یکشنبه ، اکتبر8، 2023



موضوع — آیا گناه ، بیماری و مرگ واقعی هستند؟

SubjectAre Sin, Disease, And Death Real?

متن طلایی: زبور 27: 1

"خداوند نور و نجات من است. از که بترسم؟ خداوند قوت زندگی من است. از چه کسی بترسم؟"۔



Golden Text: Psalm 27 : 1

The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?








2 ببین خدا نجات من است. اعتماد خواهم کرد و نمی ترسم ، زیرا خداوند یهوه قدرت و آواز من است. او نیز نجات من شده است.

3 بنابراین با خوشحالی آب چاه های نجات را بیرون می کشید.

4 و در آن روز خواهید گفت ، خداوند را ستایش كنید ، نام او را بخوانید ، اعمال او را در میان مردم بگویید ، و نام او را بزرگ جلوه دهید.

5 برای خداوند آواز بخوان زیرا او کارهای عالی انجام داده است: این را در همه زمین می دانند.

6 ای ساکن صهیون فریاد بزن و فریاد بزن ، زیرا مقدس مقدس اسرائیل در میان تو بزرگ است.

3 تو او را در آرامش کامل نگه خواهی داشت که فکرش بر تو است زیرا به تو اعتماد دارد.

4 تا ابد بر خداوند توکل کنید زیرا در خداوند یهوه قوت ابدی است.

Responsive Reading: Isaiah 12 : 2-6   •   Isaiah 26 : 3, 4

2.     Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the Lord JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.

3.     Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.

4.     And in that day shall ye say, Praise the Lord, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

5.     Sing unto the Lord; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

6.     Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

3.     Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.

4.     Trust ye in the Lord for ever: for in the Lord JEHOVAH is everlasting strength.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . زبور 91: 1-6، 9-11، 14-16

1 کسی که در نهان حق تعالی ساکن است، در زیر سایه خداوند متعال خواهد ماند.

2 در مورد خداوند خواهم گفت که او پناهگاه و قلعه من است: خدای من. به او اعتماد خواهم کرد

3 به یقین او تو را از دام شکارچی و طاعون مهیب نجات خواهد داد.

4 او تو را با پرهای خود خواهد پوشاند و زیر بالهایش توکل خواهی کرد: حقیقت او سپر و سپر تو خواهد بود.

5 از وحشت شبانه نترس. و نه برای تیری که در روز پرواز می کند.

6 و نه برای طاعونی که در تاریکی راه می‌رود. و نه برای ویرانی که در ظهر از بین می رود.

9 زیرا خداوند را که پناهگاه من است، و آن اعلی را مسکن خود قرار دادی.

10 نه بدی به تو خواهد رسید و نه بلائی به خانه تو خواهد رسید.

11 زیرا او به فرشتگان خود بر تو فرمان خواهد داد که تو را در تمام راههایت حفظ کنند.

14 چون او محبت خود را بر من نهاده است، پس او را نجات خواهم داد من او را بلند خواهم کرد، زیرا او نام من را شناخته است.

15 او مرا خواهد خواند و من او را اجابت خواهم کرد. من او را نجات خواهم داد و او را گرامی خواهم داشت.

16 با عمر طولانی او را راضی خواهم کرد و نجات خود را به او نشان خواهم داد.

1. Psalm 91 : 1-6, 9-11, 14-16

1     He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3     Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4     He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5     Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6     Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

9     Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10     There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

14     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

2 . اشعیا 50: 7، 10

7 زیرا خداوند خداوند به من کمک خواهد کرد. بنابراین من گیج نخواهم شد. بنابراین صورت خود را مانند سنگ چخماق قرار داده ام و می دانم که شرمنده نخواهم شد.

10 در بین شما کیست که از خداوند بترسد و صدای بنده خود را بشنود و در تاریکی راه برود و نور نداشته باشد؟ بگذارید او به نام خداوند اعتماد کند و بر خدای خود بماند.

2. Isaiah 50 : 7, 10

7     For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

10     Who is among you that feareth the Lord, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the Lord, and stay upon his God.

3 . رومیان 1: 1، 9 (به 2)، 16 (من) (به ؛)

1 پولس، خادم عیسی مسیح، فراخوانده شد تا رسول شود، به انجیل جدا شد

9 خدایا، زیرا خدا شاهد من است که او را با روح خود در انجیل پسرش خدمت می کنم.

16 من از انجیل مسیح خجالت نمی‌کشم، زیرا این قدرت خدا برای نجات هر که ایمان می‌آورد است.

3. Romans 1 : 1, 9 (to 2nd ,), 16 (I) (to ;)

1     Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God,

9     For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son,

16     I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth;

4 . اعمال 20: 7-12

7 و در روز اول هفته، هنگامی که شاگردان گرد هم آمدند تا نان بشکنند، پولس آنها را موعظه کرد تا فردا حرکت کند. و سخنرانی خود را تا نیمه شب ادامه داد.

8 و چراغهای زیادی در اتاق فوقانی بود که در آنجا جمع شده بودند.

9 و جوانی به نام اوتیخوس در پنجره ای نشسته بود و به خواب عمیقی فرو رفته بود، و پولس چون مدت زیادی موعظه می کرد، در خواب غرق شد و از طبقه سوم به پایین افتاد و مرده بلند شد.

10 و پولس فرود آمد و بر او افتاد و او را در آغوش گرفت و گفت: «خودتان را ناراحت نکنید. زیرا جانش در اوست.

11 پس چون دوباره برخاست و نان را شکست و خورد و مدتی طولانی، حتی تا صبح، صحبت کرد، پس رفت.

12 و آن جوان را زنده آوردند و اندکی دلداری نداشتند.

4. Acts 20 : 7-12

7     And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until mid-night.

8     And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.

9     And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.

10     And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.

11     When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed.

12     And they brought the young man alive, and were not a little comforted.

5 . اعمال 27: 1 (آی تی) (به 1)، 4، 14 (نه)، 15، 20، 21 (به 3،) 22 (من) - 25، 36، 37، 44 (و همینطور)

1 ... تصمیم گرفته شد که ما باید به ایتالیا سفر کنیم،

4 و هنگامی که از آنجا به راه افتادیم، ما زیر قبرس رفتیم، زیرا باد مخالف بود.

14 ... اندکی پس از آن باد طوفانی به نام یوروکلیدون در مقابل آن برخاست.

15 و هنگامی که کشتی گرفتار شد و نتوانست در برابر باد مقاومت کند، ما به او اجازه دادیم که رانندگی کند.

20 و هنگامی که نه خورشید و نه ستارگان در بسیاری از روزها ظاهر نشدند، و طوفان کوچکی بر ما نشست، آنگاه تمام امید به نجات ما از بین رفت.

21 اما پولس پس از پرهیز طولانی در میان آنها ایستاد و گفت: آقایان!

22 به شما توصیه می‌کنم که شاد باشید، زیرا جان هیچ‌کس در میان شما نخواهد بود، مگر کشتی.

23 زیرا در این شب فرشته خدایی که من هستم و او را خدمت می کنم در کنار من ایستاده بود.

24 گفتن، نترس، پولس. باید تو را به حضور سزار ببرند و اینک خدا همه کسانی را که با تو دریانوردی می کنند به تو داده است.

25 بنابراین، آقایان، خوشحال باشید، زیرا من به خدا ایمان دارم که همانطور که به من گفته شد خواهد بود.

36 سپس همه آنها خوشحال شدند و مقداری گوشت نیز خوردند.

37 و ما در کشتی دویست و شصت و شانزده روح بودیم.

44 و چنین شد که همه سالم به خشکی گریختند.

5. Acts 27 : 1 (it) (to 1st ,), 4, 14 (not), 15, 20, 21 (to 3rd ,), 22 (I)-25, 36, 37, 44 (And so)

1     ...it was determined that we should sail into Italy,

4     And when we had launched from thence, we sailed under Cyprus, because the winds were contrary.

14     ...not long after there arose against it a tempestuous wind, called Euroclydon.

15     And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.

20     And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.

21     But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs,

22     I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man’s life among you, but of the ship.

23     For there stood by me this night the angel of God, whose I am, and whom I serve,

24     Saying, Fear not, Paul; thou must be brought before Cæsar: and, lo, God hath given thee all them that sail with thee.

25     Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.

36     Then were they all of good cheer, and they also took some meat.

37     And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.

44     And so it came to pass, that they escaped all safe to land.

6 . اعمال 28: 1-6، 30، 31

1 و هنگامی که آنها فرار کردند، آنگاه دانستند که جزیره ملیتا نام دارد.

2 و مردم وحشی به ما محبت نکردند، زیرا آنها آتشی افروختند و همه ما را پذیرفتند، به دلیل باران کنونی و به دلیل سرما.

3 و چون پولس دسته ای از چوب ها را جمع کرد و آنها را روی آتش گذاشت، افعی از حرارت بیرون آمد و بر دست او بست.

4 و وقتی بربرها جانور سمی را دیدند که به دست او آویزان شده است، بین خود گفتند: بدون شک این مرد یک قاتل است که اگر چه از دریا فرار کرده است، اما انتقام نمی تواند زنده بماند.

5 و جانور را در آتش تکان داد و هیچ آسیبی احساس نکرد.

6 با این حال، آنها نگاه کردند که او باید ورم کند، یا ناگهان مرده بیفتد، اما پس از مدتی که نگاه کردند و دیدند هیچ آسیبی به او نرسید، نظر خود را تغییر دادند و گفتند که او خداست.

30 و پولس دو سال تمام در اجیر خانه خود ساکن شد و هر چه را که نزد او می آمد پذیرفت.

31 موعظه پادشاهی خدا و تعلیم چیزهایی که به خداوند عیسی مسیح مربوط می شود، با اطمینان کامل، هیچ کس او را منع نمی کند.

6. Acts 28 : 1-6, 30, 31

1     And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.

2     And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.

3     And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.

4     And when the barbarians saw the venomous beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.

5     And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.

6     Howbeit they looked when he should have swollen, or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while, and saw no harm come to him, they changed their minds, and said that he was a god.

30     And Paul dwelt two whole years in his own hired house, and received all that came in unto him,

31     Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.

7 . مکاشفه 1: 1 (به ؛)

1 مکاشفه عیسی مسیح که خدا به او داد تا به بندگانش چیزهایی را که به زودی باید اتفاق بیفتد، نشان دهد.

7. Revelation 1 : 1 (to ;)

1     The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to shew unto his servants things which must shortly come to pass;

8 . مکاشفه 7: 9 (نگاه کن)، 10، 12 (برکت)

9 ... نگاه کن، جماعت عظیمی که هیچ‌کس نمی‌توانست آن‌ها را شمارش کند، از تمام قوم‌ها و اقوام، و قوم‌ها و زبان‌ها، با جامه‌های سفید پوشیده و نخل‌هایی در دستان خود، در برابر تخت و در حضور برّه ایستادند.

10 و با صدای بلند فریاد زد و گفت: نجات خدای ما که بر تخت نشسته است و بره.

12 برکت و جلال و حکمت و شکرگزاری و عزت و قدرت و قدرت از آن خدای ما تا ابدالاباد باشد. آمین

8. Revelation 7 : 9 (lo), 10, 12 (Blessing)

9     ...lo, a great multitude, which no man could number, of all nations, and kindreds, and people, and tongues, stood before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palms in their hands;

10     And cried with a loud voice, saying, Salvation to our God which sitteth upon the throne, and unto the Lamb.

12     Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and might, be unto our God for ever and ever. Amen.



علم و بهداشت


1 . 593: 20-22

نجات. زندگی، حقیقت و عشق به عنوان برتری بر همه درک و نشان داده شد. گناه، بیماری و مرگ نابود شد.

1. 593 : 20-22

Salvation. Life, Truth, and Love understood and demonstrated as supreme over all; sin, sickness, and death destroyed.

2 . 39: 18-30

رسول فریاد زد: "اکنون زمان مقبول است؛ اینک، اکنون روز رستگاری است" - به این معنی که اکنون مردم باید برای رستگاری یا ایمنی در جهان آینده آماده شوند، بلکه اکنون زمانی است که در آن تا آن نجات را در روح و زندگی تجربه کنیم. اکنون زمان آن است که به اصطلاح دردهای مادی و لذت های مادی از بین برود، زیرا هر دو غیر واقعی هستند، زیرا در علم غیر ممکن است. برای شکستن این طلسم زمینی، فانی ها باید ایده واقعی و اصل الهی را در مورد همه چیزهایی که واقعاً وجود دارد و به طور هماهنگ جهان را اداره می کند، بدست آورند. این فکر به آرامی درک می شود و فاصله قبل از رسیدن به آن با شک و تردید و شکست و پیروزی همراه است.

2. 39 : 18-30

"Now," cried the apostle, "is the accepted time; behold, now is the day of salvation," — meaning, not that now men must prepare for a future-world salvation, or safety, but that now is the time in which to experience that salvation in spirit and in life. Now is the time for so-called material pains and material pleasures to pass away, for both are unreal, because impossible in Science. To break this earthly spell, mortals must get the true idea and divine Principle of all that really exists and governs the universe harmoniously. This thought is apprehended slowly, and the interval before its attainment is attended with doubts and defeats as well as triumphs.

3 . 406: 1-6

کتاب مقدس حاوی دستور العمل برای تمام شفا است. "برگ های درخت برای شفای امت ها بود." گناه و بیماری هر دو با یک اصل شفا می یابند. درخت نمونه ای از اصل الهی انسان است که برابر با هر اضطراری است و نجات کامل از گناه، بیماری و مرگ را ارائه می دهد.

3. 406 : 1-6

The Bible contains the recipe for all healing. "The leaves of the tree were for the healing of the nations." Sin and sickness are both healed by the same Principle. The tree is typical of man's divine Principle, which is equal to every emergency, offering full salvation from sin, sickness, and death.

4 . 22: 3-17

ارتعاش مانند آونگی بین گناه و امید به بخشش - خودخواهی و نفسانی که باعث قهقرایی دائمی می شود - پیشرفت اخلاقی ما کند خواهد بود. با بیدار شدن از تقاضای مسیح، فانی ها رنج را تجربه می کنند. این باعث می شود که آنها، حتی به عنوان غریق، تلاش های شدیدی برای نجات خود انجام دهند. و از طریق عشق گرانبهای مسیح این تلاش ها با موفقیت به پایان می رسد.

"برای نجات خود تلاش کن" این خواسته زندگی و عشق است، زیرا برای این هدف خدا با شما همکاری می کند. "تا من بیام اشغال کن!" منتظر پاداش خود باشید و «از نیکوکاری خسته نباشید». اگر تلاش‌های شما با شانس‌های ترسناک همراه است و هیچ پاداشی دریافت نمی‌کنید، به اشتباه برنگردید و در مسابقه تنبل نباشید.

4. 22 : 3-17

Vibrating like a pendulum between sin and the hope of forgiveness, — selfishness and sensuality causing constant retrogression, — our moral progress will be slow. Waking to Christ's demand, mortals experience suffering. This causes them, even as drowning men, to make vigorous efforts to save themselves; and through Christ's precious love these efforts are crowned with success.

"Work out your own salvation," is the demand of Life and Love, for to this end God worketh with you. "Occupy till I come!" Wait for your reward, and "be not weary in well doing." If your endeavors are beset by fearful odds, and you receive no present reward, go not back to error, nor become a sluggard in the race.

5 . 426: 5-22

کاشف علم مسیحیت زمانی که هدف والا را همیشه در پیش روی افکارش قرار می دهد، مسیر را کمتر دشوار می یابد تا زمانی که برای رسیدن به آن گام های خود را می شمارد. وقتی مقصد مطلوب است، انتظار پیشرفت ما را سرعت می بخشد. مبارزه برای حقیقت، انسان را به جای ضعیف شدن قوی می کند، به جای خسته کردن، استراحت می کند. اگر اعتقاد به مرگ از بین می رفت و این درک به دست می آمد که مرگ وجود ندارد، این "درخت زندگی" خواهد بود که از میوه هایش شناخته می شود. انسان باید انرژی ها و تلاش های خود را تجدید کند و حماقت ریا را ببیند و در عین حال لزوم تلاش برای نجات خود را بیاموزد. هنگامی که آموخته شود که بیماری نمی تواند زندگی را از بین ببرد، و انسان های فانی با مرگ از گناه یا بیماری نجات نمی یابند، این درک به زندگی جدید تبدیل می شود. یا بر میل به مردن یا ترس از قبر مسلط خواهد شد و بنابراین ترس بزرگی را که وجود فانی را فرا گرفته است از بین می برد.

5. 426 : 5-22

The discoverer of Christian Science finds the path less difficult when she has the high goal always before her thoughts, than when she counts her footsteps in endeavoring to reach it. When the destination is desirable, expectation speeds our progress. The struggle for Truth makes one strong instead of weak, resting instead of wearying one. If the belief in death were obliterated, and the understanding obtained that there is no death, this would be a "tree of life," known by its fruits. Man should renew his energies and endeavors, and see the folly of hypocrisy, while also learning the necessity of working out his own salvation. When it is learned that disease cannot destroy life, and that mortals are not saved from sin or sickness by death, this understanding will quicken into newness of life. It will master either a desire to die or a dread of the grave, and thus destroy the great fear that besets mortal existence.

6 . 216: 28-1

وقتی می گویید "بدن انسان مادی است"، من با پولس می گویم: "بیشتر تمایل داشته باشید که از بدن غیبت کنید و نزد خداوند حضور داشته باشید." باور مادی ذهن خود را به ماده رها کنید و فقط یک ذهن داشته باشید، حتی خدا. زیرا این ذهن شبیه خود را می سازد.

6. 216 : 28-1

When you say, "Man's body is material," I say with Paul: Be "willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord." Give up your material belief of mind in matter, and have but one Mind, even God; for this Mind forms its own likeness.

7 . 164: 13-16، 23-25

هنوز چیزهای زیادی باقی مانده است که گفته شود و انجام شود تا همه بشریت نجات یابد و همه میکروب های ذهنی گناه و همه میکروب های فکری بیمار از بین بروند.

اما این واقعیت برای همیشه مهم است که زندگی، حقیقت و عشق از گناه، بیماری و مرگ نجات می‌دهند.

7. 164 : 13-16, 23-25

Much yet remains to be said and done before all mankind is saved and all the mental microbes of sin and all diseased thought-germs are exterminated.

But the forever fact remains paramount that Life, Truth, and Love save from sin, disease, and death.

8 . 390: 12-26

هنگامی که اولین علائم بیماری ظاهر شد، شهادت حواس مادی را با علم الهی مناقشه کنید. اجازه دهید احساس عدالت بالاتر شما روند نادرست عقاید فانی را که قانون نام می‌گذارید نابود کند، و آنگاه در یک اتاق بیمار محبوس نخواهید شد و نه در بستری از رنج در پرداخت آخرین فرت، آخرین جریمه ای که از روی خطا خواسته شده است، قرار خواهید گرفت. "به سرعت با دشمن خود موافقت کن، در حالی که با او در راه هستی". هیچ ادعایی مبنی بر گناه یا بیماری نداشته باشید تا در اندیشه رشد کنید. آن را با اعتقاد همیشگی که نامشروع است کنار بگذارید، زیرا می دانید که خدا بیشتر از گناه، عامل بیماری نیست. شما هیچ قانونی از جانب او ندارید که از ضرورت گناه یا بیماری حمایت کند، اما برای انکار این ضرورت و شفای بیماران، اختیار الهی دارید.

8. 390 : 12-26

When the first symptoms of disease appear, dispute the testimony of the material senses with divine Science. Let your higher sense of justice destroy the false process of mortal opinions which you name law, and then you will not be confined to a sick-room nor laid upon a bed of suffering in payment of the last farthing, the last penalty demanded by error. "Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him." Suffer no claim of sin or of sickness to grow upon the thought. Dismiss it with an abiding conviction that it is illegitimate, because you know that God is no more the author of sickness than He is of sin. You have no law of His to support the necessity either of sin or sickness, but you have divine authority for denying that necessity and healing the sick.

9 . 514: 26-3

دانیل با درک کنترلی که عشق در کل داشت، در لانه شیرها احساس امنیت کرد و پولس ثابت کرد که افعی بی ضرر است. همه مخلوقات خداوند که در هماهنگی علم حرکت می کنند، بی ضرر، مفید و فنا ناپذیرند. درک این حقیقت بزرگ منبع قدرتی برای شایستگان باستانی بود. از شفای مسیحی پشتیبانی می‌کند و دارنده آن را قادر می‌سازد تا از عیسی الگوبرداری کند. «و خدا دید که خوب بود.

9. 514 : 26-3

Understanding the control which Love held over all, Daniel felt safe in the lions' den, and Paul proved the viper to be harmless. All of God's creatures, moving in the harmony of Science, are harmless, useful, indestructible. A realization of this grand verity was a source of strength to the ancient worthies. It supports Christian healing, and enables its possessor to emulate the example of Jesus. "And God saw that it was good."

10 . 391: 7-13

به جای تسلیم کور و آرام در برابر مراحل اولیه یا پیشرفته بیماری، علیه آنها قیام کنید. این باور را از خود دور کنید که احتمالاً می‌توانید یک درد مزاحم را تجربه کنید که با قدرت ذهن نمی‌توان آن را رد کرد و از این طریق می‌توانید از بروز درد در بدن جلوگیری کنید. هیچ قانون خدا مانع این نتیجه نمی شود.

10. 391 : 7-13

Instead of blind and calm submission to the incipient or advanced stages of disease, rise in rebellion against them. Banish the belief that you can possibly entertain a single intruding pain which cannot be ruled out by the might of Mind, and in this way you can prevent the development of pain in the body. No law of God hinders this result.

11 . 392: 8-10، 24 (ایستادن) -3

تنها راه این است که در برابر همه چیزهایی که با سلامت، قداست و هماهنگی انسان، یعنی تصویر خدا، مخالف است، زمینه های خصمانه اتخاذ کنیم.

درب اندیشه بایست. با پذیرش تنها نتیجه گیری هایی که می خواهید در نتایج بدنی تحقق یابد، به طور هماهنگ خود را کنترل خواهید کرد. وقتی شرایطی وجود دارد که می‌گویید باعث بیماری می‌شود، خواه هوا، ورزش، وراثت، سرایت، یا تصادف باشد، پس به عنوان باربر عمل کنید و این افکار و ترس‌های ناسالم را کنار بگذارید. خطاهای توهین آمیز را از ذهن فانی حذف کنید. سپس بدن نمی تواند از آنها رنج ببرد. مسائل درد یا لذت باید به ذهن خطور کند و مانند دیده‌بانی که پست خود را رها می‌کند، به باور مزاحم اعتراف می‌کنیم و فراموش می‌کنیم که با کمک الهی می‌توان این ورود را ممنوع کرد.

11. 392 : 8-10, 24 (Stand)-3

The only course is to take antagonistic grounds against all that is opposed to the health, holiness, and harmony of man, God's image.

Stand porter at the door of thought. Admitting only such conclusions as you wish realized in bodily results, you will control yourself harmoniously. When the condition is present which you say induces disease, whether it be air, exercise, heredity, contagion, or accident, then perform your office as porter and shut out these unhealthy thoughts and fears. Exclude from mortal mind the offending errors; then the body cannot suffer from them. The issues of pain or pleasure must come through mind, and like a watchman forsaking his post, we admit the intruding belief, forgetting that through divine help we can forbid this entrance.

12 . 393: 8-15

ذهن استاد حواس جسمانی است و می تواند بر بیماری، گناه و مرگ غلبه کند. این اقتدار خدادادی را اعمال کنید. بدن خود را در اختیار بگیرید و بر احساس و عمل آن حکومت کنید. با قدرت روح قیام کنید تا در برابر همه چیزهایی که شبیه خوب نیستند مقاومت کنید. خداوند انسان را قادر به این کار قرار داده است و هیچ چیز نمی تواند توانایی و قدرتی را که خداوند به انسان عطا کرده لطمه بزند.

12. 393 : 8-15

Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6