یکشنبه، ژوئن 30، 2024



موضوع — علوم مسیحی

SubjectChristian Science

متن طلایی: زبور 107: 20

"او کلام خود را فرستاد و آنها را شفا داد و آنها را از هلاکتهایشان نجات داد"۔



Golden Text: Psalm 107 : 20

He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.








2 یَهُوَه، خدای اسرائیل چنین می‌گوید: تمام سخنانی را که به تو گفته‌ام در کتابی بنویس.

11 خداوند می گوید که من با تو هستم تا تو را نجات دهم.

12 زیرا خداوند چنین می‌گوید کبودی تو درمان ناپذیر است و زخم تو سخت است.

13 هیچ کس نیست که از دعوای تو دفاع کند تا در بند خواهی بود، تو هیچ داروی شفابخشی نداری.

17 خداوند می‌گوید: زیرا من سلامتی را به تو باز می‌گردانم و زخم‌هایت را شفا خواهم داد.

13 و همه فرزندان تو از خداوند تعلیم خواهند یافت. و آرامش فرزندانت بزرگ خواهد بود.

14 در عدالت استوار خواهی شد. زیرا که نخواهی ترسید. زیرا به تو نزدیک نخواهد شد.

17 هیچ سلاحی که علیه تو ساخته شده باشد، موفق نخواهد شد. و هر زبانی را که بر ضد تو قیام کند محکوم خواهی کرد. خداوند می گوید این میراث بندگان خداوند است و عدالت ایشان از من است.

Responsive Reading: Jeremiah 30 : 2, 11, 12, 13, 17   •   Isaiah 54 : 13, 14, 17

2.     Thus speaketh the Lord God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

11.     For I am with thee, saith the Lord, to save thee:

12.     For thus saith the Lord, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.

13.     There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

17.     For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the Lord;

13.     And all thy children shall be taught of the Lord; and great shall be the peace of thy children.

14.     In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

17.     No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their righteousness is of me, saith the Lord.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . گالاتیان 1: 11، 12

11 اما ای برادران، من به شما گواهی می‌دهم که انجیلی که در مورد من موعظه شده است به دنبال انسان نیست.

12 زیرا من آن را نه از انسان دریافت کردم و نه به من تعلیم داده شد، بلکه به وسیله مکاشفه عیسی مسیح.

1. Galatians 1 : 11, 12

11     But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.

12     For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.

2 . مکاشفه 10: 1-3، 8-11

1 و فرشته ی نیرومند دیگری را دیدم که ابری پوشیده از آسمان نازل شد و رنگین کمانی بر سر او بود و صورتش مانند خورشید و پاهایش مانند ستون های آتش بود.

2 و کتاب کوچکی باز در دست داشت و پای راست خود را بر دریا و پای چپ خود را بر زمین گذاشت.

3 و با صدای بلند مانند زمانی که شیر غرش می کند فریاد زد:

8 و صدایی که از آسمان شنیدم دوباره با من سخن گفت و گفت: برو و کتاب کوچکی را که در دست فرشته ای که بر دریا و روی زمین ایستاده باز است، بگیر.

9 و نزد فرشته رفتم و به او گفتم کتاب کوچک را به من بده. و او به من گفت: آن را بگیر و بخور. و شکم تو را تلخ خواهد کرد، اما در دهانت شیرین مانند عسل خواهد بود.

10 و کتاب کوچک را از دست فرشته بیرون آوردم و خوردم. و در دهانم مثل عسل شیرین بود و همین که خوردم شکمم تلخ شد.

11 و او به من گفت، تو باید دوباره در حضور اقوام و قومها و زبانها و پادشاهان بسیار نبوّت کنی.

2. Revelation 10 : 1-3, 8-11

1     And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:

2     And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,

3     And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

8     And the voice which I heard from heaven spake unto me again, and said, Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.

9     And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.

10     And I took the little book out of the angels hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.

11     And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.

3 . یوحنا 3: 1-3، 6، 10 (هستند)، 11، 22، 23 (به ،)، 25-27، 32-34 (به:)

1 مردی از فریسیان به نام نیقودیموس، از فرمانروای یهودیان بود:

2 او شبانه نزد عیسی آمد و به او گفت: ربّی، ما می دانیم که تو معلمی از جانب خدا هستی، زیرا هیچ کس نمی تواند این معجزات را که تو انجام می دهی انجام دهد، مگر اینکه خدا با او باشد.

3 عیسی پاسخ داد و به او گفت: آمین، آمین به تو می‌گویم، مگر اینکه کسی از نو متولد شود، نمی‌تواند ملکوت خدا را ببیند.

6 آنچه از بدن متولد می شود، گوشت است. و آنچه از روح متولد می شود روح است.

10 آیا تو ارباب اسرائیل هستی و اینها را نمی دانی؟

11 به راستی، همانا به تو می گویم، ما می گوییم که می دانیم، و شهادت می دهیم که دیده ایم. و شهادت ما را نمی پذیرید.

22 پس از این امور، عیسی و شاگردانش به سرزمین یهودا آمدند. و در آنجا با آنها ماند و تعمید داد.

23 و یحیی نیز در عنون نزدیک سلیم تعمید می‌داد.

25 سپس بین برخی از شاگردان یوحنا و یهودیان در مورد تطهیر سؤالی مطرح شد.

26 و نزد یحیی آمدند و به او گفتند: ربی، کسی که با تو در آن سوی اردن بود و تو بر او شهادت دادی، اینک همان تعمید می‌دهد و همه نزد او می‌آیند.

27 یوحنا پاسخ داد و گفت: انسان چیزی نمی تواند دریافت کند، مگر اینکه از آسمان به او داده شود.

32 و آنچه او دیده و شنیده است، شهادت می دهد. و هیچ کس شهادت او را نمی پذیرد.

33 کسی که شهادت او را دریافت کرده است، مهر خود را زده است که خدا صادق است.

34 زیرا کسی که خدا فرستاده است سخنان خدا را می گوید:

3. John 3 : 1-3, 6, 10 (Art), 11, 22, 23 (to ,), 25-27, 32-34 (to :)

1     There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

2     The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.

3     Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

6     That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.

10     Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

11     Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.

22     After these things came Jesus and his disciples into the land of Judæa; and there he tarried with them, and baptized.

23     And John also was baptizing in Ænon near to Salim,

25     Then there arose a question between some of John’s disciples and the Jews about purifying.

26     And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.

27     John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.

32     And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.

33     He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.

34     For he whom God hath sent speaketh the words of God:

4 . یوحنا 13: 1

1 پیش از عید فصح، هنگامی که عیسی دانست که ساعت او فرا رسیده است که از این جهان نزد پدر برود، زیرا کسانی که در جهان بودند را دوست داشتند، آنها را تا آخر محبت کرد.

4. John 13 : 1

1     Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.

5 . یوحنا 14: 5، 6، 10-12، 16، 17، 26 (تسلی دهنده)

5 توماس به او گفت: خداوندا، ما نمی دانیم به کجا می روی. و چگونه می توانیم راه را بشناسیم؟

6 عیسی به او گفت: من راه و حقیقت و حیات هستم.

10 آیا باور نمی کنی که من در پدر هستم و پدر در من است؟ سخنانی را که به شما می گویم از خود نمی گویم، بلکه پدری که در من ساکن است، اعمال را انجام می دهد.

11 مرا باور کنید که من در پدر هستم و پدر در من است، وگرنه به خاطر همین اعمال به من ایمان بیاورید.

12 همانا، همانا، به شما می گویم، هر که به من ایمان آورد، کارهایی را که من انجام می دهم، او نیز انجام خواهد داد. و کارهای بزرگتر از اینها انجام خواهد داد. چون نزد پدرم می روم.

16 و من از پدر دعا خواهم کرد و او تسلی دهنده دیگری به شما خواهد داد تا تا ابد با شما بماند.

17 حتی روح حقیقت; جهان نمی تواند او را بپذیرد، زیرا او را نمی بیند و نمی شناسد. اما شما او را می شناسید. زیرا او با شما ساکن است و در شما خواهد بود.

26 … تسلی دهنده، که روح القدس است، که پدر او را به نام من خواهد فرستاد، او همه چیز را به شما خواهد آموخت، و هر چه به شما گفتم، همه چیز را به یاد شما خواهد آورد.

5. John 14 : 5, 6, 10-12, 16, 17, 26 (the Comforter)

5     Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

10     Believest thou not that I am in the Father, and the Father in me? the words that I speak unto you I speak not of myself: but the Father that dwelleth in me, he doeth the works.

11     Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.

12     Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

16     And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17     Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

26     … the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

6 . 1 یوحنا 5: 7، 13، 20

7 زیرا سه نفر هستند که در آسمان گواهی می دهند، پدر، کلام، و روح القدس: و این سه یکی هستند.

13 اینها را برای شما که به نام پسر خدا ایمان دارید نوشتم. تا بدانید که حیات جاودانی دارید و به نام پسر خدا ایمان آورید.

20 و ما می دانیم که پسر خدا آمده است و به ما فهم داده است تا او را که راست است بشناسیم و ما در او هستیم که راست است، حتی در پسر او عیسی مسیح. این خدای حقیقی و حیات جاودانی است.

6. I John 5 : 7, 13, 20

7     For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

13     These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God.

20     And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life.

7 . 1 تسالونیکی ها 2: 13

13 از این جهت نیز خدا را بی وقفه سپاس می گوییم، زیرا هنگامی که کلام خدا را که از ما شنیدید، دریافت کردید، آن را نه به عنوان کلام مردم، بلکه همانطور که در حقیقت است، کلام خدا که عملاً عمل می کند، دریافت کردید. همچنین در شما که ایمان دارید.

7. I Thessalonians 2 : 13

13     For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.

8 . زبور 119: 12 (به:)، 30 (به:)، 105

12 متبارک هستی ای خداوند:

30 من راه حق را انتخاب کردم:

105 کلام تو چراغی است برای پای من و نوری برای راه من.

8. Psalm 119 : 12 (to :), 30 (to :), 105

12     Blessed art thou, O Lord:

30     I have chosen the way of truth:

105     Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

9 . اشعیا 50: 4، 7

4 خداوند یهوه زبان عالمان را به من عطا کرده است تا بدانم چگونه با کسی که خسته است سخنی را به موقع بگویم. او صبح به صبح بیدار می شود، او گوش من را بیدار می کند تا به عنوان دانشمند بشنوم.

7 زیرا خداوند یهوه مرا یاری خواهد کرد. پس من شرمنده نخواهم شد. پس صورت خود را مانند سنگ چخماق قرار داده ام و می دانم که شرمنده نخواهم شد.

9. Isaiah 50 : 4, 7

4     The Lord God hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.

7     For the Lord God will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

10 . ارمیا 15: 16

16 کلمات تو پیدا شد و من آنها را خوردم. و کلام تو برای من شادی و شادی قلب من بود، زیرا که ای یهوه خدای صبایوت، نام تو خوانده شده است.

10. Jeremiah 15 : 16

16     Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O Lord God of hosts.



علم و بهداشت


1 . 107: 1-6

در سال 1866، من علم مسیح یا قوانین الهی زندگی، حقیقت و عشق را کشف کردم و نام کشف خود را علم مسیحی گذاشتم. خداوند در طول سالیان متمادی با مهربانی مرا برای پذیرش این مکاشفه نهایی اصل مطلق الهی شفای روان علمی آماده کرده بود.

1. 107 : 1-6

In the year 1866, I discovered the Christ Science or divine laws of Life, Truth, and Love, and named my discovery Christian Science. God had been graciously preparing me during many years for the reception of this final revelation of the absolute divine Principle of scientific mental healing.

2 . 127: 28 (این دارد) - 29

منشأ معنوی دارد و نه مادی. این سخنی الهی است، تسلی دهنده ای که به تمام حقیقت هدایت می کند.

2. 127 : 28 (It has)-29

It has a spiritual, and not a material origin. It is a divine utterance, — the Comforter which leadeth into all truth.

3 . 123: 16-29

اصطلاح علوم مسیحی توسط نویسنده برای تعیین سیستم علمی شفای الهی معرفی شد.

وحی شامل دو بخش است:

کشف این علم الهی شفابخشی، از طریق حس معنوی کتاب مقدس و از طریق تعالیم تسلی دهنده، همانطور که استاد وعده داده است.

اثبات، با اثبات کنونی، که معجزات به اصطلاح عیسی مخصوصاً متعلق به دوره ای نبود که اکنون پایان یافته است، بلکه آنها یک اصل الهی همیشه عملی را نشان می دهند. عملكرد اين اصل حاكي از ابديت نظم علمي و تداوم هستي است.

3. 123 : 16-29

The term Christian Science was introduced by the author to designate the scientific system of divine healing.

The revelation consists of two parts:

1. The discovery of this divine Science of Mind-healing, through a spiritual sense of the Scriptures and through the teachings of the Comforter, as promised by the Master.

2. The proof, by present demonstration, that the so-called miracles of Jesus did not specially belong to a dispensation now ended, but that they illustrated an ever-operative divine Principle. The operation of this Principle indicates the eternality of the scientific order and continuity of being.

4 . 456: 25-6

یک دانشمند مسیحی برای کتاب درسی خود به کار من به علم و سلامت نیاز دارد، و همینطور همه دانش آموزان و بیمارانش. چرا؟ اول: چون صدای حقیقت تا این عصر است و حاوی بیانیه کامل علم مسیحیت یا علم شفا از طریق ذهن است. دوم: زیرا این اولین کتاب شناخته شده بود که حاوی بیان کاملی از علم مسیحیت است. از این رو اولین قوانین را برای اثبات این علم ارائه کرد و حقیقت آشکار شده را بدون آلودگی به فرضیه های انسانی ثبت کرد. سایر آثاری که از این کتاب به امانت گرفته شده اند، علم را تحریف کرده اند. ثالثاً: زیرا این کتاب برای معلم و شاگرد، برای شفابخش و صبور بیشتر از آنچه در کتاب های دیگر انجام شده است، انجام داده است.

4. 456 : 25-6

A Christian Scientist requires my work Science and Health for his textbook, and so do all his students and patients. Why? First: Because it is the voice of Truth to this age, and contains the full statement of Christian Science, or the Science of healing through Mind. Second: Because it was the first book known, containing a thorough statement of Christian Science. Hence it gave the first rules for demonstrating this Science, and registered the revealed Truth uncontaminated by human hypotheses. Other works, which have borrowed from this book without giving it credit, have adulterated the Science. Third: Because this book has done more for teacher and student, for healer and patient, than has been accomplished by other books.

5 . 147: 14-23

اگرچه این جلد شامل علم کامل شفای ذهن است، هرگز باور نکنید که می توانید با مطالعه ساده این کتاب، کل معنای علم را جذب کنید. کتاب نیاز به مطالعه دارد و نمایش قواعد شفای علمی شما را محکم در زمینه معنوی علم مسیحیت قرار می دهد. این اثبات شما را بالاتر از فسیل های فاسد تئوری هایی که قبلاً منسوخ شده اند بالا می برد و شما را قادر می سازد تا حقایق معنوی دست نیافتنی و به ظاهر تاریک بودن را درک کنید.

5. 147 : 14-23

Although this volume contains the complete Science of Mind-healing, never believe that you can absorb the whole meaning of the Science by a simple perusal of this book. The book needs to be studied, and the demonstration of the rules of scientific healing will plant you firmly on the spiritual groundwork of Christian Science. This proof lifts you high above the perishing fossils of theories already antiquated, and enables you to grasp the spiritual facts of being hitherto unattained and seemingly dim.

6 . 7: 13 فقط

زمان اندیشمندان فرا رسیده است.

6. vii : 13 only

The time for thinkers has come.

7 . 281: 27-2

علم الهی نه شراب جدید را در بطری های کهنه، نه روح را در ماده، نه نامتناهی را در متناهی قرار می دهد. با درک حقایق روح، دیدگاه های نادرست ما از ماده از بین می رود. باور قدیمی باید بیرون ریخته شود وگرنه ایده جدید ریخته خواهد شد و الهام که تغییر دیدگاه ماست از بین خواهد رفت. اکنون، از قدیم، حقیقت بدی ها را بیرون می کند و بیماران را شفا می دهد.

7. 281 : 27-2

Divine Science does not put new wine into old bottles, Soul into matter, nor the infinite into the finite. Our false views of matter perish as we grasp the facts of Spirit. The old belief must be cast out or the new idea will be spilled, and the inspiration, which is to change our standpoint, will be lost. Now, as of old, Truth casts out evils and heals the sick.

8 . 460: 12 (به) -23

... برای فکر مادی همه چیز مادی است، تا زمانی که این فکر توسط روح اصلاح شود.

بیماری نه خیالی است و نه غیر واقعی، یعنی برای احساس ترسیده و کاذب بیمار. بیماری چیزی بیش از تخیلی است. اعتقاد محکمی است بنابراین باید از طریق درک درست از حقیقت هستی با آن برخورد کرد. اگر شفای مسیحی در علم مورد سوء استفاده قرار گیرد، به یک شیطنت خسته کننده تبدیل می شود. به جای اینکه به طور علمی درمان را انجام دهد، آتش متقابل کوچکی را بر سر هر معلول و ناتوان شروع می کند و آنها را با این ادعای سطحی و سرد که "هیچ چیز شما را ناراحت نمی کند" به هم می زند.

8. 460 : 12 (to)-23

… to the material thought all is material, till such thought is rectified by Spirit.

Sickness is neither imaginary nor unreal, — that is, to the frightened, false sense of the patient. Sickness is more than fancy; it is solid conviction. It is therefore to be dealt with through right apprehension of the truth of being. If Christian healing is abused by mere smatterers in Science, it becomes a tedious mischief-maker. Instead of scientifically effecting a cure, it starts a petty crossfire over every cripple and invalid, buffeting them with the superficial and cold assertion, "Nothing ails you."

9 . 459: 19-23

تمرین‌کننده‌های دروغین چه از روی بدخواهی و چه از روی جهل متحرک شوند، شیطنت می‌کنند، و جهل مضرتر از شرارت عمدی است، وقتی که مورد بی‌اعتمادی قرار گیرد و در ابتدایی‌اش خنثی شود.

9. 459 : 19-23

Whether animated by malice or ignorance, a false practitioner will work mischief, and ignorance is more harmful than wilful wickedness, when the latter is distrusted and thwarted in its incipiency.

10 . 496: 13-19

ثمرات شما آنچه را که درک خدا برای انسان به ارمغان می آورد ثابت خواهد کرد. همیشه این فکر را در نظر داشته باشید - که این ایده روحانی، روح القدس و مسیح است که شما را قادر می سازد با اطمینان علمی، قانون شفا را بر اساس اصل الهی آن، عشق، زیربنا، پوشاننده و دربرگیرنده تمام حقایق، نشان دهید. بودن.

10. 496 : 13-19

Your fruits will prove what the understanding of God brings to man. Hold perpetually this thought, — that it is the spiritual idea, the Holy Ghost and Christ, which enables you to demonstrate, with scientific certainty, the rule of healing, based upon its divine Principle, Love, underlying, overlying, and encompassing all true being.

11 . 559: 8-31

"صدای آرام و کوچک" اندیشه علمی از قاره و اقیانوس تا دورافتاده ترین نقطه جهان می رسد. صدای نامفهوم حقیقت، برای ذهن انسان، «مانند غرش شیر است». در بیابان و مکان های تاریک ترس شنیده می شود. "هفت رعد" شر را برمی انگیزد و نیروهای نهفته آنها را تحریک می کند تا دیاپازون کامل صداهای مخفی را به زبان بیاورند. سپس قدرت حقیقت نشان داده می شود - در نابودی خطا آشکار می شود. سپس صدایی از هماهنگی فریاد می زند: "برو کتاب کوچک را بگیر... آن را بگیر و بخور، شکم تو را تلخ می کند، اما در دهانت شیرین مانند عسل خواهد بود." ای فانی، از بشارت آسمانی اطاعت کنید. علم الهی را در نظر بگیرید.

این کتاب را از ابتدا تا انتها بخوانید. آن را مطالعه کنید، در آن فکر کنید. به راستی که در اولین طعمش شیرین خواهد بود، هنگامی که شما را شفا دهد. اما اگر هضم آن را تلخ می‌یابی، بر حقیقت غر نزن. هنگامی که به این اصل الهی نزدیک و نزدیکتر می شوید، وقتی بدن الهی این اصل را می خورید، - به این ترتیب از طبیعت، یا عناصر اولیه حقیقت و عشق، شریک می شوید، - تعجب نکنید و ناراضی نباشید، زیرا باید از شوکران شریک شوید. سبزی تلخ را فنجان و بخور؛ زیرا اسرائیلیان قدیم در سفره عید قربان این گذر پرخطر را از اسارت به الدورادو ایمان و امید به تصویر کشیدند.

11. 559 : 8-31

The "still, small voice" of scientific thought reaches over continent and ocean to the globe's remotest bound. The inaudible voice of Truth is, to the human mind, "as when a lion roareth." It is heard in the desert and in dark places of fear. It arouses the "seven thunders" of evil, and stirs their latent forces to utter the full diapason of secret tones. Then is the power of Truth demonstrated, — made manifest in the destruction of error. Then will a voice from harmony cry: "Go and take the little book…. Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey." Mortals, obey the heavenly evangel. Take divine Science. Read this book from beginning to end. Study it, ponder it. It will be indeed sweet at its first taste, when it heals you; but murmur not over Truth, if you find its digestion bitter. When you approach nearer and nearer to this divine Principle, when you eat the divine body of this Principle, — thus partaking of the nature, or primal elements, of Truth and Love, — do not be surprised nor discontented because you must share the hemlock cup and eat the bitter herbs; for the Israelites of old at the Paschal meal thus prefigured this perilous passage out of bondage into the El Dorado of faith and hope.

12 . 110: 17-24

هیچ قلم و زبان انسانی به من علم مندرج در این کتاب، علم و سلامت را آموخت. و نه زبان و نه قلم نمی تواند آن را براندازد. این کتاب ممکن است توسط انتقادهای سطحی یا توسط دانشجویان بی دقت یا بدخواه تحریف شود و ایده های آن ممکن است به طور موقت مورد سوء استفاده و ارائه نادرست قرار گیرد. اما علم و حقیقت در آن برای همیشه باقی خواهد ماند تا تشخیص داده شود و نشان داده شود.

12. 110 : 17-24

No human pen nor tongue taught me the Science contained in this book, Science and Health; and neither tongue nor pen can overthrow it. This book may be distorted by shallow criticism or by careless or malicious students, and its ideas may be temporarily abused and misrepresented; but the Science and truth therein will forever remain to be discerned and demonstrated.

13 . 55: 27-29

به قول سنت یوحنا: "او به شما تسلی دهنده دیگری خواهد داد تا برای همیشه با شما بماند." این تسلی دهنده را علم الهی می دانم.

13. 55 : 27-29

In the words of St. John: "He shall give you another Comforter, that he may abide with you forever." This Comforter I understand to be Divine Science.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6