یکشنبه ، فوریه 19، 2023



موضوع — معرفت

SubjectMind

متن طلایی: فیلیپیان 4: 7

"و صلح خدا که از هر عقلی برتر است، به واسطه مسیح عیسی، دلها و افکار شما را حفظ خواهد کرد."۔



Golden Text: Philippians 4 : 7

And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



5 من خداوند هستم و هیچ کس دیگری نیست، هیچ خدایی در کنار من نیست.

6 تا از طلوع خورشید و از مغرب بدانند که جز من کسی نیست. من خداوند هستم و هیچ کس دیگری نیست.

9 وای بر کسی که با خالق خود مجاهده کند! بگذار سفال با سفال های زمین بجنگد. آیا گل به کسی که آن را می سازد بگوید: چه چیزی تو را می سازد؟ یا کار تو، او دست ندارد؟

12 من زمین را آفریدم و انسان را بر آن آفریدم. من حتی دستانم آسمانها را دراز کرده ام و همه لشکرهای آنها را امر کرده ام.

19 من یهوه به عدالت می گویم و حق را اعلام می کنم.

22 ای اقصی نقاط جهان به من نگاه کنید و نجات یابید، زیرا من خدا هستم و هیچ کس دیگری نیست.

Responsive Reading: Isaiah 45 : 5, 6, 9, 12, 19, 22

5.     I am the Lord, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

6.     That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the Lord, and there is none else.

9.     Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?

12.     I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

19.     I the Lord speak righteousness, I declare things that are right.

22.     Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . امثال 23: 7 (به:)

7 زیرا همانطور که او در دل خود می اندیشد، او نیز چنین است:

1. Proverbs 23 : 7 (to :)

7     For as he thinketh in his heart, so is he:

2 . زبور 103: 1-4

1 مالِک خُدائ ته ثنا ووايه، اے زما روح، او ټول هغه څه چې په ما کښې دي، د هغۀ په مقدس نوم باندې برکت وکړه.

2 مالِک خُدائ ته ثنا ووايه، اے زما روح، د هغۀ ټولې ګټې مه هېروئ:

3 هغه څوک چې ستاسو ټول ګناهونه معاف کوي؛ څوک چې ستاسو د ټولو ناروغیو درملنه کوي.

4 څوک چې ستاسو ژوند له تباهۍ څخه خلاصوي؛ څوک چې تاسو ته د مهربانۍ او مهربانۍ تاج درکړي.

2. Psalm 103 : 1-4

1     Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

2     Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

3     Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4     Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

3 . 1 کورنتيان 2: 1، 4، 5، 12، 13، 16

1 و من ای برادران، هنگامی که نزد شما آمدم، با فضیلت گفتار یا حکمت نیامدم تا شهادت خدا را به شما اعلام کنم.

4 و گفتار و موعظه من با کلمات فریبنده حکمت انسان نبود، بلکه برای نمایش روح و قدرت بود:

5 تا ایمان شما به حکمت انسانها نباشد، بلکه به قدرت خدا باشد.

12 اکنون ما روح جهان را دریافت نکرده ایم ، بلکه روح خداست. تا بتوانیم چیزهایی را که آزادانه از طرف خدا به ما داده شده است بشناسیم.

13 ما نیز در مورد چیزهایی صحبت می کنیم ، نه با کلماتی که خرد انسان می آموزد ، بلکه روح القدس به آنها تعلیم می دهد. مقایسه امور معنوی با معنوی

16 زیرا چه کسی ذهن خداوند را شناخته است تا او را تعلیم دهد؟ اما ما ذهن مسیح را داریم.

3. I Corinthians 2 : 1, 4, 5, 12, 13, 16

1     And I, brethren, when I came to you, came not with excellency of speech or of wisdom, declaring unto you the testimony of God.

4     And my speech and my preaching was not with enticing words of man’s wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power:

5     That your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of God.

12     Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

13     Which things also we speak, not in the words which man’s wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual.

16     For who hath known the mind of the Lord, that he may instruct him? But we have the mind of Christ.

4 . لوقا 8: 40، 41، 42 (به 1)، 49-56 (به:)

40 هنگامی که عیسی بازگشت ، مردم با خوشحالی او را پذیرفتند ، زیرا همه در انتظار او بودند.

41 پس ، مردی به نام یایروس آمد ، و او حاکم کنیسه بود: و نزد عیسی افتاد و از او التماس کرد که به خانه او بیاید:

42 زیرا او تنها یك دختر دوازده ساله داشت و او در حال مرگ بود.

49 در حالی که او هنوز صحبت می کرد ، شخصی از طرف حاکم خانه کنیسه آمد و به او گفت: دخترت مرده است. استاد را ناراحت نکنید

50 اما وقتی عیسی این را شنید ، به او جواب داد ، گفت: نترس ، فقط ایمان بیاور ، و او کامل خواهد شد.

51 وقتی وارد خانه شد ، به هیچ کس اجازه نداد که وارد شود ، به جز پیتر ، جیمز ، جان و پدر و مادر دوشیزه.

52 همه گریستند و از او ناله کردند: اما او گفت: گریه نکن. او نمرده است ، اما خوابیده است.

53 و آنها می دانستند که او مرده است و او را مورد تمسخر قرار دادند.

54 همه را بیرون آورد و دست او را گرفت و صدا زد و گفت: کنیز ، برخیز.

55 روح او دوباره آمد ، و او بلافاصله برخاست: و او دستور داد تا به او گوشت بدهد.

56 و والدین او متحیر شدند:

4. Luke 8 : 40, 41, 42 (to 1st .), 49-56 (to :)

40     And it came to pass, that, when Jesus was returned, the people gladly received him: for they were all waiting for him.

41     And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:

42     For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying.

49     While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.

50     But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.

51     And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.

52     And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.

53     And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.

54     And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.

55     And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.

56     And her parents were astonished:

5 . مرقس 9: 14 (به 2)، 17-19، 21-27

14 و چون نزد شاگردان خود آمد، انبوهی را در اطراف ایشان دید.

17 و یکی از جمعیت پاسخ داد و گفت: «استاد، من پسرم را که دارای روحی گنگ است، نزد تو آوردم.

18 و هر جا او را بگيرد، او را پاره مي كند و كف مي كند و دندانهايش را بهم مي ريزد و ميخك مي كند و به شاگردان تو گفتم كه او را بيرون كنند. و نتوانستند.

19 او به او پاسخ داد و گفت: ای نسل بی ایمان، تا کی با شما باشم؟ تا کی زجرت بکشم او را نزد من بیاور

21 و از پدرش پرسید: چند وقت است که این به او رسیده است؟ و او گفت: از یک کودک.

22 و اغلب او را در آتش و در آب انداخته تا او را هلاک کند، اما اگر کاری از دستت بر می آید، بر ما شفقت آور و به ما کمک کن.

23 عیسی به او گفت: اگر می توانی ایمان بیاوری، همه چیز برای کسی که ایمان می آورد ممکن است.

24 و بلافاصله پدر کودک فریاد زد و با گریه گفت: خداوندا، ایمان دارم. به تو کمک کن بی ایمانی من

25 وقتی عیسی دید که مردم دوان دوان جمع شده‌اند، روح پلید را ملامت کرد و به او گفت: ای روح گنگ و کر، به تو فرمان می‌دهم که از او بیرون بیا و دیگر در او وارد نشو.

26 و روح گریه کرد و او را به شدت درید و از او بیرون آمد و او مانند یک مرده بود. به طوری که بسیاری گفتند: او مرده است.

27 اما عیسی دست او را گرفت و بلند کرد. و او برخاست.

5. Mark 9 : 14 (to 2nd ,), 17-19, 21-27

14     And when he came to his disciples, he saw a great multitude about them,

17     And one of the multitude answered and said, Master, I have brought unto thee my son, which hath a dumb spirit;

18     And wheresoever he taketh him, he teareth him: and he foameth, and gnasheth with his teeth, and pineth away: and I spake to thy disciples that they should cast him out; and they could not.

19     He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

21     And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child.

22     And ofttimes it hath cast him into the fire, and into the waters, to destroy him: but if thou canst do any thing, have compassion on us, and help us.

23     Jesus said unto him, If thou canst believe, all things are possible to him that believeth.

24     And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

25     When Jesus saw that the people came running together, he rebuked the foul spirit, saying unto him, Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him.

26     And the spirit cried, and rent him sore, and came out of him: and he was as one dead; insomuch that many said, He is dead.

27     But Jesus took him by the hand, and lifted him up; and he arose.

6 . افسسیان 4: 1-7، 13-15، 22-24

1 پس من که زندانی خداوند هستم، از شما خواهش می کنم که شایستگی فرازی که به آن خوانده شده اید، رفتار کنید.

2 با کمال فروتنی و فروتنی، با صبر و شکیبایی، در عشق با یکدیگر مدارا می کنند.

3 تلاش برای حفظ وحدت روح در پیوند صلح.

4 یک بدن و یک روح است، همانطور که شما در یک امید دعوت خود خوانده شده اید.

5 یک پروردگار، یک ایمان، یک تعمید،

6 خدای یگانه و پدر همه، که بالاتر از همه، و از طریق همه، و در همه شماست.

7 اما به هر یک از ما فیض به اندازه عطای مسیح داده شده است.

13 تا زمانی که همه ما با وحدت ایمان و شناخت پسر خدا به یک انسان کامل و به اندازه قد و قامت کمال مسیح بیاییم.

14 از این پس دیگر فرزندانی نخواهیم بود که به این سو و آن سو پرتاب شده و با هر باد آموزه‌ای با تدبیر انسان‌ها و حیله‌گری که در کمین می‌نشینند تا فریب دهند

15 اما گفتن حقیقت در عشق، ممکن است در همه چیز در او رشد کند، که سر است، حتی مسیح.

22 این که صحبت پیرمرد را که بر اساس شهوات فریبکار فاسد است به تعویق اندازید.

23 و در روح ذهن خود تجدید شود ؛

24 و اینکه انسان جدید را بپوشید ، که بعد از خدا در عدالت و تقدس واقعی آفریده شده است.

6. Ephesians 4 : 1-7, 13-15, 22-24

1     I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

2     With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

3     Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

4     There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;

5     One Lord, one faith, one baptism,

6     One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.

7     But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.

13     Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:

14     That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;

15     But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:

22     That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.



علم و بهداشت


1 . 469: 12-20

سوال: - ذهن چیست؟

پاسخ: ذهن خداست. نابود کننده خطا، این حقیقت بزرگ است که خدا، خیر، تنها ذهن است، و این که مخالف فرضی ذهن نامتناهی - به نام شیطان یا شیطان - ذهن نیست، حقیقت نیست، بلکه خطا است، بدون هوش و واقعیت. فقط یک ذهن می تواند وجود داشته باشد، زیرا فقط یک خدا وجود دارد. و اگر انسانها ادعای عقل دیگری نداشتند و عقل دیگری را نمی پذیرفتند، گناه ناشناخته بود.

1. 469 : 12-20

Question. — What is Mind?

Answer. — Mind is God. The exterminator of error is the great truth that God, good, is the only Mind, and that the supposititious opposite of infinite Mind — called devil or evil — is not Mind, is not Truth, but error, without intelligence or reality. There can be but one Mind, because there is but one God; and if mortals claimed no other Mind and accepted no other, sin would be unknown.

2 . 151: 23-5

ذهن الهی که انسان را آفرید، تصویر و شباهت خود را حفظ می کند. همانطور که سنت پل اعلام می کند ذهن انسان با خدا مخالف است و باید به تعویق افتاد. آنچه واقعاً وجود دارد، ذهن الهی و ایده آن است و در این ذهن کل هستی هماهنگ و جاودانه است. راه مستقیم و باریک، دیدن و تصدیق این حقیقت، تسلیم شدن در برابر این قدرت و پیروی از رهنمودهای حق است.

این که ذهن فانی ادعا می کند که بر همه اعضای بدن فانی حکومت می کند، ما شواهد قاطع داریم. اما این به اصطلاح ذهن یک افسانه است و باید با رضایت خود تسلیم حقیقت شود. عصای سلطنت را به دست می گیرد، اما ناتوان است. ذهن الهی جاودانه تمام حاکمیت فرضی خود را می گیرد و ذهن فانی را از خود نجات می دهد.

2. 151 : 23-5

The divine Mind that made man maintains His own image and likeness. The human mind is opposed to God and must be put off, as St. Paul declares. All that really exists is the divine Mind and its idea, and in this Mind the entire being is found harmonious and eternal. The straight and narrow way is to see and acknowledge this fact, yield to this power, and follow the leadings of truth.

That mortal mind claims to govern every organ of the mortal body, we have overwhelming proof. But this so-called mind is a myth, and must by its own consent yield to Truth. It would wield the sceptre of a monarch, but it is powerless. The immortal divine Mind takes away all its supposed sovereignty, and saves mortal mind from itself.

3 . 460: 5-13

سیستم شفابخش ذهن ما بر درک ماهیت و جوهر همه موجودات استوار است - بر ذهن الهی و خصوصیات اساسی عشق. داروخانه آن اخلاقی است و داروی آن عقلانی و معنوی است، هرچند برای شفای جسمی استفاده می شود. با این حال، این اساسی ترین بخش متافیزیک، دشوارترین بخش برای درک و اثبات است، زیرا برای اندیشه مادی همه چیز مادی است، تا زمانی که این تفکر توسط روح اصلاح شود.

3. 460 : 5-13

Our system of Mind-healing rests on the apprehension of the nature and essence of all being, — on the divine Mind and Love's essential qualities. Its pharmacy is moral, and its medicine is intellectual and spiritual, though used for physical healing. Yet this most fundamental part of metaphysics is the one most difficult to understand and demonstrate, for to the material thought all is material, till such thought is rectified by Spirit.

4 . 398: 1-15

گاهی عیسی بیماری را به نام می خواند، مانند زمانی که به پسر صرعی گفت: "ای روح گنگ و کر، من به تو دستور می دهم که از او بیرون بیا و دیگر در او وارد نشو." اضافه می شود که "روح [خطا] گریه کرد و او را زخمی کرد و از او بیرون آمد و مانند مرده بود"، دلیل روشنی بر این است که مرض مادی نبود. این موارد نشان دهنده امتیازاتی است که عیسی مایل بود در قبال جهل عمومی نسبت به قوانین زندگی روحانی بدهد. او غالباً نامی برای بیماری معده ای که درمان می کرد، نمی گذاشت. به دختر حاکم کنیسه، که او را مرده می‌خواندند، اما او درباره‌اش گفت: "او نمرده، بلکه می‌خوابد"، به سادگی گفت: "خانم، به تو می‌گویم برخیز! " او به بیمار مبتلا به دست خشک شده گفت: "دستت را دراز کن" و "مثل دست دیگر کامل ترمیم شد."

4. 398 : 1-15

Sometimes Jesus called a disease by name, as when he said to the epileptic boy, "Thou dumb and deaf spirit, I charge thee, come out of him, and enter no more into him." It is added that "the spirit [error] cried, and rent him sore and came out of him, and he was as one dead," — clear evidence that the malady was not material. These instances show the concessions which Jesus was willing to make to the popular ignorance of spiritual Life-laws. Often he gave no name to the distemper he cured. To the synagogue ruler's daughter, whom they called dead but of whom he said, "she is not dead, but sleepeth," he simply said, "Damsel, I say unto thee, arise!" To the sufferer with the withered hand he said, "Stretch forth thine hand," and it "was restored whole, like as the other."

5 . 230: 1-10

اگر بیماری واقعی باشد، متعلق به جاودانگی است. اگر درست باشد، بخشی از حقیقت است. آیا با مواد مخدر تلاش می‌کنید، یا بدون آن، یک کیفیت یا شرایط حقیقت را از بین ببرید؟ اما اگر بیماری و گناه توهم هستند، بیداری از این رویای فانی یا توهم، ما را به سلامت، تقدس و جاودانگی می رساند. این بیداری آمدن ابدی مسیح است، ظهور پیشرفته حقیقت، که خطا را از بین می برد و بیماران را شفا می دهد. این نجاتی است که از طریق خدا، اصل الهی، عشق، همانطور که توسط عیسی نشان داده شده است، حاصل می شود.

5. 230 : 1-10

If sickness is real, it belongs to immortality; if true, it is a part of Truth. Would you attempt with drugs, or without, to destroy a quality or condition of Truth? But if sickness and sin are illusions, the awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick. This is the salvation which comes through God, the divine Principle, Love, as demonstrated by Jesus.

6 . 166: 3-7

همانطور که انسان فکر می کند، او نیز چنین است. ذهن تمام چیزی است که احساس می کند، عمل می کند یا مانع از عمل می شود. با ناآگاهی از این موضوع، یا کوتاهی از مسئولیت ضمنی آن، تلاش شفا در سمت اشتباه انجام می شود و بنابراین کنترل آگاهانه بر بدن از بین می رود.

6. 166 : 3-7

As a man thinketh, so is he. Mind is all that feels, acts, or impedes action. Ignorant of this, or shrinking from its implied responsibility, the healing effort is made on the wrong side, and thus the conscious control over the body is lost.

7 . 71: 1-20

هیچ چیز واقعی و ابدی نیست - هیچ چیز روح نیست - جز خدا و ایده او. شر هیچ واقعیتی ندارد. این نه شخص، مکان و نه چیز است، بلکه صرفاً یک باور است، یک توهم حس مادی.

هویت یا ایده همه واقعیت ها برای همیشه ادامه دارد. اما روح، یا اصل الهی همه، در تشکلات روح نیست. روح مترادف با روح، خدا، اصل خلاق، حاکم و نامتناهی خارج از شکل محدود است که اشکال فقط بازتاب می کند.

چشمان خود را ببندید و ممکن است در خواب ببینید که گلی را می بینید - که آن را لمس می کنید و بو می کنید. بنابراین می آموزید که گل محصول به اصطلاح ذهن است، شکل گیری فکر و نه ماده. دوباره چشمان خود را ببندید و ممکن است مناظر، مردان و زنان را ببینید. بنابراین می آموزید که اینها نیز تصاویری هستند که ذهن فانی آنها را نگه می دارد و تکامل می یابد و ذهن، زندگی و هوش را شبیه سازی می کند. از رویاها نیز می آموزید که نه ذهن فانی و نه ماده، تصویر یا تشبیه خداوند است و ذهن جاودانه در ماده نیست.

7. 71 : 1-20

Nothing is real and eternal, — nothing is Spirit, — but God and His idea. Evil has no reality. It is neither person, place, nor thing, but is simply a belief, an illusion of material sense.

The identity, or idea, of all reality continues forever; but Spirit, or the divine Principle of all, is not in Spirit's formations. Soul is synonymous with Spirit, God, the creative, governing, infinite Principle outside of finite form, which forms only reflect.

Close your eyes, and you may dream that you see a flower, — that you touch and smell it. Thus you learn that the flower is a product of the so-called mind, a formation of thought rather than of matter. Close your eyes again, and you may see landscapes, men, and women. Thus you learn that these also are images, which mortal mind holds and evolves and which simulate mind, life, and intelligence. From dreams also you learn that neither mortal mind nor matter is the image or likeness of God, and that immortal Mind is not in matter.

8 . 205: 32-9

هنگامی که ما رابطه خود را با الوهیت کاملاً درک می کنیم، نمی توانیم ذهن دیگری جز او داشته باشیم - هیچ عشق، حکمت یا حقیقت دیگری، هیچ حس دیگری از زندگی، و هیچ آگاهی از وجود ماده یا خطا.

قدرت اراده انسان فقط باید در تبعیت از حقیقت اعمال شود. در غیر این صورت، قضاوت را گمراه می کند و تمایلات پایین را از بین می برد. این ولایت حس معنوی است که انسان را اداره کند. اندیشه مادی، خطاکار و انسان، هم بر بدن و هم از طریق آن به طور مضر عمل می کند.

8. 205 : 32-9

When we fully understand our relation to the Divine, we can have no other Mind but His, — no other Love, wisdom, or Truth, no other sense of Life, and no consciousness of the existence of matter or error.

The power of the human will should be exercised only in subordination to Truth; else it will misguide the judgment and free the lower propensities. It is the province of spiritual sense to govern man. Material, erring, human thought acts injuriously both upon the body and through it.

9 . 276: 1-11

داشتن یک خدا، یک ذهن، قدرتی را آشکار می کند که بیماران را شفا می دهد، و این گفته های کتاب مقدس، "من خداوند هستم که تو را شفا می دهم" و "من فدیه ای یافته ام." هنگامی که احکام الهی درک می شوند، پایه های مشارکت را آشکار می کنند، که در آن یک ذهن با ذهن دیگر در جنگ نیست، بلکه همه دارای یک روح هستند، خدا، یک منبع هوشمند، مطابق با دستور کتاب مقدس: "این ذهن را در خود قرار دهید. شما که در مسیح عیسی نیز بودید. " انسان و آفریدگار او در علم الهی همبستگی دارند و آگاهی واقعی فقط از چیزهای خدا آگاه است.

9. 276 : 1-11

Having one God, one Mind, unfolds the power that heals the sick, and fulfils these sayings of Scripture, "I am the Lord that healeth thee," and "I have found a ransom." When the divine precepts are understood, they unfold the foundation of fellowship, in which one mind is not at war with another, but all have one Spirit, God, one intelligent source, in accordance with the Scriptural command: "Let this Mind be in you, which was also in Christ Jesus." Man and his Maker are correlated in divine Science, and real consciousness is cognizant only of the things of God.

10 . 497: 24 (و)-27

و ما با جدیت قول می‌دهیم که بیدار باشیم و دعا کنیم تا آن ذهنی که در مسیح عیسی نیز بود در ما باشد. با دیگران همان گونه رفتار کنیم که دوست داریم با ما بکنند. و مهربان و عادل و پاک باشد.

10. 497 : 24 (And)-27

And we solemnly promise to watch, and pray for that Mind to be in us which was also in Christ Jesus; to do unto others as we would have them do unto us; and to be merciful, just, and pure.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████