یکشنبه ، ژانویه 2، 2022.



موضوع — خداوند

SubjectGod

متن طلایی: زبور 62 : 11

"خدا یک بار گفته است. دوبار این را شنیده ام آن قدرت از آن خداست."۔



Golden Text: Psalm 62 : 11

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.





████████████████████████████████████████████████████████████████████████



1 و چون عیسی تمام این سخنان را به پایان رساند، به شاگردان خود گفت:

2 می دانید که پس از دو روز عید فصح است و پسر انسان تسلیم می شود تا مصلوب شود.

3 سپس رؤسای کاهنان و علما را جمع کردند، و بزرگان مردم، به کاخ کاهن اعظم که قیافا نام داشت،

4 و مشورت کردند که عیسی را با زیرکانه بگیرند و بکشند.

1 پس پیلاطس عیسی را گرفت و تازیانه زد.

9 و دوباره به دادگاه رفت و به عیسی گفت: تو از کجا هستی؟ اما عیسی هیچ پاسخی به او نداد.

10 آنگاه پیلاطس به او گفت: آیا با من صحبت نمی کنی؟ آیا نمی دانی که من قدرت دارم تو را مصلوب کنم و قدرت دارم تو را آزاد کنم؟

11 عیسی پاسخ داد: هیچ قدرتی بر من نخواهی داشت، مگر اینکه از بالا به تو داده شده باشد.

6 و مانند صدای جمعیّت عظیم و مانند صدای آبهای بسیار و مانند صدای رعدهای شدید شنیدم که می‌گفت: آللویا، زیرا یهوه خدای قادر مطلق سلطنت می‌کند.

Responsive Reading: Matthew 26 : 1-4; John 19 : 1, 9-11; Revelation 19 : 6

1.     And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples,

2.     Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.

3.     Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,

4.     And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.

1.     Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

9.     And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.

10.     Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?

11.     Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above:

6.     And I heard as it were the voice of a great multitude, and as the voice of many waters, and as the voice of mighty thunderings, saying, Alleluia: for the Lord God omnipotent reigneth.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . 1 تواریخ 29: 11-13

11 ای خداوند، عظمت و قدرت و جلال و پیروزی و عظمت از آن توست زیرا هر چه در آسمان و زمین است از آن توست. ای خداوند، پادشاهی از آن توست و تو مانند سر بر همه برتری.

12 هم ثروت و هم عزت از تو سرچشمه می‌گیرد، و تو بر همه سلطنت می‌کنی، و در دست تو قدرت و قدرت است، و در دست تو است که به همه قدرت می‌بخشی.

13 پس اکنون ای خدای ما، تو را سپاس می گوییم و نام جلال تو را می ستاییم.

1. I Chronicles 29 : 11-13

11     Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all.

12     Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.

13     Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

2 . تثنیه 4: 7, 9, 39, 40

7 زیرا کدام قوم است به این بزرگی که خدا را به آنها نزدیک است، چنانکه یهوه خدای ما در همه چیزهایی که او را می خوانیم؟

9 فقط مواظب خودت باش و روحت را با پشتکار حفظ کن، مبادا چیزهایی را که چشمانت دیده است فراموش کنی و در تمام روزهای زندگیت از دلت دور شود. اما پسران خود و پسران خود را به آنها بیاموز.

39 پس امروز بدان و در دل خود بدان که خداوند او خداست در بالا در آسمان و در پایین بر زمین. هیچ کس دیگری نیست.

40 پس فرایض و احکام او را نگاه داری، که امروز به تو امر می کنم تا با تو خوب شود، و بعد از تو با فرزندانت و تا روزهایت را بر زمین طولانی کنی، که یهوه خدایت تا ابد به تو می دهد.

2. Deuteronomy 4 : 7, 9, 39, 40

7     For what nation is there so great, who hath God so nigh unto them, as the Lord our God is in all things that we call upon him for?

9     Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons’ sons;

39     Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the Lord he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.

40     Thou shalt keep therefore his statutes, and his commandments, which I command thee this day, that it may go well with thee, and with thy children after thee, and that thou mayest prolong thy days upon the earth, which the Lord thy God giveth thee, for ever.

3 . تثنیه 5: 6، 7

6 من یهوه خدایت هستم که تو را از سرزمین مصر، از خانه بندگی بیرون آوردم.

7 تو جز من خدای دیگری نخواهی داشت.

3. Deuteronomy 5 : 6, 7

6     I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.

7     Thou shalt have none other gods before me.

4 . زبور 91: 9-16

9 زیرا خداوند را که پناهگاه من است، و آن اعلی را مسکن خود قرار دادی.

10 نه بدی به تو خواهد رسید و نه بلائی به خانه تو خواهد رسید.

11 زیرا او به فرشتگان خود بر تو فرمان خواهد داد که تو را در تمام راههایت نگه دارند.

12 آنها تو را در دستان خود خواهند برد، مبادا پای خود را به سنگی بکوبی.

13 روی شیر و آذوقه پا می گذاری: شیر جوان و اژدها را زیر پا لگدمال خواهی کرد.

14 چون او محبت خود را بر من نهاده است، پس او را نجات خواهم داد. من او را بلند خواهم کرد، زیرا او نام من را شناخته است.

15 او مرا خواهد خواند و من او را اجابت خواهم کرد. من او را نجات خواهم داد و او را گرامی خواهم داشت.

16 با عمر طولانی او را راضی خواهم کرد و نجات خود را به او نشان خواهم داد.

4. Psalm 91 : 9-16

9     Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10     There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12     They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13     Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

5 . لوقا 4: 14، 15، 32-40

14 و عیسی با قدرت روح به جلیل بازگشت: و آوازه او در سراسر منطقه منتشر شد.

15 و در کنیسه‌های ایشان تعلیم می‌داد و از همه جلال می‌گرفت.

32 و از تعلیم او شگفت زده شدند، زیرا کلام او با قدرت بود.

33 و در کنیسه مردی بود، که روح شیطانی ناپاک داشت و با صدای بلند فریاد زد

34 گفتن ما را رها کن. ای عیسی ناصری، ما با تو چه کار داریم؟ آیا آمده ای که ما را نابود کنی؟ من تو را می شناسم که هستی. مقدس خدا

35 و عیسی او را ملامت کرد و گفت: سکوت کن و از او بیرون بیا. و چون شیطان او را در میان افکند، از او بیرون آمد و به او آسیبی نرساند.

36 و همه شگفت زده شدند و با خود گفتند: گفت: این چه کلمه ای است! زیرا او با قدرت و قدرت به ارواح ناپاک فرمان می دهد و آنها بیرون می آیند.

37 و آوازه او در تمام نقاط اطراف منتشر شد.

38 و از کنیسه برخاسته، به خانه شمعون وارد شد. و مادر زن شمعون به تب شدید مبتلا شد. و او را برای او التماس کردند.

39 و او بر او ایستاد و تب را ملامت کرد. و او را ترک کرد و او بلافاصله برخاست و به آنها خدمت کرد.

40 وقتی خورشید غروب می کرد، همه کسانی که مبتلا به بیماری های مختلف بودند آنها را نزد او آوردند. و دست خود را بر هر یک از آنها گذاشت و آنها را شفا داد.

5. Luke 4 : 14, 15, 32-40

14     And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.

15     And he taught in their synagogues, being glorified of all.

32     And they were astonished at his doctrine: for his word was with power.

33     And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,

34     Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God.

35     And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.

36     And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out.

37     And the fame of him went out into every place of the country round about.

38     And he arose out of the synagogue, and entered into Simon’s house. And Simon’s wife’s mother was taken with a great fever; and they besought him for her.

39     And he stood over her, and rebuked the fever; and it left her: and immediately she arose and ministered unto them.

40     Now when the sun was setting, all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.

6 . لوقا 10: 1-3، 17-19

1 پس از این امور، خداوند هفتاد نفر دیگر را نیز تعیین کرد و آنها را دو و دو نفر پیش روی خود به هر شهر و مکان، جایی که خود می خواست، فرستاد.

2 پس به آنها گفت: برداشتن بسیار است، اما کارگران اندک. پس از خداوند درو، دعا کنید که کارگرانی را برای خرمن خود بفرستد.

3 به راه خود بروید، اینک من شما را به عنوان بره در میان گرگ می فرستم.

17 و آن هفتاد نفر دوباره با شادی برگشتند و گفتند: خداوندا، شیاطین نیز به نام تو مطیع ما هستند.

18 و او به آنها گفت: شیطان را دیدم که صاعقه از آسمان فرود آمد.

19 اینک، من به شما قدرت می‌دهم که بر مارها و عقرب‌ها و بر تمام قدرت دشمن لگدمال کنید و هیچ چیزی به شما آسیبی نخواهد رساند.

6. Luke 10 : 1-3, 17-19

1     After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come.

2     Therefore said he unto them, The harvest truly is great, but the labourers are few: pray ye therefore the Lord of the harvest, that he would send forth labourers into his harvest.

3     Go your ways: behold, I send you forth as lambs among wolves.

17     And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.

18     And he said unto them, I beheld Satan as lightning fall from heaven.

19     Behold, I give unto you power to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing shall by any means hurt you.

7 . یوحںا 8: 1، 2 (به ؛)، 28، 29

1 عیسی به کوه زیتون رفت.

2 و صبح زود دوباره به معبد آمد و تمام مردم نزد او آمدند.

28 آنگاه عیسی به ایشان گفت: هنگامی که پسر انسان را بلند کردید، آنگاه خواهید دانست که من او هستم. و اینکه من هیچ کاری از خودم انجام نمی دهم. اما همانطور که پدرم به من تعلیم داده است، اینها را می گویم.

29 و کسی که مرا فرستاد با من است، پدر مرا تنها نگذاشته است. زیرا من همیشه کارهایی را انجام می دهم که او را خوشحال می کند.

7. John 8 : 1, 2 (to ;), 28, 29

1     Jesus went unto the mount of Olives.

2     And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him;

28     Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

29     And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.

8 . لوقا 11: 1-4

1 و واقع شد که در جایی که مشغول دعا بود، وقتی از کار افتاد، یکی از شاگردانش به او گفت: خداوندا، ما را بیاموز که دعا کنیم، همانطور که یحیی نیز به شاگردان خود تعلیم داد.

2 و به آنها گفت: هنگامی که دعا می کنید، بگویید: ای پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس باد. پادشاهی تو بیاید اراده تو انجام شود، چنانکه در آسمان و در زمین.

3 نان روزانه مان را روز به روز به ما بده.

4 و گناهان ما را ببخش. زیرا ما نیز هر کس را که به ما مدیون است می بخشیم. و ما را به وسوسه نکش، بلکه ما را از شر نجات ده.

8. Luke 11 : 1-4

1     And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.

2     And he said unto them, When ye pray, say, Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so in earth.

3     Give us day by day our daily bread.

4     And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil.

9 . متی 6: 13 (زیرا)

13 زیرا پادشاهی و قدرت و جلال تا ابد از آن توست. آمین

9. Matthew 6 : 13 (For)

13     For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.



علم و بهداشت


1 . 587: 5-8

خداوند. بزرگ من هستم. دانا و بینا و فاعل و حکیم و دوستدار و ابدی. اصل؛ ذهن؛ روح؛ روح؛ زندگی؛ حقیقت؛ عشق؛ تمام مواد؛ هوش

1. 587 : 5-8

God. The great I am; the all-knowing, all-seeing, all-acting, all-wise, all-loving, and eternal; Principle; Mind; Soul; Spirit; Life; Truth; Love; all substance; intelligence.

2 . 473: 7-12

اصل خدا همه جا حاضر و قادر مطلق است. خداوند در همه جا هست و هیچ چیز غیر از او حضور یا قدرت ندارد. مسیح حقیقت ایده آلی است که از طریق علم مسیحی برای شفای بیماری و گناه می آید و تمام قدرت را به خدا نسبت می دهد.

2. 473 : 7-12

The God-principle is omnipresent and omnipotent. God is everywhere, and nothing apart from Him is present or has power. Christ is the ideal Truth, that comes to heal sickness and sin through Christian Science, and attributes all power to God.

3 . 228: 27-29 (به 2.)

ناصری متواضع این گمان را که گناه، بیماری و مرگ قدرت دارند، از بین برد. او ناتوانی آنها را ثابت کرد.

3. 228 : 27-29 (to 2nd .)

The humble Nazarene overthrew the supposition that sin, sickness, and death have power. He proved them powerless.

4 . 232: 19-25

عیسی هرگز تعلیم نداد که مواد مخدر، غذا، هوا، و ورزش می تواند انسان را سالم کند، یا می تواند زندگی انسان را از بین ببرد. او این اشتباهات را با تمرین خود نیز نشان نداد. او هماهنگی انسان را به ذهن ارجاع داد، نه به اهمیت، و هرگز سعی نکرد حکم خدا را که مهر محکومیت خدا از گناه، بیماری و مرگ بود، بی اثر کند.

4. 232 : 19-25

Jesus never taught that drugs, food, air, and exercise could make a man healthy, or that they could destroy human life; nor did he illustrate these errors by his practice. He referred man's harmony to Mind, not to matter, and never tried to make of none effect the sentence of God, which sealed God's condemnation of sin, sickness, and death.

5 . 157 : 8-10، 26-32

علم مسیحی دارو را از بین می برد و تنها بر ذهن به عنوان اصل شفابخش استوار است و اذعان می کند که ذهن الهی دارای تمام قدرت است.

مواد مخدر ذهن فانی را آرام می کند، و بدن را تسکین می دهد، اما برای این تسلیم شدن، هم ذهن و هم بدن را بدتر می کند. علم مسیحی کل جسمانیت - یعنی ذهن و بدن - را تحت تأثیر قرار می دهد و اثبات می کند که زندگی پیوسته و هماهنگ است. علم هم خطا را خنثی می کند و هم آن را از بین می برد. انسان برای این آسیب شناسی معنوی و عمیق بهتر است.

5. 157 : 8-10, 26-32

Christian Science exterminates the drug, and rests on Mind alone as the curative Principle, acknowledging that the divine Mind has all power.

Narcotics quiet mortal mind, and so relieve the body; but they leave both mind and body worse for this submission. Christian Science impresses the entire corporeality, — namely, mind and body, — and brings out the proof that Life is continuous and harmonious. Science both neutralizes error and destroys it. Mankind is the better for this spiritual and profound pathology.

6 . 158: 16-23

داروها، کاتاپلاسم ها، و ویسکی جایگزین های احمقانه ای برای شأن و قدرت ذهن الهی و اثربخشی آن برای شفا هستند. رقت انگیز است که مردان را از طریق راه های فرعی این دنیای بیابان به وسوسه سوق دهیم، - قربانی کردن مسابقه با نسخه های مست کننده برای بیماران، تا زمانی که ذهن فانی اشتهای تحصیل کرده برای نوشیدنی قوی پیدا کند و مردان و زنان تبدیل به افراد نفرت انگیز شوند.

6. 158 : 16-23

Drugs, cataplasms, and whiskey are stupid substitutes for the dignity and potency of divine Mind and its efficacy to heal. It is pitiful to lead men into temptation through the byways of this wilderness world, — to victimize the race with intoxicating prescriptions for the sick, until mortal mind acquires an educated appetite for strong drink, and men and women become loathsome sots.

7 . 107: 10-14

از طریق علم مسیحی، دین و پزشکی از ماهیت و جوهر الهی الهام می‌گیرد. عقربه های تازه ای به ایمان و فهم داده می شود و افکار خود را هوشمندانه با خدا آشنا می کنند.

7. 107 : 10-14

Through Christian Science, religion and medicine are inspired with a diviner nature and essence; fresh pinions are given to faith and understanding, and thoughts acquaint themselves intelligently with God.

8 . 108: 19-29

هنگامی که ظاهراً به مرزهای هستی فانی نزدیک شدم، از قبل در سایه دره مرگ ایستاده بودم، این حقایق را در علم الهی آموختم: که تمام موجودات واقعی در خدا، ذهن الهی هستند، و زندگی، حقیقت و عشق همه هستند. -قدرتمند و همیشه حاضر؛ که متضاد حقیقت - که خطا، گناه، بیماری، بیماری، مرگ نامیده می شود - شهادت دروغین حس مادی کاذب، ذهن در ماده است. که این حس کاذب، در باور، حالتی ذهنی از ذهن فانی را تکامل می‌بخشد که همین به اصطلاح ذهن آن را مهم می‌نامد، و در نتیجه حس واقعی روح را از بین می‌برد.

8. 108 : 19-29

When apparently near the confines of mortal existence, standing already within the shadow of the death-valley, I learned these truths in divine Science: that all real being is in God, the divine Mind, and that Life, Truth, and Love are all-powerful and ever-present; that the opposite of Truth, — called error, sin, sickness, disease, death, — is the false testimony of false material sense, of mind in matter; that this false sense evolves, in belief, a subjective state of mortal mind which this same so-called mind names matter, thereby shutting out the true sense of Spirit.

9 . 109 : 4-10، 28-12

علم مسیحی به طور غیرقابل بحثی آشکار می کند که ذهن همه چیز است، که تنها واقعیت ها ذهن و ایده الهی هستند. با این حال، تا زمانی که اصل الهی آن با شفای بیماران ثابت شود و در نتیجه مطلق و الهی باشد، این واقعیت بزرگ با شواهد معقول تأیید نمی شود. با دیدن این مدرک، به نتیجه دیگری نمی توان رسید.

عیسی یک بار در مورد درس های خود گفت: "آموزه من از آن من نیست، بلکه از آن کسی است که من را فرستاده است. اگر کسی اراده او را انجام دهد، از این آموزه آگاه خواهد شد، خواه از جانب خدا باشد، یا اینکه من از خودم صحبت می کنم." (یوحنا 7: 16، 17.)

سه حقیقت بزرگ روح، قدرت مطلق، همه‌جانبه، دانایی مطلق، - روحی که تمام قدرت را دارد، همه فضا را پر می‌کند، همه علم را تشکیل می‌دهد، - برای همیشه با این باور که ماده می‌تواند بالفعل باشد، تناقض دارد. این حقایق ابدی وجود اولیه را به عنوان واقعیت تابناک خلقت خدا آشکار می‌سازند، که در آن همه آنچه او آفریده است با حکمت او به نیکی بیان می‌شود.

به این ترتیب بود که من مانند هرگز قبل از آن، غیرواقعی وحشتناکی را دیدم که شر نامیده می شد. برابری خدا گزاره باشکوه دیگری را آشکار کرد: کمال بودن انسان و استقرار ملکوت آسمان بر روی زمین.

9. 109 : 4-10, 28-12

Christian Science reveals incontrovertibly that Mind is All-in-all, that the only realities are the divine Mind and idea. This great fact is not, however, seen to be supported by sensible evidence, until its divine Principle is demonstrated by healing the sick and thus proved absolute and divine. This proof once seen, no other conclusion can be reached.

Jesus once said of his lessons: "My doctrine is not mine, but His that sent me. If any man will do His will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself." (John vii. 16, 17.)

The three great verities of Spirit, omnipotence, omnipresence, omniscience, — Spirit possessing all power, filling all space, constituting all Science, — contradict forever the belief that matter can be actual. These eternal verities reveal primeval existence as the radiant reality of God's creation, in which all that He has made is pronounced by His wisdom good.

Thus it was that I beheld, as never before, the awful unreality called evil. The equipollence of God brought to light another glorious proposition, — man's perfectibility and the establishment of the kingdom of heaven on earth.

10 . 479 : 27-7

ما اعتراف می کنیم که سیاه یک رنگ نیست، زیرا هیچ نوری را منعکس نمی کند. پس شر را باید از هویت یا قدرت انکار کرد زیرا هیچ یک از رنگهای الهی را ندارد. پولس می‌گوید: "زیرا چیزهای نامرئی او از زمان خلقت جهان به وضوح دیده می‌شوند و از چیزهایی که ساخته می‌شوند درک می‌شوند." (رومیان 1: 20.) هنگامی که جوهر روح در علم مسیحیت ظاهر می شود، عدم وجود ماده تشخیص داده می شود. در جایی که روح خدا باشد، و جایی نباشد که خدا نباشد، شر به هیچ تبدیل می شود، برعکس چیزی که از روح است. اگر انعکاس معنوی وجود نداشته باشد، تنها تاریکی خلأ باقی می ماند و اثری از رنگ های بهشتی نیست.

10. 479 : 27-7

We admit that black is not a color, because it reflects no light. So evil should be denied identity or power, because it has none of the divine hues. Paul says: "For the invisible things of Him, from the creation of the world, are clearly seen, being understood by the things that are made." (Romans i. 20.) When the substance of Spirit appears in Christian Science, the nothingness of matter is recognized. Where the spirit of God is, and there is no place where God is not, evil becomes nothing, — the opposite of the something of Spirit. If there is no spiritual reflection, then there remains only the darkness of vacuity and not a trace of heavenly tints.

11 . 186 : 5-7، 11-16

علم مسیحی از طریق درک روح، باورهای مادی را از بین می برد و دقیق بودن این کار تعیین کننده سلامتی است.

شر، نفی است زیرا فقدان حقیقت است. چیزی نیست زیرا فقدان چیزی است. غیر واقعی است زیرا غیبت خدای قادر مطلق و همه جا را فرض می کند. هر انسانی باید بیاموزد که در شر نه قدرت وجود دارد و نه واقعیت.

11. 186 : 5-7, 11-16

Christian Science destroys material beliefs through the understanding of Spirit, and the thoroughness of this work determines health.

Evil is a negation, because it is the absence of truth. It is nothing, because it is the absence of something. It is unreal, because it presupposes the absence of God, the omnipotent and omnipresent. Every mortal must learn that there is neither power nor reality in evil.

12 . 345 : 7-9

هنگامی که قدرت مطلق خداوند موعظه می شود و مطلق بودن او بیان می شود، موعظه های مسیحی بیماران را شفا می دهد.

12. 345 : 7-9

When the omnipotence of God is preached and His absoluteness is set forth, Christian sermons will heal the sick.

13 . 392 : 27-3

وقتی شرایطی وجود دارد که می‌گویید باعث بیماری می‌شود، خواه هوا باشد، ورزش، وراثت، سرایت، یا تصادف، آنگاه به عنوان باربر عمل کنید و این افکار و ترس‌های ناسالم را کنار بگذارید. خطاهای توهین آمیز را از ذهن فانی حذف کنید. سپس بدن نمی تواند از آنها رنج ببرد. مسائل درد یا لذت باید به ذهن خطور کند و مانند دیده‌بانی که پست خود را رها می‌کند، به باور مزاحم اعتراف می‌کنیم و فراموش می‌کنیم که با کمک الهی می‌توان این ورود را ممنوع کرد.

13. 392 : 27-3

When the condition is present which you say induces disease, whether it be air, exercise, heredity, contagion, or accident, then perform your office as porter and shut out these unhealthy thoughts and fears. Exclude from mortal mind the offending errors; then the body cannot suffer from them. The issues of pain or pleasure must come through mind, and like a watchman forsaking his post, we admit the intruding belief, forgetting that through divine help we can forbid this entrance.

14 . 393: 8-15

ذهن مسلط بر حواس جسمانی است و می تواند بر بیماری، گناه و مرگ غلبه کند. این اقتدار خدادادی را اعمال کنید. بدن خود را در اختیار بگیرید و بر احساس و عمل آن حکومت کنید. با قدرت روح قیام کنید تا در برابر همه چیزهایی که شبیه خوب نیستند مقاومت کنید. خداوند انسان را قادر به این کار قرار داده است و هیچ چیز نمی تواند توانایی و قدرتی را که خداوند به انسان عطا کرده لطمه بزند.

14. 393 : 8-15

Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.

15 . 17: 12-15

زیرا پادشاهی و قدرت و جلال تا ابدالاباد از آن توست.

زیرا خدا نامتناهی است، همه قدرت، همه زندگی، حقیقت، عشق، بر همه، و همه.

15. 17 : 12-15

For Thine is the kingdom, and the power, and the glory, forever.

For God is infinite, all-power, all Life, Truth, Love, over all, and All.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6


████████████████████████████████████████████████████████████████████████