یکشنبه ، فوریه 5، 2023
"من نسبت به رؤیای آسمانی نافرمانی نکردم."۔
“I was not disobedient unto the heavenly vision.”
1 اینک دری در بهشت گشوده شد.
2 و بلافاصله در روح بودم.
1 آسمانی جدید و زمینی جدید دیدم: زیرا آسمان اول و زمین اول گذشت. و دیگر دریا وجود نداشت.
3 و صدای بزرگی از آسمان شنیدم که می گفت ، اینک خیمه خدا نزد مردم است ، و او با آنها ساکن خواهد شد ، و آنها قوم او خواهند بود ، و خود خدا نیز با آنها خواهد بود و خدای آنها خواهد بود.
4 و خدا همه اشکهای آنها را پاک خواهد کرد. و دیگر هیچ مرگی ، غم و اندوه و گریه وجود نخواهد داشت و دیگر دردی وجود نخواهد داشت ؛ زیرا چیزهای گذشته از بین رفته اند.
5 و کسی که بر تخت سلطنت نشسته بود ، گفت ، اینک من همه چیز را جدید می کنم. و او به من گفت ، بنویس ، زیرا این کلمات درست و مومنانه هستند.
7 کسی که پیروز شود ، همه چیز را به ارث می برد. و من خدای او خواهم بود ، و او پسر من خواهد بود.
1. Behold, a door was opened in heaven.
2. And immediately I was in the spirit.
1. And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
3. And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
4. And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
5. And he that sat upon the throne said, Behold, I make all things new. And he said unto me, Write: for these words are true and faithful.
7. He that overcometh shall inherit all things; and I will be his God, and he shall be my son.
د درس خطبه
1 در ابتدا کلمه بود و کلمه نزد خدا بود و کلمه خدا بود.
3 همه چیز توسط او ساخته شد. و بدون او هیچ چیز ساخته نشد.
4 در او زندگی بود. و زندگی نور انسانها بود.
9 ... نور واقعی، که هر انسانی را که به جهان می آید روشن می کند.
12 …هر کس او را پذیرفت، به آنها قدرت داد تا پسران خدا شوند، حتی به کسانی که به نام او ایمان دارند.
13 که نه از خون، نه از اراده جسم و نه از اراده انسان، بلکه از خدا متولد شدند.
1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
3 All things were made by him; and without him was not any thing made that was made.
4 In him was life; and the life was the light of men.
9 …the true Light, which lighteth every man that cometh into the world.
12 …as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name:
13 Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
1 مردی از فریسیان به نام نیقودیموس، از فرمانروای یهودیان بود:
2 او شبانه نزد عیسی آمد و به او گفت: ای رب، ما می دانیم که تو معلمی از جانب خدا هستی، زیرا هیچ کس نمی تواند این معجزات را که تو انجام می دهی انجام دهد، مگر اینکه خدا با او باشد.
3 عیسی پاسخ داد و به او گفت: «آمین، آمین به تو میگویم، اگر کسی از نو متولد نشود، نمیتواند ملکوت خدا را ببیند.
4 نیقودیموس به او گفت: چگونه ممکن است انسان در پیری متولد شود؟ آیا می تواند بار دوم وارد شکم مادرش شود و متولد شود؟
5 عیسی پاسخ داد: آمین، آمین به تو میگویم، مگر آنکه از آب و روح متولد شود، نمیتواند به ملکوت خدا وارد شود.
6 آنچه از بدن متولد می شود، گوشت است. و آنچه از روح متولد می شود روح است.
7 تعجب نکن که به تو گفتم باید دوباره متولد شوی.
34 زیرا کسی که خدا فرستاده است سخنان خدا را می گوید زیرا خدا روح را به اندازه به او نمی دهد.
1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
5 I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
34 For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.
16 و چون شام فرا رسید، شاگردانش به دریا فرود آمدند،
17 و سوار کشتی شده، از دریا به سوی کفرناحوم رفتند. و اکنون تاریک بود و عیسی نزد آنها نیامده بود.
18 و دریا بر اثر باد شدیدی که وزیده بود برخاست.
19 پس چون حدود پنج و بیست یا سی فرط پارو زدند، عیسی را دیدند که بر دریا راه میرود و به کشتی نزدیک میشود و ترسیدند.
20 اما او به آنها گفت: من هستم. نترس.
28 سپس به او گفتند: چه کنیم تا کارهای خدا را انجام دهیم؟
29 عیسی پاسخ داد و به آنها گفت: این کار خداست که به کسی که او فرستاده ایمان بیاورید.
63 این روح است که زنده می کند. بدن هیچ سودی ندارد، سخنانی که به شما می گویم روح است و حیات است.
64 اما برخی از شما هستند که باور ندارند.
66 از آن زمان بسیاری از شاگردانش برگشتند و دیگر با او راه نیافتند.
67 سپس عیسی به دوازده نفر گفت: آیا شما نیز می روید؟
68 آنگاه شمعون پطرس به او پاسخ داد: خداوندا، نزد کی برویم؟ تو کلمات زندگی ابدی را داری.
69 و ما ایمان داریم و مطمئن هستیم که تو همان مسیح، پسر خدای زنده هستی.
16 And when even was now come, his disciples went down unto the sea,
17 And entered into a ship, and went over the sea toward Capernaum. And it was now dark, and Jesus was not come to them.
18 And the sea arose by reason of a great wind that blew.
19 So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
20 But he saith unto them, It is I; be not afraid.
28 Then said they unto him, What shall we do, that we might work the works of God?
29 Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent.
63 It is the spirit that quickeneth; the flesh profiteth nothing: the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life.
64 But there are some of you that believe not.
66 From that time many of his disciples went back, and walked no more with him.
67 Then said Jesus unto the twelve, Will ye also go away?
68 Then Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
69 And we believe and are sure that thou art that Christ, the Son of the living God.
1 مردی مریض به نام ایلعازر، اهل بیت عنانی، شهر مریم و خواهرش مارتا بود.
4 وقتی عیسی این را شنید، گفت: این بیماری برای مرگ نیست، بلکه برای جلال خداست تا پسر خدا به وسیله آن جلال یابد.
17 وقتی عیسی آمد، دید که چهار روز پیش در قبر خوابیده است.
21 سپس مارتا به عیسی گفت: خداوندا، اگر تو اینجا بودی، برادرم نمرده بود.
23 عیسی به او گفت: برادرت دوباره برخیزد.
24 مارتا به او گفت، می دانم که او در قیامت در روز آخر دوباره برمی خیزد.
25 عیسی به او گفت: من قیامت و حیات هستم. هر که به من ایمان آورد، اگر چه مرده باشد، زنده خواهد ماند.
26 و هر که زنده است و به من ایمان دارد هرگز نخواهد مرد. اینو باور میکنی؟
32 وقتی مریم به جایی که عیسی بود رسید و او را دید، به پای او افتاد و به او گفت: خداوندا، اگر تو اینجا بودی، برادرم نمی مرد.
33 پس چون عیسی او را در حال گریستن دید و یهودیانی را که با او آمده بودند گریه کرد، در روح ناله کرد و مضطرب شد.
34 و گفت: او را کجا گذاشتید؟ آنها به او گفتند: خداوندا، بیا و ببین.
35 عیسی گریست.
38 پس عیسی دوباره با ناله در خود به قبر میآید. غار بود و سنگی روی آن بود.
39 عیسی گفت: سنگ را بردارید. مارتا، خواهر مرد مرده، به او گفت: خداوندا، در این زمان او بوی تعفن می دهد، زیرا او چهار روز مرده است.
40 عیسی به او گفت: به تو نگفتم که اگر ایمان بیاوری، جلال خدا را می بینی؟
41 سپس سنگ را از جایی که مرده گذاشته بودند برداشتند. و عیسی چشمان خود را بلند کرد و گفت: ای پدر، از تو سپاسگزارم که مرا شنیدی.
42 و من می دانستم که تو همیشه به من گوش می دهی، اما به خاطر مردمی که کنارشان ایستاده بودند، این را گفتم تا باور کنند که تو مرا فرستاده ای.
43 و چون این را گفت، با صدای بلند فریاد زد: ایلعازر، بیرون بیا.
44 و آن مرده بیرون آمد، دست و پایش را به جامه قبر بسته بود و صورتش را با دستمال بسته بود. عیسی به آنها گفت: او را رها کنید و بگذارید برود.
1 Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
4 When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.
17 Then when Jesus came, he found that he had lain in the grave four days already.
21 Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
23 Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.
24 Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.
25 Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:
26 And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this?
32 Then when Mary was come where Jesus was, and saw him, she fell down at his feet, saying unto him, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
33 When Jesus therefore saw her weeping, and the Jews also weeping which came with her, he groaned in the spirit, and was troubled,
34 And said, Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.
35 Jesus wept.
38 Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
39 Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
40 Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?
41 Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.
42 And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.
43 And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
44 And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
1 پس اکنون هیچ محکومیتی برای کسانی که در مسیح عیسی هستند، که نه بر اساس جسم، بلکه بر اساس روح رفتار می کنند، نیست.
14 زیرا همه کسانی که توسط روح خدا هدایت می شوند، فرزندان خدا هستند.
31 پس به این چیزها چه بگوییم؟ اگر خدا با ما باشد، چه کسی می تواند علیه ما باشد؟
1 There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
10 و صدای بلندی را در آسمان شنیدم که می گفت: اکنون نجات و قوت و پادشاهی خدای ما و قدرت مسیح او فرا رسیده است، زیرا مدعی برادران ما که آنها را در حضور روز خدای ما متهم می کرد، سرنگون شده است.
12 پس ای آسمانها و ساکنان آنها شاد باشید.
17 …احکام خدا را نگه دارید و شهادت عیسی مسیح را داشته باشید.
10 And I heard a loud voice saying in heaven, Now is come salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ: for the accuser of our brethren is cast down, which accused them before our God day and night.
12 Therefore rejoice, ye heavens, and ye that dwell in them.
17 …keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus Christ.
21 ... زیرا اینک ملکوت خدا در درون شماست.
21 …for, behold, the kingdom of God is within you.
روح خداست و انسان شبیه اوست.
Spirit is God, and man is His likeness.
اعتراف به خود به اینکه انسان شبیه خداست، انسان را آزاد میکند تا بر ایده بینهایت مسلط شود. این عقیده درهای مرگ را می بندد و به سوی جاودانگی گسترده می گشاید. درک و شناخت روح در نهایت باید فرا رسد و ما نیز ممکن است زمان خود را در حل اسرار هستی از طریق درک اصل الهی بهبود بخشیم. در حال حاضر ما نمی دانیم که انسان چیست، اما قطعاً زمانی که انسان خدا را منعکس کند، این را خواهیم دانست.
مکاشفه به ما از "آسمان جدید و زمین جدید" می گوید. آیا تا به حال این آسمان و زمین را تصویر کرده اید که در آن موجوداتی تحت کنترل حکمت عالی زندگی می کنند؟
بیایید خود را از این باور که انسان از خدا جدا شده است خلاص کنیم و فقط از اصل الهی یعنی زندگی و عشق پیروی کنیم. اینجا نقطه عزیمت بزرگ برای همه رشد معنوی واقعی است.
The admission to one's self that man is God's own likeness sets man free to master the infinite idea. This conviction shuts the door on death, and opens it wide towards immortality. The understanding and recognition of Spirit must finally come, and we may as well improve our time in solving the mysteries of being through an apprehension of divine Principle. At present we know not what man is, but we certainly shall know this when man reflects God.
The Revelator tells us of "a new heaven and a new earth." Have you ever pictured this heaven and earth, inhabited by beings under the control of supreme wisdom?
Let us rid ourselves of the belief that man is separated from God, and obey only the divine Principle, Life and Love. Here is the great point of departure for all true spiritual growth.
به همان نسبت که ماده به حس انسان، تمام موجودیت انسان را از دست می دهد، به همان نسبت، انسان صاحب آن می شود. او به درک الهی از حقایق وارد می شود و الهیات عیسی را که در شفای بیماران، زنده کردن مردگان و راه رفتن بر روی موج نشان داده شده است، درک می کند. همه این اعمال، کنترل عیسی را بر این باور که ماده جوهر است، نشان داد که می تواند داور حیات یا سازنده هر شکلی از هستی باشد.
ما هرگز نخوانده ایم که لوقا یا پولس بیماری را به واقعیت تبدیل کردند تا ابزاری برای شفای آن کشف کنند. عیسی هرگز نپرسید که آیا بیماری حاد است یا مزمن، و هرگز توجه به قوانین سلامت را توصیه نکرد، هرگز دارو نداد، هرگز دعا نکرد که بداند آیا خدا مایل است که یک انسان زنده بماند. او انسان را که زندگی او خداست، جاودانه دانست و دانست که انسان دو جان ندارد، یکی از بین برود و دیگری نابود نشدنی.
In proportion as matter loses to human sense all entity as man, in that proportion does man become its master. He enters into a diviner sense of the facts, and comprehends the theology of Jesus as demonstrated in healing the sick, raising the dead, and walking over the wave. All these deeds manifested Jesus' control over the belief that matter is substance, that it can be the arbiter of life or the constructor of any form of existence.
We never read that Luke or Paul made a reality of disease in order to discover some means of healing it. Jesus never asked if disease were acute or chronic, and he never recommended attention to laws of health, never gave drugs, never prayed to know if God were willing that a man should live. He understood man, whose Life is God, to be immortal, and knew that man has not two lives, one to be destroyed and the other to be made indestructible.
عیسی با این درک که ایلعازار هرگز نمرده بود، ایلعازار را احیا کرد، نه با اعتراف به اینکه بدن او مرده و دوباره زنده شده است.
Jesus restored Lazarus by the understanding that Lazarus had never died, not by an admission that his body had died and then lived again.
عصری نزدیک می شود که درک حقیقت هستی اساس دین حقیقی باشد. در حال حاضر انسان های فانی از ترس اینکه مضحک پنداشته شوند به کندی پیشرفت می کنند. آنها برده مد، غرور و حس هستند. زمانی خواهیم آموخت که چگونه روح، معمار بزرگ، مردان و زنان را در علم خلق کرده است.
The epoch approaches when the understanding of the truth of being will be the basis of true religion. At present mortals progress slowly for fear of being thought ridiculous. They are slaves to fashion, pride, and sense. Sometime we shall learn how Spirit, the great architect, has created men and women in Science.
ما دانشمندان مسیحی هستیم، تنها زمانی که از اتکای خود به آنچه نادرست است دست برداریم و حقیقت را درک کنیم. ما دانشمند مسیحی نیستیم تا زمانی که همه چیز را برای مسیح رها کنیم. عقاید انسان معنوی نیست. آنها از سمع گوش، از جسمانیت به جای اصل، و از فانی به جای جاودانه می آیند. روح از خدا جدا نیست. روح خداست.
در علم، شما نمی توانید هیچ قدرتی در مقابل خداوند داشته باشید، و حواس فیزیکی باید از شهادت دروغین خود دست بکشند.
من را به ملاقات آقای کلارک در لین فراخواندند، که شش ماه به دلیل بیماری لگن، ناشی از افتادن روی یک سنبله چوبی در زمانی که کاملاً پسر بود، در تخت خود حبس شده بود. وقتی وارد خانه شدم با پزشکش برخورد کردم که گفت بیمار در حال مرگ است. پزشک به تازگی زخم روی لگن را بررسی کرده بود و گفت که استخوان چندین اینچ پوسیدگی دارد. او حتی کاوشگری را به من نشان داد که شواهدی از این وضعیت استخوان روی آن بود. دکتر رفت بیرون. آقای کلارک با چشمان ثابت و بی بین دراز کشیده بود. شبنم مرگ بر پیشانی او بود. رفتم کنار تختش. در چند لحظه چهره اش تغییر کرد. رنگ پریدگی مرگ آن جای خود را به رنگ طبیعی داد. پلک ها به آرامی بسته شدند و تنفس طبیعی شد. او خواب بود بعد از ده دقیقه چشمانش را باز کرد و گفت: احساس می کنم یک مرد جدید هستم، رنج من تمام شده است.
We are Christian Scientists, only as we quit our reliance upon that which is false and grasp the true. We are not Christian Scientists until we leave all for Christ. Human opinions are not spiritual. They come from the hearing of the ear, from corporeality instead of from Principle, and from the mortal instead of from the immortal. Spirit is not separate from God. Spirit is God.
In Science, you can have no power opposed to God, and the physical senses must give up their false testimony.
I was called to visit Mr. Clark in Lynn, who had been confined to his bed six months with hip-disease, caused by a fall upon a wooden spike when quite a boy. On entering the house I met his physician, who said that the patient was dying. The physician had just probed the ulcer on the hip, and said the bone was carious for several inches. He even showed me the probe, which had on it the evidence of this condition of the bone. The doctor went out. Mr. Clark lay with his eyes fixed and sightless. The dew of death was on his brow. I went to his bedside. In a few moments his face changed; its death-pallor gave place to a natural hue. The eyelids closed gently and the breathing became natural; he was asleep. In about ten minutes he opened his eyes and said: "I feel like a new man. My suffering is all gone."
با مرور این تجربه کوتاه، نمی توانم همزمانی ایده معنوی انسان را با ذهن الهی تشخیص دهم.
Reviewing this brief experience, I cannot fail to discern the coincidence of the spiritual idea of man with the divine Mind.
یوحنا تصادف انسانی و الهی را که در انسان عیسی نشان داده شده است، به عنوان الوهیتی دید که انسانیت را در زندگی و تجلی آن در بر می گیرد - که به درک انسان و درک زندگی که خداست کاهش می دهد. در وحی الهی، نفس مادی و جسمانی از بین می رود و اندیشه معنوی درک می شود.
John saw the human and divine coincidence, shown in the man Jesus, as divinity embracing humanity in Life and its demonstration, — reducing to human perception and understanding the Life which is God. In divine revelation, material and corporeal selfhood disappear, and the spiritual idea is understood.
همراهی با این آگاهی علمی وحی دیگری بود، حتی اعلام از آسمان، هماهنگی عالی، که خدا، اصل الهی هماهنگی، همیشه با مردم است و آنها قوم او هستند. بنابراین انسان دیگر به عنوان یک گناهکار بدبخت در نظر گرفته نمی شد، بلکه به عنوان فرزند مبارک خدا تلقی می شد. چرا؟ زیرا حس جسمانی سنت جان از آسمان ها و زمین ناپدید شده بود و به جای این حس کاذب، حس معنوی بود، حالت ذهنی که با آن می توانست آسمان جدید و زمین جدید را ببیند که شامل ایده معنوی و آگاهی واقعیت است. . این مرجع کتاب مقدس برای نتیجهگیری است که چنین شناختی از هستی برای انسانها در این وضعیت کنونی وجود امکانپذیر است و بوده است، - که ما میتوانیم، اینجا و اکنون، از توقف مرگ، اندوه و درد آگاه شویم. این در واقع پیش طعمی از علم مسیحی مطلق است. دلت بخوبی رنجور عزیز، زیرا این واقعیت هستی حتماً زمانی و به نحوی ظاهر خواهد شد. دیگر هیچ دردی وجود نخواهد داشت و تمام اشک ها پاک خواهند شد. وقتی این را می خوانید، سخنان عیسی را به خاطر بسپارید که "پادشاهی خدا در درون شماست". بنابراین این آگاهی معنوی یک امکان فعلی است.
Accompanying this scientific consciousness was another revelation, even the declaration from heaven, supreme harmony, that God, the divine Principle of harmony, is ever with men, and they are His people. Thus man was no longer regarded as a miserable sinner, but as the blessed child of God. Why? Because St. John's corporeal sense of the heavens and earth had vanished, and in place of this false sense was the spiritual sense, the subjective state by which he could see the new heaven and new earth, which involve the spiritual idea and consciousness of reality. This is Scriptural authority for concluding that such a recognition of being is, and has been, possible to men in this present state of existence, — that we can become conscious, here and now, of a cessation of death, sorrow, and pain. This is indeed a foretaste of absolute Christian Science. Take heart, dear sufferer, for this reality of being will surely appear sometime and in some way. There will be no more pain, and all tears will be wiped away. When you read this, remember Jesus' words, "The kingdom of God is within you." This spiritual consciousness is therefore a present possibility.
بیایید چیزهای واقعی و ابدی را بیاموزیم و برای سلطنت روح، پادشاهی بهشت آماده شویم - سلطنت و حکومت هماهنگی جهانی، که نه از دست می رود و نه برای همیشه نادیده می ماند.
Let us learn of the real and eternal, and prepare for the reign of Spirit, the kingdom of heaven, — the reign and rule of universal harmony, which cannot be lost nor remain forever unseen.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████