یکشنبه ، اکتبر 22، 2023
" به هر که پیروز شود، از درخت حیات که در میان بهشت خداست، می خورم."۔
“To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God.”
1 ای خداوند، تو خدای من هستی. تو را ستایش خواهم کرد و نام تو را ستایش خواهم کرد.
4 زیرا تو برای فقیران قوت بودی، برای نیازمندان در مصیبت او، پناهگاهی از طوفان، و سایه ای از گرما بودی، آنگاه که انفجار وحشتناکان مانند طوفانی به دیوار است.
6 و خداوند صبایوت در این کوه برای همه مردم ضیافتی از چیزهای چاق، ضیافت شراب بر سرمه، از چیزهای چاق پر از مغز، و شراب بر روی خرچنگ به خوبی تصفیه شده برپا خواهد کرد.
7 و در این کوه، پوششی را که بر همه مردم پوشانده شده است، و پردهای را که بر تمامی امتها گسترده است، نابود خواهد کرد.
8 او مرگ را در پیروزی خواهد فرو برد. و خداوند یهوه اشک را از همه چهره ها پاک خواهد کرد. و ملامت قوم خود را از تمام زمین خواهد برد، زیرا خداوند آن را گفته است.
9 و در آن روز گفته میشود: این است خدای ما. ما منتظر او بوده ایم و او ما را نجات خواهد داد.
1. O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name.
4. For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.
6. And in this mountain shall the Lord of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.
7. And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.
8. He will swallow up death in victory; and the Lord God will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the Lord hath spoken it.
9. And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us.
د درس خطبه
14 خوشا به حال آنان که احکام او را انجام می دهند تا حق درخت حیات را داشته باشند و از دروازه ها به شهر وارد شوند.
14 Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.
16 پس خداوند یهوه چنین میگوید، اینک من در صهیون برای پایه سنگی، سنگ آزمودهشده، سنگ گوشه گرانبها، پایهای مطمئن قرار میدهم.
17 قضاوت را نیز به خط و عدالت را به ریزش خواهم داد: و تگرگ پناه دروغ را خواهد برد و آب از مخفیگاه طغیان خواهد کرد.
18 و پیمان شما با مرگ باطل می شود و پیمان شما با جهنم پابرجا نمی ماند.
16 Therefore thus saith the Lord God, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.
17 Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
18 And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand;
23 و عیسی در سراسر جلیل میچرخید و در کنیسههای ایشان تعلیم میداد و انجیل ملکوت را موعظه میکرد و هر بیماری و هر بیماری را در میان مردم شفا میداد.
23 And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people.
1 و چون جمعیت را دید، به کوهی رفت و چون غروب کرد، شاگردانش نزد او آمدند.
2 و دهان خود را گشود و به آنها تعلیم داد و گفت:
1 And seeing the multitudes, he went up into a mountain: and when he was set, his disciples came unto him:
2 And he opened his mouth, and taught them, saying,
13 از دروازه تنگ وارد شوید زیرا که دروازه وسیع و راهی است که به هلاکت میرسد و بسیارند کسانی که از آن وارد میشوند.
14 زیرا تنگ دروازه است و تنگ راهی است که به حیات منتهی می شود و اندکی هستند که آن را می یابند.
13 Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat:
14 Because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
16 و اینک، یکی آمد و به او گفت: استاد خوب، چه کار نیکی انجام دهم تا زندگی جاودانی داشته باشم؟
17 و او به او گفت: چرا مرا نیکو می خوانی؟ هیچ خیری جز یکی نیست، یعنی خدا، اما اگر می خواهی وارد زندگی شوی، احکام را نگاه دار.
18 او به او گفت: کدام؟ عیسی گفت: قتل نکن، زنا مکن، تو نباید دزدی کنی، تو شهادت دروغ نده،
19 پدر و مادرت را گرامی بدار و همسایه خود را مانند خود دوست بدار.
20 مرد جوان به او گفت: همه این چیزها را از دوران جوانی خود حفظ کردهام.
21 عیسی به او گفت: اگر میخواهی کامل باشی، برو و داشتههایت را بفروش و به فقرا بده تا گنجی در آسمان خواهی داشت و بیا و از من پیروی کن.
22 اما جوان چون این سخن را شنید، غمگین رفت، زیرا دارایی های زیادی داشت.
25 شاگردانش چون شنیدند، بسیار شگفت زده شدند و گفتند: پس چه کسی می تواند نجات یابد؟
26 اما عیسی آنها را دید و به آنها گفت: این برای مردم غیرممکن است. اما با خدا همه چیز ممکن است.
28 و عیسی به آنها گفت: در حقیقت به شما میگویم که شما که از من پیروی کردهاید، در تجدید حیات، هنگامی که پسر انسان بر تخت جلال خود خواهد نشست، شما نیز بر دوازده تخت خواهید نشست و بر دوازده قبیله اسرائیل داوری خواهید کرد. .
29 و هر که به خاطر نام من خانه ها، یا برادران، یا خواهران، یا پدر، یا مادر، یا همسر، یا فرزندان یا زمین های خود را ترک کند، صد برابر خواهد یافت و وارث حیات جاودانی خواهد شد.
16 And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
17 And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
18 He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
20 The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
21 Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
22 But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
25 When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
26 But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
28 And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
1 و همچنین به شاگردان خود گفت:
19 مرد ثروتمندی بود که لباس ارغوانی و کتانی نازک پوشیده بود و هر روز با شکوه زندگی می کرد:
20 و گدائی بود به نام ایلعازر که پر از زخم نزد دروازه او گذاشته بودند.
21 و میخواستند با خردههایی که از سفرهی مرد ثروتمند میافتد سیر شوند، سگها هم آمدند و زخمهای او را لیسیدند.
22 و واقع شد که گدا مرد و فرشتگان او را در آغوش ابراهیم بردند: آن مرد ثروتمند نیز مرد و دفن شد.
23 و در جهنم چشمان خود را که در عذاب بود بلند کرد و ابراهیم را از دور دید و ایلعازر را در آغوش او دید.
24 و فریاد زد و گفت: ای پدر ابراهیم، به من رحم کن و ایلعازر را بفرست تا نوک انگشت خود را در آب فرو کند و زبان مرا خنک کند. زیرا من در این شعله عذابم.
25 اما ابراهیم گفت: ای پسر، به خاطر بیاور که تو در زمان حیاتت چیزهای خوب خود را دریافت کردی، و به همین ترتیب ایلعازر چیزهای بد را دریافت کرد، اما اکنون او تسلی یافته است و تو در عذاب هستی.
26 و در کنار همه اینها، میان ما و شما شکاف بزرگی است: به طوری که کسانی که از اینجا به سوی شما می روند، نمی توانند. نه آنها می توانند به ما منتقل شوند، که از آنجا می آید.
27 سپس گفت: پس از تو می خواهم ای پدر، که او را به خانه پدرم بفرستی.
28 زیرا من پنج برادر دارم. تا به آنها شهادت دهد، مبادا آنها نیز به این مکان عذاب بیایند.
29 ابراهیم به او گفت: موسی و پیامبران را دارند. بگذار آنها را بشنوند
30 و گفت: نه ای پدر ابراهیم، اما اگر کسی از مردگان نزد آنها رفت توبه خواهند کرد.
31 و به او گفت: اگر موسی و پیامبران را نشنوند، آنها متقاعد نخواهند شد، هر چند یکی از مردگان برخاست.
1 And he said also unto his disciples,
19 There was a certain rich man, which was clothed in purple and fine linen, and fared sumptuously every day:
20 And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
21 And desiring to be fed with the crumbs which fell from the rich man’s table: moreover the dogs came and licked his sores.
22 And it came to pass, that the beggar died, and was carried by the angels into Abraham’s bosom: the rich man also died, and was buried;
23 And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
24 And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
25 But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
26 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence.
27 Then he said, I pray thee therefore, father, that thou wouldest send him to my father’s house:
28 For I have five brethren; that he may testify unto them, lest they also come into this place of torment.
29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
30 And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent.
31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead.
1 پس من که زندانی خداوند هستم، از شما خواهش می کنم که شایستگی فرازی که به آن خوانده شده اید، رفتار کنید.
2 با کمال فروتنی و فروتنی، با صبر و شکیبایی، در عشق با یکدیگر مدارا می کنند.
13 تا زمانی که همه ما با وحدت ایمان و شناخت پسر خدا به یک انسان کامل و به اندازه قد و قامت کمال مسیح بیاییم.
1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
2 برادران من، وقتی در وسوسههای گوناگون گرفتار میشوید، آن را شادی حساب کنید.
3 این را بدانید که تلاش ایمان شما صبر را به بار می آورد.
4 اما صبر و شکیبایی کار کامل خود را داشته باشد تا شما کامل و کامل باشید و چیزی نخواهید.
12 خوشا به حال کسی که وسوسه را تحمل می کند، زیرا هنگامی که او آزمایش شود، تاج حیات را که خداوند به دوستدارانش وعده داده است، دریافت خواهد کرد.
2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations;
3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience.
4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing.
12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
زندگی جاودانه است. ما باید این را پیدا کنیم و نمایش آن را آغاز کنیم. زندگی و خوبی جاودانه است. پس بیایید دیدگاههای خود را از هستی به جای پیری و سوختگی به زیبایی، تازگی و تداوم شکل دهیم.
Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.
خداوند حیات یا هوش است که شخصیت و هویت حیوانات و همچنین انسانها را شکل می دهد و حفظ می کند.
God is the Life, or intelligence, which forms and preserves the individuality and identity of animals as well as of men.
خدا، اصل الهی انسان، و انسان به مثابه خدا، جدایی ناپذیر، هماهنگ و جاودانه هستند. علم هستی قاعده کمال را فراهم می کند و جاودانگی را آشکار می کند. خدا و انسان یکی نیستند، اما در حکم علم الهی، خدا و انسان در کنار هم هستند و جاودانه هستند.
God, the divine Principle of man, and man in God's likeness are inseparable, harmonious, and eternal. The Science of being furnishes the rule of perfection, and brings immortality to light. God and man are not the same, but in the order of divine Science, God and man coexist and are eternal.
هستی تقدس، هماهنگی، جاودانگی است. قبلاً ثابت شده است که علم به این امر، حتی در حد اندک، موجب اعتلای معیارهای جسمی و اخلاقی انسانها، افزایش طول عمر، صفا و اعتلای شخصیت می شود. بنابراین پیشرفت در نهایت تمام خطاها را نابود می کند و جاودانگی را آشکار می کند.
Being is holiness, harmony, immortality. It is already proved that a knowledge of this, even in small degree, will uplift the physical and moral standard of mortals, will increase longevity, will purify and elevate character. Thus progress will finally destroy all error, and bring immortality to light.
پیشرفت زاییده تجربه است. این بلوغ انسان فانی است که از طریق آن فانی برای جاودانه رها می شود. چه در اینجا و چه پس از آن، رنج یا علم باید تمام توهمات مربوط به زندگی و ذهن را از بین ببرد و حس مادی و خود را بازسازی کند. پیرمرد با اعمالش باید کنار گذاشته شود. هیچ چیز نفسانی و گناهی جاودانه نیست. مرگ حس مادی کاذب و گناه، نه مرگ مواد آلی، چیزی است که انسان و زندگی را هماهنگ، واقعی و ابدی نشان می دهد.
به اصطلاح لذت ها و دردهای مادّه از بین می روند و باید زیر شعله حقیقت و حس معنوی و فعلیت وجود بیرون بروند. باور فانی باید تمام رضایت خود را در خطا و گناه از دست بدهد تا از آنها جدا شود.
اینکه انسانها دیر یا زود این را یاد خواهند گرفت و تا چه مدت از دردهای نابودی رنج خواهند برد، به سرسختی خطا بستگی دارد.
Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off. Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a false material sense and of sin, not the death of organic matter, is what reveals man and Life, harmonious, real, and eternal.
The so-called pleasures and pains of matter perish, and they must go out under the blaze of Truth, spiritual sense, and the actuality of being. Mortal belief must lose all satisfaction in error and sin in order to part with them.
Whether mortals will learn this sooner or later, and how long they will suffer the pangs of destruction, depends upon the tenacity of error.
مراقب، هوشیار و هوشیار باشید. راه مستقیم و باریک است که به درک این میرسد که خداوند تنها زندگی است. این یک جنگ با جسم است که در آن ما باید بر گناه، بیماری و مرگ، چه در اینجا یا چه پس از آن، غلبه کنیم - مطمئناً قبل از رسیدن به هدف روح، یا زندگی در خدا.
Be watchful, sober, and vigilant. The way is straight and narrow, which leads to the understanding that God is the only Life. It is a warfare with the flesh, in which we must conquer sin, sickness, and death, either here or hereafter, — certainly before we can reach the goal of Spirit, or life in God.
هر قدمی به سوی نیکی دوری از مادیت است و گرایش به خدا و روح است. نظریه های مادی تا حدی این کشش را به سوی خیر نامتناهی و ابدی با کشش مخالف به سوی امر متناهی، موقت و ناسازگار فلج می کنند.
Every step towards goodness is a departure from materiality, and is a tendency towards God, Spirit. Material theories partially paralyze this attraction towards infinite and eternal good by an opposite attraction towards the finite, temporary, and discordant.
این گناه است که باور کنیم هیچ چیز می تواند بر زندگی قادر مطلق و ابدی چیره شود، و این زندگی باید با درک این که مرگ وجود ندارد و همچنین با دیگر فیض های روح آشکار شود. با این حال، ما باید با تظاهرات ساده تر کنترل شروع کنیم، و هر چه زودتر شروع کنیم، بهتر است. نمایش نهایی برای انجام آن زمان می برد. هنگام راه رفتن با چشم هدایت می شویم. ما جلوی پای خود را می نگریم و اگر عاقل باشیم، فراتر از یک قدم در خط ترقی معنوی می نگریم.
It is a sin to believe that aught can overpower omnipotent and eternal Life, and this Life must be brought to light by the understanding that there is no death, as well as by other graces of Spirit. We must begin, however, with the more simple demonstrations of control, and the sooner we begin the better. The final demonstration takes time for its accomplishment. When walking, we are guided by the eye. We look before our feet, and if we are wise, we look beyond a single step in the line of spiritual advancement.
این واقعیت که مسیح یا حقیقت بر مرگ غلبه کرد و همچنان بر مرگ غلبه کرد، ثابت میکند که "پادشاه وحشت" فقط یک باور یا خطای فانی است که حقیقت با شواهد معنوی زندگی آن را از بین میبرد. و این نشان می دهد که آنچه در حواس به نظر می رسد مرگ است، فقط یک توهم فانی است، زیرا برای انسان واقعی و جهان واقعی هیچ روند مرگ وجود ندارد.
The fact that the Christ, or Truth, overcame and still overcomes death proves the "king of terrors" to be but a mortal belief, or error, which Truth destroys with the spiritual evidences of Life; and this shows that what appears to the senses to be death is but a mortal illusion, for to the real man and the real universe there is no death-process.
وضعیت جسمانی بدون تغییر عیسی پس از مرگی که به نظر می رسید با تعالی او بر همه شرایط مادی همراه شد. و این تعالی، معراج او را تبیین کرد، و حالت آزمایشی و پیشرونده ای را در ورای قبر آشکار ساخت.
Jesus' unchanged physical condition after what seemed to be death was followed by his exaltation above all material conditions; and this exaltation explained his ascension, and revealed unmistakably a probationary and progressive state beyond the grave.
ما حق نداریم بگوییم که زندگی اکنون به ماده بستگی دارد، اما پس از مرگ به آن وابسته نیستیم. ما نمیتوانیم روزهای خود را در اینجا در غفلت از علم زندگی بگذرانیم و انتظار داشته باشیم که برای این نادانی پاداشی در آن سوی قبر پیدا کنیم. مرگ ما را به عنوان پاداش نادانی هماهنگ و جاودانه نخواهد کرد. اگر در اینجا به علم مسیحی که روحانی و ابدی است توجهی نکنیم، برای زندگی معنوی بعدی آماده نخواهیم بود.
We have no right to say that life depends on matter now, but will not depend on it after death. We cannot spend our days here in ignorance of the Science of Life, and expect to find beyond the grave a reward for this ignorance. Death will not make us harmonious and immortal as a recompense for ignorance. If here we give no heed to Christian Science, which is spiritual and eternal, we shall not be ready for spiritual Life hereafter.
انکار از خود، که به وسیله آن ما همه را برای حقیقت یا مسیح در جنگ خود با خطا می گذاریم، یک قانون در علم مسیحیت است. این قاعده به وضوح خدا را به عنوان یک اصل الهی تفسیر می کند. به عنوان حقیقت، که توسط پسر نمایندگی می شود. به عنوان عشق، به نمایندگی از مادر. هر انسان فانی در دوره ای، در اینجا یا پس از آن، باید با اعتقاد فانی به قدرتی مخالف خدا دست و پنجه نرم کند و بر آن غلبه کند.
Self-abnegation, by which we lay down all for Truth, or Christ, in our warfare against error, is a rule in Christian Science. This rule clearly interprets God as divine Principle, — as Life, represented by the Father; as Truth, represented by the Son; as Love, represented by the Mother. Every mortal at some period, here or hereafter, must grapple with and overcome the mortal belief in a power opposed to God.
ما می دانیم که همه چیز "در یک چشم به هم زدن" تغییر خواهد کرد، زمانی که آخرین شیپور به صدا در آید. اما این آخرین ندای حکمت نمی تواند تا زمانی که فانی ها در رشد شخصیت مسیحی تسلیم هر دعوت کوچکتری شده باشند.
رستگاری جهانی بر پیشرفت و آزمایش استوار است و بدون آنها دست نیافتنی است. بهشت یک محل نیست، بلکه یک حالت ذهنی الهی است که در آن همه مظاهر ذهن هماهنگ و جاودانه است، زیرا گناه در آنجا نیست و انسان از خود عدالتی ندارد، بلکه دارای "ذهن پروردگار" است، همانطور که کتاب مقدس می گوید.
We know that all will be changed "in the twinkling of an eye," when the last trump shall sound; but this last call of wisdom cannot come till mortals have already yielded to each lesser call in the growth of Christian character.
Universal salvation rests on progression and probation, and is unattainable without them. Heaven is not a locality, but a divine state of Mind in which all the manifestations of Mind are harmonious and immortal, because sin is not there and man is found having no righteousness of his own, but in possession of "the mind of the Lord," as the Scripture says.
در طول اعصار نفسانی، علم مسیحی مطلق ممکن است قبل از تغییری به نام مرگ حاصل نشود، زیرا ما قدرت نشان دادن آنچه را که نمیفهمیم نداریم. اما خود انسان باید بشارت داده شود. خداوند این وظیفه را از ما میخواهد که امروز عاشقانه بپذیریم، و مادیات را به همان سرعت عملی رها کنیم، و امور معنوی را که ظاهر و بالفعل را تعیین میکند، انجام دهیم.
During the sensual ages, absolute Christian Science may not be achieved prior to the change called death, for we have not the power to demonstrate what we do not understand. But the human self must be evangelized. This task God demands us to accept lovingly to-day, and to abandon so fast as practical the material, and to work out the spiritual which determines the out-ward and actual.
زندگی واقعی است و مرگ یک توهم است. نمایش حقایق روح به روش عیسی، بینش های تاریک حس مادی را به هماهنگی و جاودانگی حل می کند. امتیاز انسان در این لحظه عالی این است که سخنان استاد ما را ثابت کند: "اگر کسی گفته من را نگه دارد، هرگز مرگ نخواهد دید." دور انداختن فکر از امانت های دروغین و شواهد مادی برای اینکه حقایق معنوی هستی نمایان شود، این دستاورد بزرگی است که به وسیله آن باطل را از بین خواهیم برد و جای حقیقت را خواهیم داد. بنابراین، ما میتوانیم معبد یا بدنی را که "سازنده و سازندهاش خداست" در حقیقت برپا کنیم.
Life is real, and death is the illusion. A demonstration of the facts of Soul in Jesus' way resolves the dark visions of material sense into harmony and immortality. Man's privilege at this supreme moment is to prove the words of our Master: "If a man keep my saying, he shall never see death." To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6