یکشنبه ، ژوئن 6، 2021.
"تو را ستایش خواهم کرد. زیرا من با ترس و شگفتی ساخته شده ام: کارهای تو شگفت آورند. و روح من خوب می داند. "۔
“I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.”
10 من بسیار به خداوند شاد خواهم شد ، روح من در خدای من شاد خواهد شد زیرا او مرا با رستگاری نجات پوشانده و مرا با ردای صالح پوشانده است ، همانطور که دامادی خود را با زیور آلات تزئین می کند و عروس خود را با جواهرات خود می آراست.
11 زیرا همانطور که زمین جوانه خود را بیرون می آورد ، و همانطور که باغ باعث کاشت چیزهایی می شود که در آن کاشته شده اند. بنابراین خداوند خداوند باعث خواهد شد که عدالت و ستایش در برابر همه ملتها به وجود آید.
18 تو با هزاران نفر مهربانی می کنی ، و جبران گناه پدران را در دامان فرزندان خود پس از آنها جبران می کنی: بزرگ ، خدای توانا ، خداوند لشکریان ، نام اوست ،
19 بزرگ در مشاوره ، و در کار قدرتمند: زیرا چشمان تو به تمام راههای فرزندان انسان باز است: هر کس را طبق روش خود و مطابق با ثمره اعمال خود بدهی.
10. I will greatly rejoice in the Lord, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
11. For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord God will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.
18. Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the Lord of hosts, is his name,
19. Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings.
د درس خطبه
1 در آغاز خدا آسمان و زمین را آفرید.
3 و خدا گفت ، بگذار نور باشد و نور وجود داشت.
4 و خداوند نور را خوب دید: و خداوند نور را از تاریکی تقسیم کرد.
10 و خداوند زمین خشک را زمین نامید. و جمع آبهایی که او را دریاها نامیدند: و خدا دید که خوب است.
12 و زمین علفها و گیاهانی را به بار آورد که از نظر نوع خود بذر می دهد و درختی که میوه می دهد و بذر آن نیز در نوع خود قرار دارد: و خداوند آن را خوب دید.
14 و خدا فرمود ، بگذار در چراغهای آسمان چراغهایی باشد تا روز را از شب تقسیم کند.
16 و خدا دو چراغ بزرگ ساخت. نور بیشتر برای اداره روز و نور کمتری برای اداره شب: او همچنین ستاره ها را ساخت.
18 و بر روز و شب حکومت کند و نور را از تاریکی تقسیم کند: و خدا دید که خوب است.
21 و خداوند نهنگهای بزرگ و هر موجود زنده ای را که حرکت می کند و آبها به وفور از نوع خود و هر مرغ بالدار بر اساس نوع خود بیرون می آورد آفرید و خدا دید که این خوب است.
24 و خدا فرمود ، بگذار زمین موجود زنده را بر اساس نوع خود ، گاو و خزنده و حیوانات زمین بر اساس نوع خود بیرون بیاورد: و اینگونه بود.
25 و خداوند حیوانات زمین را بر اساس نوع خود ، و گاوها را بر اساس نوع خود ، و هر چیز را که بر اساس نوع خود بر روی زمین می خزد ، ایجاد کرد: و خدا دید که این امر خوب است.
26 و خداوند فرمود ، بگذارید انسان را در شکل خود ، مطابق مثل خود بسازیم:
27 بنابراین خداوند انسان را در سیمای خود آفرید ، در تصویر خدا او را آفرید. زن و مرد او را آفرید.
30 و به هر وحش زمین و به هر مرغ هوا و به هر چیز که روی زمین می خزد و در آن حیات وجود دارد ، من هر گیاه سبزی را برای گوشت داده ام: و همینطور هم شد.
31 و خدا هر كاری را كه ساخته بود دید ، و این بسیار خوب بود.
1 In the beginning God created the heaven and the earth.
3 And God said, Let there be light: and there was light.
4 And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
10 And God called the dry land Earth; and the gathering together of the waters called he Seas: and God saw that it was good.
12 And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good.
14 And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night;
16 And God made two great lights; the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night: he made the stars also.
18 And to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness: and God saw that it was good.
21 And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
24 And God said, Let the earth bring forth the living creature after his kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after his kind: and it was so.
25 And God made the beast of the earth after his kind, and cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the earth after his kind: and God saw that it was good.
26 And God said, Let us make man in our image, after our likeness:
27 So God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
30 And to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is life, I have given every green herb for meat: and it was so.
31 And God saw every thing that he had made, and, behold, it was very good.
1 و میله ای از ساقه جسی بیرون می آید و شاخه ای از ریشه های او می روید:
10 و در آن روز ریشه ای از جسی وجود خواهد داشت ، که به معنای یک نشان از مردم است. م منان به دنبال آن می گردند و آرامش او با شکوه خواهد بود.
1 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.
1 و عیسی
17 ... جایی را که در آن نوشته شده بود پیدا کردم ،
18 روح خداوند بر من است ، زیرا او مرا مسح کرده است تا انجیل را به فقیران تبلیغ کنم. او مرا برای شفای قلبهای شکسته ، موعظه رهایی به اسیران و بهبود بینایی برای نابینایان فرستاده است تا کبودی ها را آزاد کنم ،
1 And Jesus
17 …found the place where it was written,
18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted, to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
23 و عیسی به تمام جلیل می رفت ، در کنیسه های آنها تعلیم می داد ، و انجیل پادشاهی را تبلیغ می کرد ، و هر نوع بیماری و همه بیماری را در بین مردم شفا می داد.
24 و شهرت او در سراسر سوریه شایع شد: و همه افراد مریضی را که با بیماریها و عذابهای گوناگون ، شیاطین ، دیوانه ها و فلج مبتلا شده بودند ، برای او آوردند. و آنها را شفا داد.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
24 And his fame went throughout all Syria: and they brought unto him all sick people that were taken with divers diseases and torments, and those which were possessed with devils, and those which were lunatick, and those that had the palsy; and he healed them.
18 در حالی که او این چیزها را به آنها می گفت ، ناگهان ، حاکمی آمد و او را پرستش کرد و گفت: دخترم اکنون نیز مرده است ، اما بیا و دست خود را بر او بگذار و او زنده خواهد ماند.
19 عیسی برخاست و به دنبال او آمد و شاگردانش نیز همین کار را کردند.
20 و اینک ، زنی که دوازده سال از خون وی مریض بود ، پشت سر او آمد و لبه لباس او را لمس کرد:
21 زیرا او در درون خود گفت: "اگر ممکن است لباس او را لمس کنم ، سالم می شوم."
22 اما عیسی او را برگرداند و وقتی او را دید گفت: دختر ، راحت باش. ایمانت تو را سالم کرده است. و از آن ساعت زن کامل شد.
23 و هنگامی که عیسی وارد خانه حاکم شد ، و دید که مردم کثیف و مردم سر و صدا می کنند ،
24 او به آنها گفت ، جای خود را بگذارید زیرا کنیزک نمرده است ، بلکه می خوابد. و او را به تمسخر گرفتند.
25 اما وقتی مردم بیرون شدند ، او وارد شد و دست او را گرفت و کنیز برخاست.
18 While he spake these things unto them, behold, there came a certain ruler, and worshipped him, saying, My daughter is even now dead: but come and lay thy hand upon her, and she shall live.
19 And Jesus arose, and followed him, and so did his disciples.
20 And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
21 For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be whole.
22 But Jesus turned him about, and when he saw her, he said, Daughter, be of good comfort; thy faith hath made thee whole. And the woman was made whole from that hour.
23 And when Jesus came into the ruler’s house, and saw the minstrels and the people making a noise,
24 He said unto them, Give place: for the maid is not dead, but sleepeth. And they laughed him to scorn.
25 But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.
6 زیرا خداوند ، كه امر كرد تا از ظلمت نور را بتاباند ، در قلب ما تابیده است ، تا نور دانش جلال خدا را در برابر عیسی مسیح قرار دهد.
8 ما از هر طرف مشکل داریم ، اما مضطرب نیستیم. ما متحیر هستیم ، اما ناامید نیستیم.
9 تحت آزار و شکنجه ، اما رها نشده نابود شد ، اما نابود نشد
16 به همین دلیل ما غش نمی کنیم. اما اگرچه انسان ظاهری ما نابود می شود ، اما انسان باطنی روز به روز تجدید می شود.
17 زیرا گرفتاری سبک ما ، که برای لحظه ای بیشتر است ، برای ما یک وزن شکوهمندتر و جاویدانتر است.
18 در حالی که ما به چیزهایی که دیده می شوند نگاه نمی کنیم بلکه به چیزهایی که دیده نمی شوند نگاه می کنیم ، زیرا چیزهایی که دیده می شوند زمانی هستند. اما چیزهایی که دیده نمی شوند ابدی هستند.
6 For God, who commanded the light to shine out of darkness, hath shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
8 We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair;
9 Persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
16 For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
17 For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding and eternal weight of glory;
18 While we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen: for the things which are seen are temporal; but the things which are not seen are eternal.
48 بنابراین کامل باشید ، همانطور که پدرتان در بهشت کامل است.
48 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
معلم بزرگ هم علت و هم معلول را می دانست ، می دانست که حقیقت خود بیان می کند اما هرگز خطایی را بیان نمی کند.
The great Teacher knew both cause and effect, knew that truth communicates itself but never imparts error.
پیدایش 1: 31. و خدا هر آنچه را ساخته بود دید ، و این بسیار خوب بود. و عصر و صبح روز ششم بود.
اصل الهی یا روح همه را درک می کند و بیان می کند ، بنابراین همه باید به همان کمال اصل الهی کامل باشند. هیچ چیز برای روح جدید نیست. هیچ چیز نمی تواند برای ذهن ابدی ، نویسنده همه چیز ، که از ازل تا ابد ایده های خود را می داند ، بدیع باشد. خدایی از کار خود راضی بود. چگونه او می توانست غیر از این باشد ، زیرا آفرینش معنوی نتیجه رشد ، ناشی از خود مهار بی نهایت و خرد جاودانه او بود؟
Genesis i. 31. And God saw everything that He had made, and, behold, it was very good. And the evening and the morning were the sixth day.
The divine Principle, or Spirit, comprehends and expresses all, and all must therefore be as perfect as the divine Principle is perfect. Nothing is new to Spirit. Nothing can be novel to eternal Mind, the author of all things, who from all eternity knoweth His own ideas. Deity was satisfied with His work. How could He be otherwise, since the spiritual creation was the outgrowth, the emanation, of His infinite self-containment and immortal wisdom?
همه واقعیت در خدا و خلقت او ، هماهنگ و جاودانه است. آنچه او آفریده خوب است و همه آنچه ساخته شده را می سازد. بنابراین تنها واقعیت گناه ، بیماری یا مرگ این واقعیت وحشتناک است که غیر واقعیات از نظر باورهای غلط انسان واقعی به نظر می رسند ، تا اینکه خدا لباس مبدل آنها را از بین برد. آنها درست نیستند ، زیرا از طرف خدا نیستند.
All reality is in God and His creation, harmonious and eternal. That which He creates is good, and He makes all that is made. Therefore the only reality of sin, sickness, or death is the awful fact that unrealities seem real to human, erring belief, until God strips off their disguise. They are not true, because they are not of God.
اندیشه های خدا کامل و جاودانه هستند ، جوهر و زندگی هستند. افکار مادی و زمانی انسانی ، شامل خطا است ، و از آنجا که خدا ، روح ، تنها علت است ، آنها فاقد علت الهی هستند. از نظر زمانی و مادی خلقیات روح نیستند. آنها تقلبی از معنوی و ابدی هستند.
God's thoughts are perfect and eternal, are substance and Life. Material and temporal thoughts are human, involving error, and since God, Spirit, is the only cause, they lack a divine cause. The temporal and material are not then creations of Spirit. They are but counterfeits of the spiritual and eternal.
ذهن فانی جایگاه مورد تأیید انگیزه های انسان است. این مفاهیم مادی را شکل می دهد و هر عمل ناسازگار در بدن را تولید می کند. اگر عمل از ذهن الهی ناشی شود ، عمل هماهنگ است. اگر از ذهن فانی گمراه شود ، ناسازگار است و به گناه ، بیماری ، مرگ ختم می شود. آن دو منبع مخالف هرگز از نظر سرما و جریان با هم مخلوط نمی شوند. ذهن کامل کمال را می فرستد ، زیرا خداوند ذهن است. ذهن فانی ناقص شباهت های خاص خود را از خود بروز می دهد ، که خردمند گفت: "همه چیز پوچی است."
Mortal mind is the acknowledged seat of human motives. It forms material concepts and produces every discordant action of the body. If action proceeds from the divine Mind, action is harmonious. If it comes from erring mortal mind, it is discordant and ends in sin, sickness, death. Those two opposite sources never mingle in fount or stream. The perfect Mind sends forth perfection, for God is Mind. Imperfect mortal mind sends forth its own resemblances, of which the wise man said, "All is vanity."
حقیقت هیچ آگاهی از خطا ندارد. عشق هیچ حس نفرت ندارد. زندگی هیچ مشارکتی با مرگ ندارد. حقیقت ، زندگی و عشق یک قانون نابودی همه چیز بر خلاف خودشان است ، زیرا آنها چیزی جز خدا اعلام نمی کنند.
بیماری ، گناه و مرگ ثمرات زندگی نیستند. آنها هماهنگی هایی هستند که حقیقت آنها را از بین می برد. کمال ، کمال را تحریک نمی کند. از آنجا که خداوند خوب و سرشار از همه موجودات است ، او ناهنجاری اخلاقی یا جسمی ایجاد نمی کند. بنابراین چنین تغییر شکل واقعی نیست ، بلکه یک توهم است ، سراب خطا. علوم الهی این حقایق بزرگ را آشکار می کند. بر اساس آنها عیسی زندگی را به نمایش گذاشت ، هرگز از خطا به هیچ وجه ترسید و اطاعت نکرد.
اگر بخواهیم تمام تصورات خود از انسان را از آنچه بین گهواره و گور دیده می شود ، بدست آوریم ، خوشبختی و خوبی در انسان هیچ اقامتگاهی نخواهد داشت و کرم ها گوشت او را می ربایند. اما پولس می نویسد: "قانون روح زندگی در مسیح عیسی مرا از شر قانون گناه و مرگ آزاد ساخته است."
انسان در معرض تولد ، بلوغ و پوسیدگی مانند حیوانات و سبزیجات است - مشمول قوانین فساد. اگر انسان در اولین مرحله وجود خود غبار بود ، ممکن است این فرضیه را بپذیریم که سرانجام به وضعیت بدوی خود باز می گردد. اما انسان هرگز از انسان بیشتر و کمتر نبود.
Truth has no consciousness of error. Love has no sense of hatred. Life has no partnership with death. Truth, Life, and Love are a law of annihilation to everything unlike themselves, because they declare nothing except God.
Sickness, sin, and death are not the fruits of Life. They are inharmonies which Truth destroys. Perfection does not animate imperfection. Inasmuch as God is good and the fount of all being, He does not produce moral or physical deformity; therefore such deformity is not real, but is illusion, the mirage of error. Divine Science reveals these grand facts. On their basis Jesus demonstrated Life, never fearing nor obeying error in any form.
If we were to derive all our conceptions of man from what is seen between the cradle and the grave, happiness and goodness would have no abiding-place in man, and the worms would rob him of the flesh; but Paul writes: "The law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death."
Man undergoing birth, maturity, and decay is like the beasts and vegetables, — subject to laws of decay. If man were dust in his earliest stage of existence, we might admit the hypothesis that he returns eventually to his primitive condition; but man was never more nor less than man.
برای درک واقعیت و نظم وجود آن در علم آن ، شما باید با محاسبه خدا به عنوان اصل الهی آنچه واقعاً است ، شروع کنید. روح ، زندگی ، حقیقت ، عشق ، به عنوان یک ترکیب می شوند - و نام های کتاب مقدس برای خدا هستند. تمام جوهر ، شعور ، خرد ، موجودیت ، جاودانگی ، علت و معلول متعلق به خداوند است. این صفات اوست ، مظاهر جاودانه اصل بیکران الهی ، عشق. هیچ حکمتی حکمت نیست بلکه حکمت اوست؛ هیچ حقیقتی درست نیست ، هیچ عشقی دوست داشتنی نیست ، هیچ زندگی ای حیاتی نیست بلکه الهی است. هیچ خیری نیست ، اما خیر خدا بخشش می کند.
To grasp the reality and order of being in its Science, you must begin by reckoning God as the divine Principle of all that really is. Spirit, Life, Truth, Love, combine as one, — and are the Scriptural names for God. All substance, intelligence, wisdom, being, immortality, cause, and effect belong to God. These are His attributes, the eternal manifestations of the infinite divine Principle, Love. No wisdom is wise but His wisdom; no truth is true, no love is lovely, no life is Life but the divine; no good is, but the good God bestows.
چه زمانی خطای ایمان به وجود زندگی در ماده و گناه ، بیماری و مرگ آفریده های خدا برداشته خواهد شد؟ چه موقع می توان فهمید که ماده نه دارای هوش ، زندگی و نه احساس است و اعتقاد مخالف منبع پربار همه رنج ها است؟
When will the error of believing that there is life in matter, and that sin, sickness, and death are creations of God, be unmasked? When will it be understood that matter has neither intelligence, life, nor sensation, and that the opposite belief is the prolific source of all suffering?
فقط یک دلیل اصلی وجود دارد. بنابراین هیچ علتی نمی تواند هیچ نتیجه ای داشته باشد و هیچ واقعیتی نیز نمی تواند وجود داشته باشد که از این هدف بزرگ و تنها حاصل نشود. گناه ، بیماری ، بیماری و مرگ متعلق به علم وجود نیست. اینها خطاهایی هستند که عدم وجود حقیقت ، زندگی یا عشق را پیش فرض می گیرند.
There is but one primal cause. Therefore there can be no effect from any other cause, and there can be no reality in aught which does not proceed from this great and only cause. Sin, sickness, disease, and death belong not to the Science of being. They are the errors, which presuppose the absence of Truth, Life, or Love.
حقیقت بزرگ در علم هستی ، اینکه انسان واقعی کامل بوده ، هست و باید باشد ، غیرقابل انکار است. زیرا اگر انسان تصویر و انعکاس خداوند باشد ، نه معکوس است و نه واژگون ، بلکه قائم و خداگونه است.
The great truth in the Science of being, that the real man was, is, and ever shall be perfect, is incontrovertible; for if man is the image, reflection, of God, he is neither inverted nor subverted, but upright and Godlike.
اگر خدا پذیرفته شود که تنها ذهن و زندگی است ، دیگر فرصتی برای گناه و مرگ وجود ندارد. وقتی ما در علم یاد می گیریم که چگونه حتی اگر پدر بهشتی ما کامل باشد ، کامل باشیم ، فکر به کانالهایی جدید و سالم تبدیل می شود ، - به سوی تأمل در چیزهای جاودانه و دور از مادیات به اصل جهان ، از جمله انسان هماهنگ.
If God is admitted to be the only Mind and Life, there ceases to be any opportunity for sin and death. When we learn in Science how to be perfect even as our Father in heaven is perfect, thought is turned into new and healthy channels, — towards the contemplation of things immortal and away from materiality to the Principle of the universe, including harmonious man.
عیسی در علم انسان كامل را مشاهده كرد ، جایی كه برای او در جایی ظاهر شد كه انسان فانی گناهكار برای انسانهای فانی ظاهر می شود. در این انسان کامل منجی شباهت خدا را دید و این دیدگاه صحیح در مورد انسان بیماران را شفا می داد. بنابراین عیسی تعلیم داد که پادشاهی خدا دست نخورده ، جهانی است و انسان پاک و مقدس است.
Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.
خداوند همه را از طریق ذهن آفرید و همه را کامل و جاویدان ساخت.
God created all through Mind, and made all perfect and eternal.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6
████████████████████████████████████████████████████████████████████████