یکشنبه، اګست 31، 2025
فرزندان من، بیایید محبت خود را نه در کلام و نه در زبان، بلکه در عمل و راستی نشان دهیم.۔
“My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth.”
1 پس همچون فرزندان عزیز، از خدا پیروی کنید.
2 و در محبت رفتار کنید، چنانکه مسیح نیز ما را محبت کرده است.
26 زیرا همه شما به وسیله ایمان در مسیح عیسی، فرزندان خدا هستید.
27 زیرا همه شما که در مسیح تعمید یافتهاید، مسیح را پوشیدهاید.
28 نه یهودی وجود دارد نه یونانی، نه برده وجود دارد نه آزاد، نه مرد وجود دارد نه زن، زیرا همه شما در مسیح عیسی یکی هستید.
1. Be ye therefore followers of God, as dear children;
2. And walk in love, as Christ also hath loved us.
26. For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
27. For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
28. There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
د درس خطبه
7 ای فرزندان، هیچکس شما را فریب ندهد: کسی که پارسایی را به جا میآورد، پارساست، چنانکه او پارساست.
7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous.
3 و سلیمان خداوند را دوست داشت و بر اساس فرایض پدرش داود رفتار میکرد.
5 خداوند در جبعون شبانه به سلیمان در خواب ظاهر شد و خدا گفت: چه چیزی به تو خواهم داد.
6 و سلیمان گفت: به غلام خود، پدرم داوود، رحمت بزرگی نشان دادی، چنانکه در حضور تو به راستی و عدالت و راستی دل با تو سلوک میکرد. و این مهربانی بزرگ را برای او نگه داشتی که پسری به او عطا کردی تا بر تخت او بنشیند، مانند امروز.
7 و اکنون ای خداوند، خدای من، تو غلام خود را به جای پدرم داوود به پادشاهی برگزیده ای، و من کودک کوچکی هستم و نمی دانم چگونه بیرون بروم یا وارد شوم.
9 پس به بنده خود دلی فهیم عطا کن تا قومت را داوری کند تا خوب و بد را تشخیص دهم. زیرا چه کسی می تواند این قوم بزرگ تو را قضاوت کند؟
11 و خدا به او گفت: زیرا تو این را خواستی و عمر طولانی از خود نخواستی. نه برای خود ثروت طلب کرده ای و نه جان دشمنانت را خواسته ای. اما برای تشخیص قضاوت از خود فهم خواستهای.
12 اینک من طبق گفته تو عمل کردم: اینک من به تو قلبی دانا و فهیم بخشیم.
3 And Solomon loved the Lord, walking in the statutes of David his father:
5 In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
6 And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
7 And now, O Lord my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child:
9 Give therefore thy servant an understanding heart …
11 And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;
12 Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart;
13 کودک فقیر و خردمند بهتر از پادشاه پیر و نادانی است که دیگر پند نمیگیرد.
13 Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.
23 و عیسی در معبد در ایوان سلیمان راه می رفت.
24 آنگاه یهودیان دور او آمدند و به او گفتند: تا کی ما را به شک و تردید واداری؟ اگر تو مسیح هستی، آشکارا به ما بگو.
25 عیسی به آنها پاسخ داد، من به شما گفتم، اما شما ایمان نیاوردید، اعمالی که به نام پدرم انجام می دهم، بر من گواهی می دهند.
26 اما شما ایمان نمی آورید، زیرا همانطور که به شما گفتم از گوسفندان من نیستید.
27 گوسفندان من صدای مرا می شنوند و من آنها را می شناسم و به دنبال من می آیند.
28 و من به آنها زندگی جاودانی می دهم. و هرگز هلاک نخواهند شد و کسی آنها را از دست من نخواهد برد.
29 پدر من که آنها را به من داد، از همه بزرگتر است. و هیچ کس نمی تواند آنها را از دست پدر من بیرون کند.
30 من و پدرم یکی هستیم.
23 And Jesus walked in the temple in Solomon’s porch.
24 Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.
25 Jesus answered them, I told you, and ye believed not: the works that I do in my Father’s name, they bear witness of me.
26 But ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said unto you.
27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:
28 And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.
29 My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.
30 I and my Father are one.
2 و عیسی طفل کوچکی را نزد خود فرا خواند و او را در میان آنها قرار داد ،
3 و گفت: به راستی به شما می گویم ، اگر تبدیل نشوید و مانند فرزندان کوچک نشوید ، به ملکوت آسمان وارد نخواهید شد.
4 بنابراین هرکس خود را مانند این کودک کوچک فروتن کند ، در ملکوت آسمان بزرگترین است.
5 و هر کس چنین کودک کوچکی را به نام من پذیرا شود ، مرا پذیرفته است.
6 اما هر کس یکی از این بچه های کوچکی را که به من اعتقاد دارند ، آزرده خاطر کند ، برای او بهتر است که آسیابی به گردنش آویزان شود و در اعماق دریا غرق شود.
10 مراقب باشید که هیچ یک از این کودکان را تحقیر نکنید، زیرا به شما میگویم که فرشتگان آنها در آسمان همیشه روی پدر مرا که در آسمان است، میبینند.
11 زیرا پسر انسان آمده است تا گمشده را نجات دهد.
12 نظر شما چیست؟ اگر مردی صد گوسفند داشته باشد و یکی از آنها گم شود، آیا نود و نه گوسفند را رها نمیکند و به کوهستان نمیرود و گمشده را نمیجوید؟
13 و اگر چنین باشد که آن را بیابد، به راستی به شما میگویم، از آن گوسفند بیشتر شاد میشود تا از آن نود و نه گوسفندی که گمراه نشدهاند.
14 همچنین اراده پدر شما که در آسمان است این نیست که یکی از این کوچکان هلاک شود.
2 And Jesus called a little child unto him, and set him in the midst of them,
3 And said, Verily I say unto you, Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven.
4 Whosoever therefore shall humble himself as this little child, the same is greatest in the kingdom of heaven.
5 And whoso shall receive one such little child in my name receiveth me.
6 But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea.
10 Take heed that ye despise not one of these little ones; for I say unto you, That in heaven their angels do always behold the face of my Father which is in heaven.
11 For the Son of man is come to save that which was lost.
12 How think ye? if a man have an hundred sheep, and one of them be gone astray, doth he not leave the ninety and nine, and goeth into the mountains, and seeketh that which is gone astray?
13 And if so be that he find it, verily I say unto you, he rejoiceth more of that sheep, than of the ninety and nine which went not astray.
14 Even so it is not the will of your Father which is in heaven, that one of these little ones should perish.
14 عیسی گفت: بگذارید کودکان خردسال نزد من آیند و مانع آمدن آنها نشوید، زیرا پادشاهی آسمان از آن چنین کسانی است.
14 Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
6 کودک را در راهی که باید برود تربیت کن، و وقتی پیر شود، از آن منحرف نخواهد شد.
6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
4 زیرا هر آفریدهی خدا نیکوست و اگر با شکرگزاری پذیرفته شود، نباید از هیچ چیز دریغ کرد.
5 زیرا با کلام خدا و دعا تقدیس میشود.
6 اگر این چیزها را به برادران یادآوری کنی، خادم نیکوی عیسی مسیح خواهی بود، که با کلام ایمان و تعلیم نیکو پرورش یافتهای، که به آن دست یافتهای.
10 زیرا ما هم زحمت میکشیم و هم سرزنش میشویم، زیرا به خدای زنده که نجاتدهنده همه انسانها، به ویژه کسانی است که ایمان میآورند، توکل میکنیم.
11 این چیزها حکم و تعلیم میدهند.
12 هیچکس جوانی تو را تحقیر نکند؛ بلکه تو نمونهای برای مؤمنان باش، در کلام، در گفتار، در محبت، در روح، در ایمان، در پاکی.
13 تا آمدن من، به خواندن، نصیحت کردن و تعلیم دادن بپرداز.
14 از موهبتی که در توست غافل مشو،
15 در این چیزها تأمل کن؛ خود را کاملاً وقف آنها کن، تا سود تو بر همه آشکار شود.
16 به خود و به تعلیم دادن توجه کن؛ در آنها ثابت قدم باش، زیرا با انجام این کار، هم خود را نجات خواهی داد و هم کسانی را که به تو گوش میدهند.
4 For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
5 For it is sanctified by the word of God and prayer.
6 If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
10 For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
11 These things command and teach.
12 Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
13 Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
14 Neglect not the gift that is in thee,
15 Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
16 Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
5 اکنون خدای صبر و تسلی به شما عطا فرماید تا مطابق مسیح عیسی با یکدیگر همفکر باشید:
6 تا با یک دل و یک زبان، خدا، پدر خداوند ما عیسی مسیح را ستایش کنید.
7 پس یکدیگر را بپذیرید، چنانکه مسیح نیز ما را برای ستایش خدا پذیرفت.
5 Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
6 That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
7 Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God.
عیسی ناصری یگانگی انسان با پدر را آموخت و نشان داد، و به همین دلیل ما به او ادای احترام بیپایانی داریم. مأموریت او هم فردی و هم جمعی بود. او کار زندگی را نه تنها با عدالت نسبت به خود، بلکه با رحمت به انسانهای فانی نیز به درستی انجام داد - تا به آنها نشان دهد که چگونه کار خود را انجام دهند، اما نه اینکه این کار را برای آنها انجام دهد و نه اینکه آنها را از یک مسئولیت واحد معاف کند.
Jesus of Nazareth taught and demonstrated man's oneness with the Father, and for this we owe him endless homage. His mission was both individual and collective. He did life's work aright not only in justice to himself, but in mercy to mortals, — to show them how to do theirs, but not to do it for them nor to relieve them of a single responsibility.
عیسی خودخواه نبود.
Jesus was unselfish.
او از همان کودکی به "کار پدرش" میپرداخت.
"مرد غمها" به بهترین شکل، پوچی زندگی و هوش مادی و واقعیت قدرتمند خدای فراگیر و نیکو را درک میکرد. این دو نکتهی اصلی شفای ذهن یا علم مسیحی بودند که او را به عشق مسلح میکردند. بالاترین نمایندهی زمینی خدا، با صحبت از توانایی انسان در بازتاب قدرت الهی، به شاگردانش به طور نبوی گفت، نه فقط برای امروزشان، بلکه برای همیشه: "هر که به من ایمان آورد، کارهایی را که من انجام میدهم، او نیز انجام خواهد داد." و "این نشانهها همراه ایمانداران خواهد بود."
From early boyhood he was about his "Father's business."
The "man of sorrows" best understood the nothingness of material life and intelligence and the mighty actuality of all-inclusive God, good. These were the two cardinal points of Mind-healing, or Christian Science, which armed him with Love. The highest earthly representative of God, speaking of human ability to reflect divine power, prophetically said to his disciples, speaking not for their day only but for all time: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also;" and "These signs shall follow them that believe."
او با عظمت زندگی انسانی خود، زندگی الهی را نشان داد. از دامنهی محبت خالص خود، عشق را تعریف کرد. با فراوانی حقیقت، خطا را شکست داد. جهان عدالت او را تصدیق نکرد، زیرا آن را ندید. اما زمین، هماهنگیای را که الگوی جلالیافتهی او معرفی کرده بود، دریافت کرد.
چه کسی آماده است تا از آموزهها و سرمشق او پیروی کند؟ همه باید دیر یا زود خود را در مسیح، یعنی ایده حقیقی خدا، جای دهند.
Through the magnitude of his human life, he demonstrated the divine Life. Out of the amplitude of his pure affection, he defined Love. With the affluence of Truth, he vanquished error. The world acknowledged not his righteousness, seeing it not; but earth received the harmony his glorified example introduced.
Who is ready to follow his teaching and example? All must sooner or later plant themselves in Christ, the true idea of God.
در علم، انسان فرزند روح است. زیبایی، خوبی و پاکی، تبار او را تشکیل میدهند. منشأ او، مانند انسانهای فانی، در غریزه حیوانی نیست و قبل از رسیدن به هوش، از شرایط مادی عبور نمیکند. روح منبع اولیه و نهایی وجود اوست؛ خدا پدر اوست و زندگی قانون وجود اوست.
In Science man is the offspring of Spirit. The beautiful, good, and pure constitute his ancestry. His origin is not, like that of mortals, in brute instinct, nor does he pass through material conditions prior to reaching intelligence. Spirit is his primitive and ultimate source of being; God is his Father, and Life is the law of his being.
شک کردن به اینکه آیا واقعیت در هماهنگی کامل با خدا، اصل الهی، است، عاقلانه نیست - اگر علم، وقتی فهمیده و اثبات شود، همه اختلافات را از بین میبرد - زیرا شما اعتراف میکنید که خدا قادر مطلق است؛ زیرا از این فرض نتیجه میشود که خیر و هماهنگیهای شیرین آن قدرت مطلق دارند.
علم مسیحی، اگر به درستی فهمیده شود، ذهن انسان را از باورهای مادی که علیه حقایق معنوی میجنگند، رهایی میبخشد؛ و این باورهای مادی باید انکار و دور ریخته شوند تا جای خود را به حقیقت بدهند. شما نمیتوانید به محتویات ظرفی که از قبل پر است، چیزی اضافه کنید. نویسنده با تلاش طولانی برای متزلزل کردن ایمان بزرگسالان به ماده و القای ذرهای ایمان به خدا - که اشارهای به توانایی روح در هماهنگ کردن بدن است - اغلب عشق استاد ما به کودکان خردسال را به یاد آورده و فهمیده است که آنها واقعاً چقدر به پادشاهی آسمانی تعلق دارند.
It is unwise to doubt if reality is in perfect harmony with God, divine Principle, — if Science, when understood and demonstrated, will destroy all discord, — since you admit that God is omnipotent; for from this premise it follows that good and its sweet concords have all-power.
Christian Science, properly understood, would disabuse the human mind of material beliefs which war against spiritual facts; and these material beliefs must be denied and cast out to make place for truth. You cannot add to the contents of a vessel already full. Laboring long to shake the adult's faith in matter and to inculcate a grain of faith in God, — an inkling of the ability of Spirit to make the body harmonious, — the author has often remembered our Master's love for little children, and understood how truly such as they belong to the heavenly kingdom.
والدین باید در اولین سن ممکن، حقایق سلامتی و تقدس را به فرزندان خود بیاموزند. کودکان مطیعتر از بزرگسالان هستند و راحتتر یاد میگیرند که حقایق سادهای را که آنها را شاد و خوب میکند، دوست داشته باشند.
عیسی کودکان خردسال را به دلیل آزادیشان از اشتباه و پذیرش حق دوست داشت. در حالی که سن بین دو عقیده یا مبارزه با باورهای غلط متوقف میشود، جوانان گامهای آسان و سریعی به سوی حقیقت برمیدارند.
دختر کوچکی که گهگاه به توضیحات من گوش میداد، انگشتش را به شدت زخمی کرد. به نظر میرسید که متوجه آن نشده است. وقتی در مورد آن از او سؤال شد، با صداقت پاسخ داد: "در ماده هیچ حسی وجود ندارد." او با چشمانی خندان به سرعت اضافه کرد: "مامان، انگشتم ذرهای درد نمیکند."
Parents should teach their children at the earliest possible period the truths of health and holiness. Children are more tractable than adults, and learn more readily to love the simple verities that will make them happy and good.
Jesus loved little children because of their freedom from wrong and their receptiveness of right. While age is halting between two opinions or battling with false beliefs, youth makes easy and rapid strides towards Truth.
A little girl, who had occasionally listened to my explanations, badly wounded her finger. She seemed not to notice it. On being questioned about it she answered ingenuously, "There is no sensation in matter." Bounding off with laughing eyes, she presently added, "Mamma, my finger is not a bit sore."
تجربیات شدید اعتقاد به حیات فرضی ماده، و همچنین ناامیدیها و رنجهای بیپایان ما، ما را مانند کودکان خسته به آغوش عشق الهی بازمیگرداند. سپس شروع به یادگیری زندگی در علم الهی میکنیم. بدون این فرآیند از شیر گرفتن، "آیا میتوانی با جستجو خدا را بیابی؟" آرزوی حقیقت آسانتر از رهایی خود از خطا است. فانیان ممکن است به دنبال درک علم مسیحی باشند، اما نمیتوانند حقایق هستی را بدون تلاش برای آنها از علم مسیحی بیاموزند. این مبارزه شامل تلاش برای ترک هر نوع خطا و نداشتن هیچ آگاهی دیگری جز خوبی است.
از طریق عذابهای سالم عشق، به ما در حرکت به سوی عدالت، صلح و پاکی، که نشانههای علم هستند، کمک میشود.
The sharp experiences of belief in the supposititious life of matter, as well as our disappointments and ceaseless woes, turn us like tired children to the arms of divine Love. Then we begin to learn Life in divine Science. Without this process of weaning, "Canst thou by searching find out God?" It is easier to desire Truth than to rid one's self of error. Mortals may seek the understanding of Christian Science, but they will not be able to glean from Christian Science the facts of being without striving for them. This strife consists in the endeavor to forsake error of every kind and to possess no other consciousness but good.
Through the wholesome chastisements of Love, we are helped onward in the march towards righteousness, peace, and purity, which are the landmarks of Science.
در علم الهی، انسان تصویر حقیقی خداست. ذات الهی به بهترین شکل در مسیح عیسی بیان شده است، کسی که انعکاس حقیقیتر خدا را بر انسانهای فانی افکند و زندگی آنها را بالاتر از آنچه الگوهای فکری ضعیفشان اجازه میداد، ارتقا داد - افکاری که انسان را به عنوان سقوط کرده، بیمار، گناهکار و در حال مرگ نشان میدادند. درک مسیحگونه از هستی علمی و شفای الهی شامل یک اصل و ایده کامل - خدای کامل و انسان کامل - به عنوان اساس تفکر و نمایش است.
In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.
پیروان ادعایی عیسی چه زمانی یاد خواهند گرفت که در تمام راههایش از او تقلید کنند و از کارهای عظیم او تقلید کنند؟
این امکان وجود دارد، - بله، این وظیفه و امتیاز هر کودک، مرد و زن است - که تا حدی با نشان دادن حقیقت و زندگی، سلامتی و تقدس، از الگوی استاد پیروی کنند.
When will Jesus' professed followers learn to emulate him in all his ways and to imitate his mighty works?
It is possible, — yea, it is the duty and privilege of every child, man, and woman, — to follow in some degree the example of the Master by the demonstration of Truth and Life, of health and holiness.
Christian Science raises the standard of liberty and cries: "Follow me! Escape from the bondage of sickness, sin, and death!" Jesus marked out the way. Citizens of the world, accept the "glorious liberty of the children of God," and be free! This is your divine right.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6