دومی مانند آن است: "همسایه خود را مانند خود دوست بدار." باید به طور کامل درک کرد که همه انسانها یک ذهن، یک خدا و یک پدر، یک زندگی، یک حقیقت و یک عشق دارند. با آشکار شدن این حقیقت، بشر به نسبت کامل می شود، جنگ متوقف می شود و برادری واقعی انسان برقرار می شود. انسان بدون داشتن خدایان دیگر، روی آوردن به غیر از یک ذهن کامل که او را راهنمایی کند، شبیه خداست، پاک و ابدی، با داشتن ذهنی که در مسیح نیز بود.
Question. — What are the demands of the Science of Soul?
Answer. — The first demand of this Science is, "Thou shalt have no other gods before me." This me is Spirit. Therefore the command means this: Thou shalt have no intelligence, no life, no substance, no truth, no love, but that which is spiritual. The second is like unto it, "Thou shalt love thy neighbor as thyself." It should be thoroughly understood that all men have one Mind, one God and Father, one Life, Truth, and Love. Mankind will become perfect in proportion as this fact becomes apparent, war will cease and the true brotherhood of man will be established. Having no other gods, turning to no other but the one perfect Mind to guide him, man is the likeness of God, pure and eternal, having that Mind which was also in Christ.
ذات والاتر انسان تحت حاکمیت ذات پست نیست. اگر چنین بود، حکم حکمت برعکس می شد. دیدگاههای نادرست ما از زندگی، هماهنگی ابدی را پنهان میکند و بدیهایی را ایجاد میکند که از آن شکایت میکنیم. از آنجا که فانی ها به قوانین مادی اعتقاد دارند و علم ذهن را رد می کنند، این باعث نمی شود که مادیت اول و قانون برتر روح آخرین باشد. اگر علم هستی را می فهمیدید، هرگز فکر نمی کنید فلانل برای دفع بیماری ریوی بهتر از ذهن کنترل کننده است.
The higher nature of man is not governed by the lower; if it were, the order of wisdom would be reversed. Our false views of life hide eternal harmony, and produce the ills of which we complain. Because mortals believe in material laws and reject the Science of Mind, this does not make materiality first and the superior law of Soul last. You would never think that flannel was better for warding off pulmonary disease than the controlling Mind, if you understood the Science of being.
ذهن الهی همه هویت ها را از تیغه ای از چمن گرفته تا ستاره ای متمایز و ابدی حفظ می کند. سؤالات این است: هویت خدا چیست؟ روح چیست؟ آیا جان یا روح در شیء تشکیل شده وجود دارد؟
هیچ چیز واقعی و ابدی نیست - هیچ چیز روح نیست - جز خدا و ایده او. شر هیچ واقعیتی ندارد. این نه شخص، مکان و نه چیز است، بلکه صرفاً یک باور است، یک توهم حس مادی.
The divine Mind maintains all identities, from a blade of grass to a star, as distinct and eternal. The questions are: What are God's identities? What is Soul? Does life or soul exist in the thing formed?
Nothing is real and eternal, — nothing is Spirit, — but God and His idea. Evil has no reality. It is neither person, place, nor thing, but is simply a belief, an illusion of material sense.
علم مسیحی همه علت و معلول را به صورت ذهنی توضیح می دهد نه فیزیکی. پرده رمز و راز را از روح و جسم برمی دارد. رابطه علمی انسان با خدا را نشان می دهد، ابهامات درهم تنیده هستی را از هم باز می کند و اندیشه دربند را آزاد می کند. در علم الهی، عالم از جمله انسان روحانی، هماهنگ و جاودانه است. علم نشان می دهد که آنچه که ماده نامیده می شود، فقط حالت ذهنی آن چیزی است که توسط نویسنده ذهن فانی نامیده می شود.
Christian Science explains all cause and effect as mental, not physical. It lifts the veil of mystery from Soul and body. It shows the scientific relation of man to God, disentangles the interlaced ambiguities of being, and sets free the imprisoned thought. In divine Science, the universe, including man, is spiritual, harmonious, and eternal. Science shows that what is termed matter is but the subjective state of what is termed by the author mortal mind.
علم مسیحی رابطه ظاهری روح و بدن را معکوس می کند و بدن را خراج به ذهن می کند. بنابراین، این با انسان است، که جز خدمتکار فروتن ذهن آرام است، هر چند به نظر می رسد غیر از این به معنای محدود است. اما ما هرگز این را درک نخواهیم کرد در حالی که اعتراف می کنیم که روح در جسم یا ذهن در ماده است و انسان در غیر عقل است.
Christian Science reverses the seeming relation of Soul and body and makes body tributary to Mind. Thus it is with man, who is but the humble servant of the restful Mind, though it seems otherwise to finite sense. But we shall never understand this while we admit that soul is in body or mind in matter, and that man is included in non-intelligence.
ذهن لزوماً به فرآیندهای آموزشی وابسته نیست. تمام زیبایی و شعر و قدرت بیان آنها را در خود دارد. روح، خدا، زمانی شنیده می شود که حواس ساکت باشند. همه ما بیش از آنچه که داریم توانایی داریم. تأثیر یا کنش روح آزادی را می بخشد که پدیده بداهه نوازی و شور لب های بی تربیت را توضیح می دهد.
Mind is not necessarily dependent upon educational processes. It possesses of itself all beauty and poetry, and the power of expressing them. Spirit, God, is heard when the senses are silent. We are all capable of more than we do. The influence or action of Soul confers a freedom, which explains the phenomena of improvisation and the fervor of untutored lips.
همانطور که فکر انسان از مرحله ای به مرحله ای دیگر از درد و بی دردی آگاهانه، غم و شادی، - از ترس به امید و از ایمان به درک - تغییر می کند، تجلی مرئی در نهایت توسط روح اداره می شود، نه حس مادی. با انعکاس حکومت خدا، انسان خودگردان است. وقتی انسان تابع روح الاهی است، نمی توان با گناه یا مرگ کنترل کرد، بنابراین ثابت می کند که نظریه های مادی ما در مورد قوانین سلامتی بی ارزش هستند.
As human thought changes from one stage to another of conscious pain and painlessness, sorrow and joy, — from fear to hope and from faith to understanding, — the visible manifestation will at last be man governed by Soul, not by material sense. Reflecting God's government, man is self-governed. When subordinate to the divine Spirit, man cannot be controlled by sin or death, thus proving our material theories about laws of health to be valueless.
اگر روح گناه کند، باید فانی باشد. گناه دارای عناصر خودباختگی است. نمی تواند خود را حفظ کند. اگر گناه مورد حمایت قرار گیرد، خداوند باید از آن حمایت کند، و این غیر ممکن است، زیرا حقیقت نمی تواند از خطا پشتیبانی کند. روح اصل الهی انسان است و هرگز گناه نمی کند، از این رو جاودانگی روح است. در علم می آموزیم که این حس مادی است، نه روح، که گناه می کند. و معلوم می شود که این حس گناه است که از بین می رود، نه روح گناهکار.
If Soul sins, it must be mortal. Sin has the elements of self-destruction. It cannot sustain itself. If sin is supported, God must uphold it, and this is impossible, since Truth cannot support error. Soul is the divine Principle of man and never sins, — hence the immortality of Soul. In Science we learn that it is material sense, not Soul, which sins; and it will be found that it is the sense of sin which is lost, and not a sinful soul.
برای یک لحظه آگاه باشید که زندگی و هوش کاملاً معنوی هستند - نه در ماده و نه در ماده - و بدن هیچ شکایتی نخواهد کرد. اگر از اعتقاد به بیماری رنج می برید، ناگهان خود را خوب می بینید. اندوه زمانی به شادی تبدیل می شود که بدن توسط زندگی معنوی، حقیقت و عشق کنترل شود. از این رو، امید وعده ای که عیسی عطا می کند: "هر که به من ایمان آورد، کارهایی را که من انجام می دهم، او نیز انجام خواهد داد؛ ... زیرا نزد پدر خود می روم" - [زیرا من از بدن غایب و حاضر است با حقیقت و عشق.]
Become conscious for a single moment that Life and intelligence are purely spiritual, — neither in nor of matter, — and the body will then utter no complaints. If suffering from a belief in sickness, you will find yourself suddenly well. Sorrow is turned into joy when the body is controlled by spiritual Life, Truth, and Love. Hence the hope of the promise Jesus bestows: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also; ... because I go unto my Father," — [because the Ego is absent from the body, and present with Truth and Love.]
آیا "یَهُوَه خدای خود را با تمام دل و با تمام جان و با تمام عقل خود دوست میداری"؟ این فرمان شامل بسیاری، حتی تسلیم تمام احساسات، محبت و عبادت صرفاً مادی است. این الدورادو مسیحیت است. علم زندگی را در بر می گیرد و فقط کنترل الهی روح را به رسمیت می شناسد که در آن روح ارباب ماست و حس مادی و انسانی جایی نخواهد داشت.
Dost thou "love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy
mind"? This command includes much, even the surrender of all merely material sensation, affection, and worship. This is the El Dorado of Christianity. It involves the Science of Life, and recognizes only the divine control of Spirit, in which Soul is our master, and material sense and human will have no place.
زندگی الهی کاملاً جدا از باور و رویای زندگی مادی است که درک معنوی و آگاهی از تسلط انسان بر سراسر زمین را آشکار می کند. این درک، خطا را از بین می برد و بیماران را شفا می دهد، و با آن می توانید "مثل صاحب اختیار" صحبت کنید.
Entirely separate from the belief and dream of material living, is the Life divine, revealing spiritual understanding and the consciousness of man's dominion over the whole earth. This understanding casts out error and heals the sick, and with it you can speak "as one having authority."
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6