یکشنبه ، مارس 5، 2023



موضوع — بشر

SubjectMan

متن طلایی: زبور 146: 5

"خوشا به حال کسی که خدای یعقوب را به یاری دارد و امیدش به یهوه خدایش است."۔



Golden Text: Psalm 146 : 5

Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the Lord his God.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



7 بخواهید تا به شما داده شود. جستجو کنید و خواهید یافت. بکوبید و به روی شما باز خواهد شد:

8 زیرا هر که بخواهد دریافت می کند. و هر که جستجو کند، می یابد. و به روی کسی که بکوبد باز خواهد شد.

9 یا کدام مردی از شماست که اگر پسرش از او نان بخواهد به او سنگ می دهد؟

10 یا اگر از ماهی بخواهد به او مار می دهد؟

11 پس اگر شما که شریر هستید می دانید که چگونه به فرزندان خود هدایای نیک بدهید، چقدر بیشتر پدر شما که در آسمان است به کسانی که از او می خواهند چیزهای نیک خواهد بخشید؟

12 بنابراین، هر چه می خواهید که مردم با شما انجام دهند، با آنها نیز چنین کنید؛ زیرا این است شریعت و انبیا.

Responsive Reading: Matthew 7 : 7-12

7.     Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:

8.     For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.

9.     Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?

10.     Or if he ask a fish, will he give him a serpent?

11.     If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?

12.     Therefore all things whatsoever ye would that men should do to you, do ye even so to them: for this is the law and the prophets.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . پیدایش 1: 1، 26-28 (به:)، 31 (به 1:)

1 در ابتدا خداوند آسمان و زمین را آفرید.

26 و خدا گفت: بیایید انسان را به صورت خود و به شباهت خود بسازیم و آنها بر ماهیان دریا و پرندگان آسمان و بر چهارپایان و بر تمام زمین و بر همه مسلط شوند. خزنده ای که روی زمین می خزد.

27 پس خدا انسان را به صورت خود آفرید، به صورت خدا او را آفرید. نر و ماده آنها را آفرید.

28 و خدا آنها را برکت داد و خدا به آنها گفت: بارور شوید و زیاد شوید و زمین را پر کنید و آن را مسلط کنید.

31 و خدا همه آنچه را ساخته بود دید و اینک بسیار خوب بود.

1. Genesis 1 : 1, 26-28 (to :), 31 (to 1st .)

1     In the beginning God created the heaven and the earth.

26     And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.

27     So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.

28     And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it:

31     And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.

2 . زبور 8: 1 ، 3-6

1 پروردگارا ، پروردگار ما ، چقدر نام تو در سراسر زمین عالی است! كه جلال تو را بر فراز آسمانها قرار داده است.

3 وقتی آسمانهای تو را می بینم ، کار انگشتانت ، ماه و ستارگانی را که تو تعیین کرده ای ،

4 انسان چیست که تو مراقب او باشی چیست؟ و پسر انسان ، که او را ملاقات می کنی؟

5 زیرا او را اندکی از فرشتگان فرومایه و با شکوه و افتخار تاج گذاری کرده ای.

6 تو او را به سلطنت بر کارهای دستهایت مجنون کردی. تو همه چیز را زیر پاهای او قرار داده ای:

2. Psalm 8 : 1, 3-6

1     O Lord our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

3     When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4     What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5     For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

6     Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

3 . زبور 128: 1، 2، 4

1 خوشا به حال هر که از خداوند می ترسد. که در راه او قدم می زند.

2 زیرا که زحمات دست خود را خواهی خورد: خوشبخت خواهی شد و برای تو خوب خواهد بود.

4 بنگر که این چنین برکت خواهد یافت مردی که از خداوند می ترسد.

3. Psalm 128 : 1, 2, 4

1     Blessed is every one that feareth the Lord; that walketh in his ways.

2     For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

4     Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the Lord.

4 . 1 تیموتی 6: 6 (خداپرستی) - 8

6 … خداپرستی همراه با قناعت سود بزرگی است.

7 زیرا ما چیزی به این دنیا نیاوردیم و مسلم است که نمی توانیم کاری انجام دهیم.

8 و با داشتن غذا و لباس، به آن خشنود باشیم.

4. I Timothy 6 : 6 (godliness)-8

6     …godliness with contentment is great gain.

7     For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

8     And having food and raiment let us be therewith content.

5 . یوحنا 14: 9 (به می گوید)

9 عیسی می گوید …

5. John 14 : 9 (to saith)

9     Jesus saith…

6 . یوحنا 16: 22 (شادی شما)، 27، 32، 33

22 ... شادی شما را کسی از شما نمی گیرد

27 زیرا خود پدر شما را دوست دارد، زیرا شما مرا دوست داشته اید و ایمان آورده اید که از خدا بیرون آمده ام.

32 اینک ساعتی می‌آید، بله، اکنون فرا رسیده است که هر کس برای خود پراکنده خواهید شد و مرا تنها خواهید گذاشت، اما من تنها نیستم، زیرا پدر با من است.

33 اینها را به شما گفتم تا در من آرامش داشته باشید. در دنیا مصیبت خواهید داشت. من به دنیا فائق آمده ام.

6. John 16 : 22 (your joy), 27, 32, 33

22     …your joy no man taketh from you.

27     For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.

32     Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.

33     These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

7 . یوحنا 17: 1-3

1 این کلمات را عیسی گفت ، و چشمان خود را به آسمان بلند کرد و گفت: پدر ، ساعت فرا رسیده است. پسرت را جلال ده تا پسرت نیز تو را جلال دهد:

2 همانطور که به او قدرت داده اید بر همه جسم ، تا به کسانی که به او داده اید زندگی ابدی دهد.

3 و این زندگی جاودانه است تا بتوانند تو را تنها خدای واقعی و عیسی مسیح را که فرستادی ، بشناسند.

7. John 17 : 1-3

1     These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

2     As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

3     And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

8 . اعمال 14: 8-17

8 و مردی در لستره نشسته بود که پاهایش ناتوان بود و از شکم مادرش معلول بود و هرگز راه نرفته بود.

9 همان سخنان پولس را شنید که او را می‌دید و می‌دانست که ایمان دارد که شفا یابد.

10 با صدای بلند گفت: راست بایست روی پاهایت. و او پرید و راه افتاد.

11 و وقتی مردم آنچه پولس انجام داده بود دیدند، صدای خود را بلند کردند و در گفتار لیکاونیا گفتند: خدایان به صورت انسان نزد ما نازل شدند.

12 و برنابا را مشتری نامیدند. و پل، مرکوریوس، زیرا او سخنران اصلی بود.

13 آنگاه کاهن مشتری که جلوتر از شهر آنها بود، گاوها و گلدسته‌ها را به دروازه‌ها آورد و می‌خواست با مردم قربانی کند.

14 هنگامی که رسولان، برنابا و پولس، از آن شنیدند، لباسهای خود را دریدند و در میان مردم دویدند و فریاد زدند:

15 و گفت: آقایان، چرا این کارها را می کنید؟ ما نیز با شما انسانهای مشابهی هستیم و به شما موعظه می کنیم که از این باطل ها به سوی خدای زنده ای که آسمان و زمین و دریا و همه چیزهایی را که در آن است آفرید روی آورید.

16 کسی که در زمان های گذشته به همه ملت ها اجازه داد تا در راه های خود قدم بردارند.

17 امّا او خود را بی شهادت نگذاشت، زیرا نیکی کرد و بارانی از آسمان و فصلهای پربار به ما داد و دلهای ما را پر از غذا و شادی کرد.

8. Acts 14 : 8-17

8     And there sat a certain man at Lystra, impotent in his feet, being a cripple from his mother’s womb, who never had walked:

9     The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed,

10     Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.

11     And when the people saw what Paul had done, they lifted up their voices, saying in the speech of Lycaonia, The gods are come down to us in the likeness of men.

12     And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

13     Then the priest of Jupiter, which was before their city, brought oxen and garlands unto the gates, and would have done sacrifice with the people.

14     Which when the apostles, Barnabas and Paul, heard of, they rent their clothes, and ran in among the people, crying out,

15     And saying, Sirs, why do ye these things? We also are men of like passions with you, and preach unto you that ye should turn from these vanities unto the living God, which made heaven, and earth, and the sea, and all things that are therein:

16     Who in times past suffered all nations to walk in their own ways.

17     Nevertheless he left not himself without witness, in that he did good, and gave us rain from heaven, and fruitful seasons, filling our hearts with food and gladness.

9 . 1 پیتر 3: 8-12 (به:)، 15 (تقدیس کردن)

8 در نهایت، همگی یک فکر باشید، با یکدیگر شفقت داشته باشید، مانند برادران محبت کنید، ترحم داشته باشید، مهربان باشید.

9 بدی را به بدی، یا نرده را به جای نرده: اما برعکس برکت دادن. می‌دانید که به سوی آن خوانده شده‌اید، تا نعمتی را به ارث ببرید.

10 زیرا کسی که زندگی را دوست دارد و روزهای خوب را می بیند، زبانش را از بدی باز دارد و لب هایش را که حیله نگویند.

11 از بدی دوری کند و نیکی کند. اجازه دهید او به دنبال صلح باشد و آن را دنبال کند.

12 زیرا که چشمان خداوند بر عادلان است و گوشهای او به دعای ایشان باز است.

15 ... خداوند خداوند را در دلهای خود تقدیس کنید و همیشه آماده باشید که به هر کسی که دلیل امیدی را که در شماست بخواهد با نرمی و ترس پاسخ دهید.

9. I Peter 3 : 8-12 (to :), 15 (sanctify)

8     Finally, be ye all of one mind, having compassion one of another, love as brethren, be pitiful, be courteous:

9     Not rendering evil for evil, or railing for railing: but contrariwise blessing; knowing that ye are thereunto called, that ye should inherit a blessing.

10     For he that will love life, and see good days, let him refrain his tongue from evil, and his lips that they speak no guile:

11     Let him eschew evil, and do good; let him seek peace, and ensue it.

12     For the eyes of the Lord are over the righteous, and his ears are open unto their prayers:

15     …sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear:

10 . رومیان 15: 13

13 اکنون خدای امید شما را با تمام شادی و آرامش در ایمان لبریز کنید تا به نیروی روح القدس در امید فراوان شوید.

10. Romans 15 : 13

13     Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.

11 . یعقوب 5: 11 (به 1)

11 اینک ما آنها را شاد می شماریم که پایدارند.

11. James 5 : 11 (to 1st .)

11     Behold, we count them happy which endure.



علم و بهداشت


1 . 470: 23-24

انسان مظهر وجود خداست.

1. 470 : 23-24

Man is the expression of God's being.

2 . 516: 9 (خداوند) - 12، 19-23

خداوند همه چیز را به مثابه خود می سازد. زندگی در هستی منعکس می شود، حقیقت در صداقت، خدا در نیکی، که آرامش و دوام خود را می بخشد. ... انسان که به شکل او آفریده شده است، حاکمیت خدا بر تمام زمین را در اختیار دارد و منعکس می کند. زن و مرد به عنوان همزیستی و ابدی با خدا تا ابد، با کیفیتی جلالی، خدای پدر-مادر نامتناهی را منعکس می کنند.

2. 516 : 9 (God)-12, 19-23

God fashions all things, after His own likeness. Life is reflected in existence, Truth in truthfulness, God in goodness, which impart their own peace and permanence. … Man, made in His likeness, possesses and reflects God's dominion over all the earth. Man and woman as coexistent and eternal with God forever reflect, in glorified quality, the infinite Father-Mother God.

3 . 475: 6 (مرد) - 13

انسان ماده نیست؛ او از مغز، خون، استخوان و سایر عناصر مادی تشکیل نشده است. کتاب مقدس به ما اطلاع می دهد که انسان به صورت و شباهت خدا آفریده شده است. ماده آن شباهت نیست. تشبیه روح نمی تواند تا این حد بی شباهت به روح باشد. انسان روحانی و کامل است; و از آنجا که او روحانی و کامل است، باید در علم مسیحیت چنین درک شود.

3. 475 : 6 (Man)-13

Man is not matter; he is not made up of brain, blood, bones, and other material elements. The Scriptures inform us that man is made in the image and likeness of God. Matter is not that likeness. The likeness of Spirit cannot be so unlike Spirit. Man is spiritual and perfect; and because he is spiritual and perfect, he must be so understood in Christian Science.

4 . 544: 10-11

ماده نمی تواند این واقعیت ابدی را تغییر دهد که انسان وجود دارد زیرا خدا وجود دارد.

4. 544 : 10-11

Matter cannot change the eternal fact that man exists because God exists.

5 . 232: 19-25

عیسی هرگز تعلیم نداد که مواد مخدر، غذا، هوا، و ورزش می تواند انسان را سالم کند، یا می تواند زندگی انسان را از بین ببرد. او این اشتباهات را با تمرین خود نیز نشان نداد. او هماهنگی انسان را به ذهن ارجاع داد، نه به اهمیت، و هرگز سعی نکرد حکم خدا را که مهر محکومیت خدا از گناه، بیماری و مرگ بود، بی اثر کند.

5. 232 : 19-25

Jesus never taught that drugs, food, air, and exercise could make a man healthy, or that they could destroy human life; nor did he illustrate these errors by his practice. He referred man's harmony to Mind, not to matter, and never tried to make of none effect the sentence of God, which sealed God's condemnation of sin, sickness, and death.

6 . 304: 3-21

این جهل و باور نادرست مبتنی بر حس مادی اشیاء است که زیبایی و خوبی معنوی را پنهان می کند. پولس با درک این موضوع گفت: "نه مرگ، نه زندگی، ... نه چیزهای موجود، نه چیزهای آینده، نه ارتفاع، نه عمق، و نه هیچ موجود دیگری نمی توانند ما را از عشق خدا جدا کنند." این آموزه علم مسیحیت است: این که عشق الهی را نمی توان از تجلی یا شیء آن محروم کرد. که شادی را نمی توان به اندوه تبدیل کرد، زیرا غم و اندوه استاد شادی نیست. که خیر هرگز نمی تواند بد تولید کند. که ماده هرگز نمی تواند ذهن را تولید کند و زندگی منجر به مرگ نمی شود. انسان کامل - تحت فرمان خدا، اصل کامل او - بی گناه و ابدی است.

هارمونی با اصل خود تولید می شود، توسط آن کنترل می شود و با آن پایبند است. اصل الهی زندگی انسان است. بنابراین سعادت انسان در اختیار حس جسمانی نیست. حقیقت با خطا آلوده نمی شود. هارمونی در انسان به زیبایی موسیقی است و اختلاف غیرطبیعی و غیر واقعی است.

6. 304 : 3-21

It is ignorance and false belief, based on a material sense of things, which hide spiritual beauty and goodness. Understanding this, Paul said: "Neither death, nor life, ... nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God." This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.

Harmony is produced by its Principle, is controlled by it and abides with it. Divine Principle is the Life of man. Man's happiness is not, therefore, at the disposal of physical sense. Truth is not contaminated by error. Harmony in man is as beautiful as in music, and discord is unnatural, unreal.

7 . 57: 18-21

خوشبختی روحی است که زاییده حقیقت و عشق است. بی خودی است؛ بنابراین نمی تواند به تنهایی وجود داشته باشد، بلکه نیاز به اشتراک همه بشریت دارد.

7. 57 : 18-21

Happiness is spiritual, born of Truth and Love. It is unselfish; therefore it cannot exist alone, but requires all mankind to share it.

8 . 405: 5-11

علم مسیحیت به انسان دستور می دهد که بر تمایلات مسلط شود، - نفرت را با مهربانی متوقف کند، شهوت را با پاکدامنی غلبه کند، انتقام را با نیکوکاری، و بر فریب با صداقت غلبه کند. اگر ارتشی از توطئه گران علیه سلامتی، شادی و موفقیت را گرامی نمی دارید، این خطاها را در مراحل اولیه خود خفه کنید.

8. 405 : 5-11

Christian Science commands man to master the propensities, — to hold hatred in abeyance with kindness, to conquer lust with chastity, revenge with charity, and to overcome deceit with honesty. Choke these errors in their early stages, if you would not cherish an army of conspirators against health, happiness, and success.

9 . 247: 28-11

زینت‌های فرد جایگزینی ضعیف برای جذابیت‌های وجودی است که بر پیری و زوال، درخشان و جاودانه می‌درخشد.

دستور زیبایی، داشتن توهم کمتر و روح بیشتر، عقب نشینی از باور درد یا لذت در بدن به آرامش تغییر ناپذیر و آزادی باشکوه هماهنگی معنوی است.

عشق هرگز دوست داشتنی بودن را از دست نمی دهد. هاله آن بر روی جسم خود قرار دارد. آدم تعجب می کند که یک دوست می تواند کمتر از زیبایی به نظر برسد. مردان و زنان در سنین بالاتر و دروس بزرگتر باید به جای غرق شدن در تاریکی یا تاریکی، به سلامت و جاودانگی رسیده باشند. ذهن جاودانه بدن را با طراوت و انصاف فوق‌العاده تغذیه می‌کند و تصاویر زیبایی از اندیشه را به بدن می‌رساند و مصیبت‌های حسی را که هر روز به مقبره‌ای نزدیک‌تر می‌آورد، از بین می‌برد.

9. 247 : 28-11

The embellishments of the person are poor substitutes for the charms of being, shining resplendent and eternal over age and decay.

The recipe for beauty is to have less illusion and more Soul, to retreat from the belief of pain or pleasure in the body into the unchanging calm and glorious freedom of spiritual harmony.

Love never loses sight of loveliness. Its halo rests upon its object. One marvels that a friend can ever seem less than beautiful. Men and women of riper years and larger lessons ought to ripen into health and immortality, instead of lapsing into darkness or gloom. Immortal Mind feeds the body with supernal freshness and fairness, supplying it with beautiful images of thought and destroying the woes of sense which each day brings to a nearer tomb.

10 . 244: 7-12

اگر بخواهیم همه تصورات خود را از انسان از آنچه بین گهواره و گور می بینیم استخراج کنیم، سعادت و خوبی در انسان جای نمی گیرد و کرم ها گوشت او را می ربایند. اما پولس می نویسد: "قانون روح زندگی در مسیح عیسی مرا از شریعت گناه و مرگ آزاد کرده است."

10. 244 : 7-12

If we were to derive all our conceptions of man from what is seen between the cradle and the grave, happiness and goodness would have no abiding-place in man, and the worms would rob him of the flesh; but Paul writes: "The law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death."

11 . 60: 29-11

روح منابع بی‌نهایتی دارد که می‌تواند بشریت را برکت دهد، و اگر در روح جستجو کنیم، خوشبختی آسان‌تر به دست می‌آید و در حفظ ما امن‌تر خواهد بود. لذت های بالاتر به تنهایی می تواند هوس های انسان جاودانه را ارضا کند. ما نمی توانیم شادی را در محدوده حس شخصی محدود کنیم. حواس هیچ لذت واقعی را به شما نمی دهند.

خیر در محبت های انسانی باید بر شرارت و معنویت بر حیوان برتری داشته باشد وگرنه سعادت هرگز حاصل نمی شود. دستیابی به این وضعیت آسمانی، فرزندان ما را بهبود می بخشد، جرم و جنایت را کاهش می دهد، و اهداف بالاتری را به جاه طلبی می دهد. باید هر وادی گناه را بالا برد و هر کوه خودخواهی را پایین آورد تا شاهراه خدای ما در علم آماده شود.

11. 60 : 29-11

Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.

The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won. The attainment of this celestial condition would improve our progeny, diminish crime, and give higher aims to ambition. Every valley of sin must be exalted, and every mountain of selfishness be brought low, that the highway of our God may be prepared in Science.

12 . 128: 14-19

شناخت علم هستی، توانایی ها و امکانات نهفته انسان را توسعه می دهد. فضای فکر را گسترش می دهد و به انسان های فانی دسترسی به قلمروهای وسیع تر و بالاتر می دهد. متفکر را در فضای بومی خود از بینش و تیزبینی بالا می برد.

12. 128 : 14-19

A knowledge of the Science of being develops the latent abilities and possibilities of man. It extends the atmosphere of thought, giving mortals access to broader and higher realms. It raises the thinker into his native air of insight and perspicacity.

13 . 428: 22-29

این واقعیت بزرگ معنوی باید آشکار شود که انسان کامل و جاودانه است، نه باید باشد. ما باید آگاهی وجود را برای همیشه حفظ کنیم، و دیر یا زود، از طریق مسیح و علم مسیحی، باید بر گناه و مرگ مسلط شویم. با کنار گذاشتن باورهای مادی و پذیرفتن حقایق فناناپذیر هستی، شواهد جاودانگی انسان آشکارتر خواهد شد.

13. 428 : 22-29

The great spiritual fact must be brought out that man is, not shall be, perfect and immortal.

We must hold forever the consciousness of existence, and sooner or later, through Christ and Christian Science, we must master sin and death. The evidence of man's immortality will become more apparent, as material beliefs are given up and the immortal facts of being are admitted.

14 . 76: 22-29

شادی بی گناه، - هماهنگی کامل و جاودانگی زندگی، که دارای زیبایی و خوبی بی حد و حصر الهی است، بدون لذت یا درد جسمانی، - تنها انسان واقعی و فنا ناپذیر را تشکیل می دهد که وجودش روحانی است. این حالت وجودی علمی و دست نخورده است، - کمالی که فقط برای کسانی قابل تشخیص است که درک نهایی مسیح را در علم الهی دارند.

14. 76 : 22-29

The sinless joy, — the perfect harmony and immortality of Life, possessing unlimited divine beauty and goodness without a single bodily pleasure or pain, — constitutes the only veritable, indestructible man, whose being is spiritual. This state of existence is scientific and intact, — a perfection discernible only by those who have the final understanding of Christ in divine Science.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████