یکشنبه، اکتبر 20، 2024



موضوع — دکترین کفاره

SubjectDoctrine Of Atonement

متن طلایی: تواریخ 15: 2

خداوند با شماست تا زمانی که با او هستید، و اگر او را بجویید، از شما پیدا خواهد شد.۔



Golden Text: II Chronicles 15 : 2

The Lord is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you.








5 خداوند یهوه گوش مرا باز کرد و من سرکشی نکردم و روی گردان نشدم.

7 زیرا خداوند یهوه مرا یاری خواهد کرد. پس من شرمنده نخواهم شد. پس صورت خود را مانند سنگ چخماق قرار داده ام و می دانم که شرمنده نخواهم شد.

8 او نزدیک است که مرا توجیه می کند. چه کسی با من مبارزه خواهد کرد؟ بیایید با هم بایستیم: دشمن من کیست؟ بگذار به من نزدیک شود

9 اینک خداوند یهوه مرا یاری خواهد کرد. کیست که مرا محکوم کند؟ اینک، همه آنها مانند یک لباس کهنه خواهند شد. پروانه آنها را خواهد خورد.

10 کیست در میان شما که از خداوند بترسد و صدای بنده او را اطاعت کند و در تاریکی راه برود و نوری نداشته باشد؟ به نام خداوند توکل کند و بر خدای خود بماند.

19 زیرا شریعت هیچ چیز را کامل نکرد، اما آمدن امیدی بهتر بود. به وسیله آن به خدا نزدیک می شویم.

3 گوش خود را متمایل کن و نزد من بیا، بشنو تا جان تو زنده شود. و من با تو عهد جاودانی خواهم بست، حتی رحمتهای مطمئن داود.

Responsive Reading: Isaiah 50 : 5, 7-10  •  Hebrews 7 : 19   •  Isaiah 55 : 3

5.     The Lord God hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.

7.     For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

8.     He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.

9.     Behold, the Lord God will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

10.     Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.

19.     For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.

3.     Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . ارمیا 23: 23، 24

23 خداوند می گوید آیا من خدای نزدیک هستم و نه خدایی از دور؟

24 آیا کسی می تواند خود را در مکان های مخفی پنهان کند که من او را نبینم؟ خداوند می گوید. آیا آسمان و زمین را پر نمی کنم؟ خداوند می گوید.

1. Jeremiah 23 : 23, 24

23     Am I a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off?

24     Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the Lord. Do not I fill heaven and earth? saith the Lord.

2 . 2 تواریخ 16: 7 (به 2)، 9 (به1 )

7 و در آن زمان حنانی پیشگو نزد آسا پادشاه یهودا آمد و به او گفت:

9 زیرا که چشمان خداوند در سراسر زمین به این سو و آن سو می دود تا خود را به نفع کسانی که دلشان نسبت به او کامل است، قوی نشان دهد.

2. II Chronicles 16 : 7 (to 2nd ,), 9 (to 1st .)

7     And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him,

9     For the eyes of the Lord run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him.

3 . 2 تواریخ 17: 1، 3-7، 9، 10، 12، 13 (به:)

1 و پسرش یهوشافاط به جای او سلطنت کرد و بر اسرائیل نیرومند شد.

3 و خداوند با یهوشافاط بود، زیرا او در راههای اولیه پدر خود داود رفت و به دنبال بعلیم نبود.

4 اما خداوند، خدای پدر خود را طلبید و به احکام او سلوک کرد و نه به اعمال اسرائیل.

5 بنابراین خداوند پادشاهی را در دست خود مستقر ساخت. و تمام یهودا هدایایی برای یهوشافاط آوردند. و او دارای ثروت و افتخار فراوان بود.

6 و دل او در راههای خداوند برافراشته شد و مکانهای بلند و نخلستانها را از یهودا برداشت.

7 همچنین در سال سوم سلطنت خود نزد امیران خود به بنحیل و عوبدیا و زکریا و نتانائیل و میخایا فرستاد تا در شهرهای یهودا تعلیم دهند.

9 و در یهودا تعلیم دادند و کتاب شریعت خداوند را با خود داشتند و در تمام شهرهای یهودا می گشتند و به مردم تعلیم می دادند.

10 و ترس خداوند بر تمامی ممالک سرزمینهای اطراف یهودا فرود آمد، به طوری که با یهوشافاط جنگی نکردند.

12 و یهوشافاط بسیار بزرگ شد. و در یهودا قلعه ها و شهرهای ذخیره ساخت.

13 و در شهرهای یهودا تجارت بسیار داشت:

3. II Chronicles 17 : 1, 3-7, 9, 10, 12, 13 (to :)

1     And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.

3     And the Lord was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;

4     But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

5     Therefore the Lord stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.

6     And his heart was lifted up in the ways of the Lord: moreover he took away the high places and groves out of Judah.

7     Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.

9     And they taught in Judah, and had the book of the law of the Lord with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.

10     And the fear of the Lord fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.

12     And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.

13     And he had much business in the cities of Judah:

4 . زبور 46: 1-3 (به 1)، 4، 5، 10، 11 (به 1)

1 خدا پناهگاه و قدرت ماست ، یاری رسان فعلی در مشکلات.

2 بنابراین ، اگر زمین برداشته شود و کوهها به وسط دریا منتقل شوند ، نمی ترسیم.

3 اگرچه آبهای آن غرش می کنند و آشفته می شوند ، هر چند کوهها با تورم آن می لرزند.

4 رودخانه ای وجود دارد ، نهرهایی که شهر خدا را شاد می کند ، مکان مقدس خیمه های متعال.

5 خدا در میان اوست ؛ او تکان نخورد: خدا به او کمک خواهد کرد ، و آن حق زود است.

10 ساکت باشید و بدانید که من خدا هستم: در میان امتها برافراشته می شوم ، در زمین برافراشته می شوم.

11 یهوه صبایوت با ماست. خدای یعقوب پناهگاه ما است.

4. Psalm 46 : 1-3 (to 1st .), 4, 5, 10, 11 (to 1st .)

1     God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

2     Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

3     Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof.

4     There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

5     God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

10     Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

11     The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge.

5 . یوحنا 5: 2 (به 1)، 5، 8، 9، 15، 16 (به 1)، 17-20

2 اکنون در اورشلیم در کنار بازار گوسفندان، حوضی وجود دارد،

5 و مردی در آنجا بود که سی و هشت سال ناتوانی داشت.

8 عیسی به او گفت: برخیز، بسترت را بردار و راه برو.

9 و مرد بلافاصله شفا یافت و بستر خود را برداشت و راه افتاد و در همان روز سبت بود.

15 آن مرد رفت و به یهودیان گفت که این عیسی است که او را شفا داده است.

16 و از این رو یهودیان عیسی را جفا کردند،

17 اما عیسی به آنها پاسخ داد: «پدر من تا به حال کار می‌کند و من هم کار می‌کنم.

18 از این رو یهودیان بیشتر به دنبال کشتن او بودند، زیرا او نه تنها سبت را شکسته بود، بلکه می‌گفت که خدا پدر اوست و خود را با خدا برابر می‌داند.

19 آنگاه عیسی پاسخ داد و به آنها گفت: آمین، آمین به شما می‌گویم، پسر از خود کاری نمی‌تواند بکند، مگر آنچه را که پدر می‌بیند، زیرا هر چه او انجام می‌دهد، پسر نیز چنین می‌کند.

20 زیرا که پدر پسر را دوست دارد و هر آنچه را که خودش انجام می دهد به او نشان می دهد و کارهای بزرگتر از اینها را به او نشان خواهد داد تا شما تعجب کنید.

5. John 5 : 2 (to 1st ,), 5, 8, 9, 15, 16 (to 1st ,), 17-20

2     Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool,

5     And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.

8     Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.

9     And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.

15     The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.

16     And therefore did the Jews persecute Jesus,

17     But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.

18     Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.

19     Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.

20     For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.

6 . یوحنا 10: 30

30 من و پدرم یکی هستیم.

6. John 10 : 30

30     I and my Father are one.

7 . یوحنا 8: 12-16، 28-30

12 سپس عیسی دوباره به آنها خطاب کرده، گفت: من نور جهان هستم، کسی که از من پیروی کند در تاریکی راه نخواهد رفت، بلکه نور زندگی خواهد داشت.

13 پس فریسیان به او گفتند: تو از خود گواهی می‌دهی. سوابق شما درست نیست

14 عیسی پاسخ داد و به آنها گفت: اگرچه من از خود گواهی می‌دهم، اما گواهی من صادق است. زیرا می‌دانم از کجا آمده‌ام و به کجا می‌روم. اما شما نمی توانید بگویید از کجا می آیم و به کجا می روم.

15 شما بر اساس جسم قضاوت می کنید. من هیچ کس را قضاوت نمی کنم

16 اما اگر داوری کنم، داوری من صادق است، زیرا من تنها نیستم، بلکه من و پدری که مرا فرستاده است.

28 آنگاه عیسی به آنها گفت: وقتی پسر انسان را بلند کردید، آنگاه خواهید دانست که من او هستم و از خودم کاری نمی‌کنم. اما همانطور که پدرم به من تعلیم داده است، اینها را می گویم.

29 و کسی که مرا فرستاد با من است، پدر مرا تنها نگذاشته است. زیرا من همیشه کارهایی را انجام می دهم که او را خوشحال می کند.

30 وقتی این سخنان را می گفت، بسیاری به او ایمان آوردند.

7. John 8 : 12-16, 28-30

12     Then spake Jesus again unto them, saying, I am the light of the world: he that followeth me shall not walk in darkness, but shall have the light of life.

13     The Pharisees therefore said unto him, Thou bearest record of thyself; thy record is not true.

14     Jesus answered and said unto them, Though I bear record of myself, yet my record is true: for I know whence I came, and whither I go; but ye cannot tell whence I come, and whither I go.

15     Ye judge after the flesh; I judge no man.

16     And yet if I judge, my judgment is true: for I am not alone, but I and the Father that sent me.

28     Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

29     And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.

30     As he spake these words, many believed on him.

8 . یعقوب 4: 6 (خدایا) - 8 (به 1)، 10

6 خدا در برابر مغرور مقاومت می کند، اما به فروتنان فیض می بخشد.

7 پس خود را به خدا بسپارید. در برابر شیطان مقاومت کنید تا او از شما فرار کند.

8 به خدا نزدیک شوید، او نیز به شما نزدیک خواهد شد.

10 در نظر خداوند فروتن باشید و او شما را بلند خواهد کرد.

8. James 4 : 6 (God)-8 (to 1st .), 10

6     God resisteth the proud, but giveth grace unto the humble.

7     Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.

8     Draw nigh to God, and he will draw nigh to you.

10     Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.



علم و بهداشت


1 . 470: 32-5

روابط خدا و انسان، اصل و اندیشه الهی، در علم فنا ناپذیر است. و علم هیچ لغزشی و بازگشتی به هماهنگی نمی‌داند، اما نظم الهی یا قانون روحانی را که در آن خدا و هر آنچه او خلق می‌کند کامل و ابدی هستند، می‌داند که در تاریخ ابدی خود بدون تغییر باقی مانده‌اند.

1. 470 : 32-5

The relations of God and man, divine Principle and idea, are indestructible in Science; and Science knows no lapse from nor return to harmony, but holds the divine order or spiritual law, in which God and all that He creates are perfect and eternal, to have remained unchanged in its eternal history.

2 . 332: 4 (پدر) - 8

پدر-مادر نام خدایی است که نشان دهنده رابطه لطیف او با خلقت روحانی اوست. همانطور که رسول آن را با کلماتی که با تایید از یک شاعر کلاسیک نقل کرده است بیان کرد: "زیرا ما نیز فرزندان او هستیم."

2. 332 : 4 (Father)-8

Father-Mother is the name for Deity, which indicates His tender relationship to His spiritual creation. As the apostle expressed it in words which he quoted with approbation from a classic poet: "For we are also His offspring."

3 . 470: 30-31

اگر انسان بدون این اصل یا ذهن کامل وجود داشته باشد، وجود انسان یک افسانه بوده است.

3. 470 : 30-31

If man ever existed without this perfect Principle or Mind, then man's existence was a myth.

4 . 207: 27-16

واقعیت معنوی حقیقت علمی در همه چیز است. واقعیت معنوی که در عمل انسان و کل هستی تکرار می شود هماهنگ است و آرمان حقیقت است. حقایق معنوی وارونه نیستند. اختلاف مخالف، که هیچ شباهتی به معنویت ندارد، واقعی نیست. تنها شواهد این وارونگی از خطای فرضی به دست می‌آید، که هیچ دلیلی برای خدا، روح یا خلقت روحانی به دست نمی‌دهد. حس مادی همه چیز را به صورت مادی تعریف می کند و حسی محدود از نامتناهی دارد.

کتاب مقدس می گوید: "ما در او زندگی می کنیم و حرکت می کنیم و وجود داریم." پس این قدرت ظاهری مستقل از خدا چیست که باعث بیماری و شفای آن می شود؟ چه چیزی جز خطای باور، قانون ذهن فانی، اشتباه به تمام معنا، پذیرفتن گناه، بیماری و مرگ؟ این نقطه مقابل ذهن جاودانه، حقیقت، و قانون معنوی است. این که انسان را مریض کند، سپس انسان را رها کند تا خود را شفا دهد، با حسن خلقت خدا مطابقت ندارد. بیهوده است اگر فرض کنیم که ماده هم می تواند باعث بیماری شود و هم آن را درمان می کند، یا اینکه روح، خدا، بیماری ایجاد می کند و درمان را به ماده واگذار می کند.

4. 207 : 27-16

The spiritual reality is the scientific fact in all things. The spiritual fact, repeated in the action of man and the whole universe, is harmonious and is the ideal of Truth. Spiritual facts are not inverted; the opposite discord, which bears no resemblance to spirituality, is not real. The only evidence of this inversion is obtained from suppositional error, which affords no proof of God, Spirit, or of the spiritual creation. Material sense defines all things materially, and has a finite sense of the infinite.

The Scriptures say, "In Him we live, and move, and have our being." What then is this seeming power, independent of God, which causes disease and cures it? What is it but an error of belief, — a law of mortal mind, wrong in every sense, embracing sin, sickness, and death? It is the very antipode of immortal Mind, of Truth, and of spiritual law. It is not in accordance with the goodness of God's character that He should make man sick, then leave man to heal himself; it is absurd to suppose that matter can both cause and cure disease, or that Spirit, God, produces disease and leaves the remedy to matter.

5 . 292: 27-2

این ذهنیت مادی جسمانی که نامش اشتباه از ذهن است، فانی است. بنابراین انسان نابود می‌شد، اگر ارتباط ناگسستنی انسان واقعی روحانی با خدای خود که عیسی آن را آشکار کرد، نبود. عیسی در رستاخیز و معراج خود نشان داد که انسان فانی جوهر واقعی مردانگی نیست و این فناپذیری مادی غیر واقعی در حضور واقعیت ناپدید می شود.

5. 292 : 27-2

This carnal material mentality, misnamed mind, is mortal. Therefore man would be annihilated, were it not for the spiritual real man's indissoluble connection with his God, which Jesus brought to light. In his resurrection and ascension, Jesus showed that a mortal man is not the real essence of manhood, and that this unreal material mortality disappears in presence of the reality.

6 . 315: 29-7

عیسی با پوشیدن تا حدی شکل انسانی (یعنی همانطور که در نظر فانی به نظر می رسید) که توسط یک مادر انسانی آبستن شده بود، واسطه بین روح و جسم، بین حقیقت و خطا بود. او با تبیین و نشان دادن راه علم الهی، راه نجات همه کسانی شد که کلام او را پذیرفتند. ممکن است فانی ها از او یاد بگیرند که چگونه از شر بگریزند. انسان واقعی که علم به خالقش مرتبط می کند، انسان های فانی فقط باید از گناه دور شوند و خود فانی را از دست بدهند تا مسیح، انسان واقعی و رابطه او با خدا را بیابند و فرزند پسری الهی را بشناسند.

6. 315 : 29-7

Wearing in part a human form (that is, as it seemed to mortal view), being conceived by a human mother, Jesus was the mediator between Spirit and the flesh, between Truth and error. Explaining and demonstrating the way of divine Science, he became the way of salvation to all who accepted his word. From him mortals may learn how to escape from evil. The real man being linked by Science to his Maker, mortals need only turn from sin and lose sight of mortal selfhood to find Christ, the real man and his relation to God, and to recognize the divine sonship.

7 . 491: 7-16

انسان مادی از خطای غیرارادی و ارادی، از یک حق منفی و یک باطل مثبت تشکیل شده است که دومی خود را برحق می خواند. فردیت معنوی انسان هرگز اشتباه نیست. این شبیه خالق انسان است. ماده نمی‌تواند انسان‌ها را با منشأ و حقایق واقعی هستی پیوند دهد، که همه باید در آن پایان یابد. تنها با تصدیق برتری روح، که ادعاهای ماده را باطل می کند، انسان ها می توانند فناپذیری را کنار بگذارند و پیوند معنوی ناگسستنی را بیابند که انسان را برای همیشه در شباهت الهی و جدایی ناپذیر از خالقش قرار می دهد.

7. 491 : 7-16

Material man is made up of involuntary and voluntary error, of a negative right and a positive wrong, the latter calling itself right. Man's spiritual individuality is never wrong. It is the likeness of man's Maker. Matter cannot connect mortals with the true origin and facts of being, in which all must end. It is only by acknowledging the supremacy of Spirit, which annuls the claims of matter, that mortals can lay off mortality and find the indissoluble spiritual link which establishes man forever in the divine likeness, inseparable from his creator.

8 . 25: 13-16، 17-26

عیسی راه زندگی را با نمایش تعلیم داد، تا بتوانیم بفهمیم که این اصل الهی چگونه بیماران را شفا می‌دهد، خطا را بیرون می‌سازد، و بر مرگ پیروز می‌شود. ... با اطاعتش از خدا، او بیش از دیگران اصل هستی را از نظر معنوی نشان داد. از این رو قدرت پند او، "اگر مرا دوست دارید، احکام مرا نگاه دارید."

معلم بزرگ، اگرچه کنترل خود را بر گناه و بیماری نشان داد، به هیچ وجه دیگران را از ارائه دلایل لازم برای تقوای خود رها نکرد. او برای راهنمایی آنها تلاش کرد تا آنها این قدرت را مانند او نشان دهند و اصل الهی آن را درک کنند.

8. 25 : 13-16, 17-26

Jesus taught the way of Life by demonstration, that we may understand how this divine Principle heals the sick, casts out error, and triumphs over death. … By his obedience to God, he demonstrated more spiritually than all others the Principle of being. Hence the force of his admonition, "If ye love me, keep my commandments."

Though demonstrating his control over sin and disease, the great Teacher by no means relieved others from giving the requisite proofs of their own piety. He worked for their guidance, that they might demonstrate this power as he did and understand its divine Principle.

9 . 99: 5-11

رسول می‌گوید: "رستگاری خود را با ترس و لرز انجام دهید" و بی‌درنگ اضافه می‌کند: "زیرا این خداست که در شما عمل می‌کند تا هم بخواهید و هم به رضایت او عمل کنید" (فیلیپیان 2: 12، 13). حقیقت کلید ملکوت را فراهم کرده است و با این کلید علم مسیحی درهای فهم بشر را گشوده است.

9. 99 : 5-11

"Work out your own salvation with fear and trembling," says the apostle, and he straightway adds: "for it is God which worketh in you both to will and to do of His good pleasure" (Philippians ii. 12, 13). Truth has furnished the key to the kingdom, and with this key Christian Science has opened the door of the human understanding.

10 . 21: 1-5، 9-14

اگر حقیقت در راه رفتن و گفتگوی روزانه شما بر خطا غلبه می کند، در نهایت می توانید بگویید: "من مبارزه خوبی کردم ... ایمان را حفظ کردم" زیرا شما مرد بهتری هستید. این نقش ما در یکی شدن با حقیقت و عشق است.

اگر شاگرد از نظر روحی پیشرفت کند، در تلاش است تا وارد شود. او دائماً از حس مادی دور می شود و به چیزهای فنا ناپذیر روح می نگرد. اگر صادق باشد، از همان ابتدا جدی خواهد بود و هر روز اندکی در مسیر درست به دست می آورد تا سرانجام با شادی مسیر خود را به پایان برساند.

10. 21 : 1-5, 9-14

If Truth is overcoming error in your daily walk and conversation, you can finally say, "I have fought a good fight ... I have kept the faith," because you are a better man. This is having our part in the at-one-ment with Truth and Love.

If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.

11 . 285: 32-11

ضروری است که به جای باور، درک کنیم که چه چیزی تقریباً به خوشبختی بودن مربوط می شود. جست‌وجوی حقیقت از طریق اعتقاد به آموزه‌های انسانی به معنای درک نامتناهی نیست. ما نباید تغییرناپذیر و جاودانه را از طریق متناهی، تغییرپذیر و فانی جستجو کنیم، و بنابراین به جای اثبات، به باور تکیه کنیم، زیرا این برای دانش علم کشنده است. درک حقیقت ایمان کامل به حقیقت می دهد و درک معنوی بهتر از همه قربانی های سوختنی است.

استاد گفت: "هیچ کس نزد پدر [اصل الهی هستی] نمی آید مگر به وسیله من" مسیح، زندگی، حقیقت، عشق. زیرا مسیح می گوید: "من راه هستم."

11. 285 : 32-11

It is essential to understand, instead of believe, what relates most nearly to the happiness of being. To seek Truth through belief in a human doctrine is not to understand the infinite. We must not seek the immutable and immortal through the finite, mutable, and mortal, and so depend upon belief instead of demonstration, for this is fatal to a knowledge of Science. The understanding of Truth gives full faith in Truth, and spiritual understanding is better than all burnt offerings.

The Master said, "No man cometh unto the Father [the divine Principle of being] but by me," Christ, Life, Truth, Love; for Christ says, "I am the way."

12 . 596: 3-6

بت پرستی و آگنوستیسیسم ممکن است الوهیت را به عنوان "ناشناختنی بزرگ" تعریف کنند. اما علم مسیحی خدا را بسیار به انسان نزدیک‌تر می‌کند و او را بیشتر به عنوان "همه چیز" و برای همیشه نزدیک می‌سازد.

12. 596 : 3-6

Paganism and agnosticism may define Deity as "the great unknowable;" but Christian Science brings God much nearer to man, and makes Him better known as the All-in-all, forever near.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6