یکشنبه، جولای 14، 2024



موضوع — ساکرامنتو

SubjectSacrament

متن طلایی: آموس 5: 14

"به دنبال خیر باشید و نه بد، تا زنده بمانید و خداوند، خدای صبایوت، با شما خواهد بود."۔



Golden Text: Amos 5 : 14

Seek good, and not evil, that ye may live: and so the Lord, the God of hosts, shall be with you.








1 تمهیدات دل در انسان و پاسخ زبان از جانب خداوند است.

2 همه راههای انسان در نظر او پاک است. اما خداوند ارواح را وزن می کند.

3 اعمال خود را به خداوند بسپارید و افکار شما ثابت خواهد شد.

5 هر که دلش مغرور باشد نزد خداوند مکروه است.

6 با رحمت و راستی گناه پاک می شود و با ترس خداوند مردم از شر دور می شوند.

17 شاهراه درستکاران دوری از شر است.

Responsive Reading: Proverbs 16 : 1-3, 5, 6, 17

1.     The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the Lord.

2.     All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits.

3.     Commit thy works unto the Lord, and thy thoughts shall be established.

5.     Every one that is proud in heart is an abomination to the Lord: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

6.     By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the Lord men depart from evil.

17.     The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . 2 تواریخ 7: 14

14 اگر قوم من که به نام من خوانده می شود، فروتن کرده و دعا کنند و صورت من را بجویند و از راه های بد خود برگردند. آنگاه از آسمان خواهم شنید و گناهشان را خواهم بخشید و سرزمینشان را شفا خواهم داد.

1. II Chronicles 7 : 14

14     If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

2 . 2 تواریخ 34: 1 (به)، 2 (به 2 ،)، 8 (به او فرستاد)، 8 (به تعمیر)، 14 (حلکیه)، 16 (به 1،)، 19، 22 (به 3،) 23 (به 1،)26، 27، 29، 30 (به 1)، 30 (و او خواند) - 32، 33 (و تمام روزهایش)

1 یوشیا هشت ساله بود که سلطنت کرد،

2 و آنچه را که در نظر خداوند درست بود انجام داد و در راههای پدرش داود رفت.

8 در هجدهمین سال سلطنت خود، هنگامی که زمین و خانه را پاکسازی کرد، ... فرستاد تا خانه یهوه خدای خود را تعمیر کنند.

14 حلکیه کاهن کتابی از شریعت خداوند را که موسی داده بود یافت.

16 و شافان کتاب را نزد پادشاه برد،

19 و واقع شد که چون پادشاه کلام شریعت را شنید، لباس خود را درید.

22 و حلکیه و کسانی که پادشاه تعیین کرده بود، نزد هولده نبی رفتند،

23 و او به آنها پاسخ داد:

26 ... در مورد پادشاه یهودا که شما را برای پرس و جو از خداوند فرستاده است، به او بگویید: یهوه خدای اسرائیل در مورد سخنانی که شنیدی چنین می گوید.

27 زیرا دلت نرم شد و وقتی سخنان او را علیه این مکان و ساکنان آن شنیدی در برابر خدا فروتن کردی و در برابر من فروتن شدی و جامه هایت را پاره کردی و در برابر من گریه کردی. خداوند می‌گوید: من حتی تو را نیز شنیده‌ام.

29 آنگاه پادشاه فرستاد و تمامی مشایخ یهودا و اورشلیم را گرد آورد.

30 و پادشاه به خانه خداوند رفت، … و تمام سخنان کتاب عهد را که در خانه خداوند یافت شد، در گوش ایشان خواند.

31 و پادشاه به جای خود ایستاده، به حضور خداوند عهد بست که به دنبال خداوند حرکت کند و اوامر و شهادات و فرایض او را با تمام دل و با تمام جان خود نگاه دارد تا آن را به جا آورد. کلمات عهد که در این کتاب نوشته شده است.

32 و همه کسانی را که در اورشلیم و بنیامین حضور داشتند در مقابل آن بایستند. و ساکنان اورشلیم به عهد خدا، خدای پدران خود عمل کردند.

33 و در تمام روزهای او از پیروی خداوند، خدای پدران خود دور نشدند.

2. II Chronicles 34 : 1 (to ,), 2 (to 2nd ,), 8 (to he sent), 8 (to repair), 14 (Hilkiah)-16 (to 1st ,), 19, 22 (to 3rd ,), 23 (to 1st ,), 26, 27, 29, 30 (to 1st ,), 30 (and he read)-32, 33 (And all his days)

1     Josiah was eight years old when he began to reign,

2     And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in the ways of David his father,

8     Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent ... to repair the house of the Lord his God.

14     Hilkiah the priest found a book of the law of the Lord given by Moses.

15     And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.

16     And Shaphan carried the book to the king,

19     And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

22     And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess,

23     And she answered them,

26     And as for the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, so shall ye say unto him, Thus saith the Lord God of Israel concerning the words which thou hast heard;

27     Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the Lord.

29     Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.

30     And the king went up into the house of the Lord, ... and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the Lord.

31     And the king stood in his place, and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.

32     And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.

33     And all his days they departed not from following the Lord, the God of their fathers.

3 . 1 تیموتی 2: 1-5

1 بنابراین توصیه می کنم که اولاً دعا و دعا و استغفار و شکرگزاری برای همه مردم باشد.

2 برای پادشاهان و برای همه صاحبان قدرت. تا بتوانیم زندگی آرام و صلح آمیزی را در کمال خداپرستی و صداقت داشته باشیم.

3 زیرا این در نظر خدای نجات دهنده ما خوب و پسندیده است.

4 کسی که همه انسانها را خواهد داشت تا نجات یابند و به شناخت حقیقت برسند.

5 زیرا یک خدا و یک واسطه بین خدا و انسانها وجود دارد، انسان مسیح عیسی.

3. I Timothy 2: 1-5

1     I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men;

2     For kings, and for all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.

3     For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour;

4     Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.

5     For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;

4 . متی 4: 17

17 از آن زمان عیسی شروع به موعظه کرد و گفت: توبه کنید زیرا ملکوت آسمان نزدیک است.

4. Matthew 4 : 17

17     From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand.

5 . متی 6: 5-8

5 و چون دعا می کنی مانند منافقان نباش، زیرا دوست دارند در کنیسه ها و گوشه های کوچه ها ایستاده نماز بخوانند تا مردم دیده شوند. همانا به شما می گویم که آنها پاداش خود را دارند.

6 اما تو هنگامی که دعا می کنی، به گنجه خود وارد شو، و چون در را بستی، به پدرت که در نهان است دعا کن. و پدرت که در نهان می بیند، آشکارا به تو پاداش خواهد داد.

7 اما هنگامی که دعا می کنید، مانند امت ها تکرار بیهوده نکنید، زیرا آنها فکر می کنند که به دلیل سخنان بسیارشان شنیده خواهند شد.

8 پس مانند آنها نباشید، زیرا پدر شما می داند که شما به چه چیزهایی نیاز دارید، قبل از اینکه از او بخواهید.

5. Matthew 6 : 5-8

5     And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

6     But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.

7     But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking.

8     Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

6 . 1 پطرس 2: 1-5، 11، 12، 15، 16، 25

1 پس هر گونه کینه توزی و هر حیله و ریا و حسادت و همه سخنان بد را کنار بگذار.

2 به عنوان نوزادان تازه متولد شده، شیر خالص کلام را بخواهید تا با آن رشد کنید:

3 اگر چنین است، چشیده اید که خداوند بخشنده است.

4 آمدن به سوی او، چون به سوی سنگی زنده، در حقیقت از سوی مردم مذموم، اما برگزیده خدا و گرانبها،

5 شما نیز مانند سنگهای پر جنب و جوش، خانه ای روحانی، یک کهانت مقدّس، برای تقدیم قربانی های روحانی، مورد پسند خدا توسط عیسی مسیح ساخته شده اید.

11 عزیزان، از شما می‌خواهم که غریبان و زائران، از شهوات نفسانی که با روح جنگ می‌کنند، بپرهیزید.

12 گفت و گوی خود را در میان غیریهودیان صادقانه انجام دهید تا در حالی که آنها علیه شما به عنوان بدکار سخن می گویند، با اعمال نیک شما که خواهند دید، در روز دیدار خدا را جلال دهند.

15 زیرا اراده خدا چنین است تا با نیکوکاری جهل انسانهای نادان را خاموش کنید.

16 به عنوان آزاده، و نه اینکه از آزادی خود برای بدخواهی استفاده کنید، بلکه به عنوان بندگان خدا.

25 زیرا شما مانند گوسفندان گمراه بودید. اما اکنون به شبان و اسقف روح شما بازگردانده شده اند.

6. I Peter 2 : 1-5, 11, 12, 15, 16, 25

1     Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,

2     As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

3     If so be ye have tasted that the Lord is gracious.

4     To whom coming, as unto a living stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious,

5     Ye also, as lively stones, are built up a spiritual house, an holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God by Jesus Christ.

11     Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul;

12     Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.

15     For so is the will of God, that with well doing ye may put to silence the ignorance of foolish men:

16     As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God.

25     For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls.

7 . یعقوب 4: 10

10 در نظر خداوند فروتن باشید و او شما را بلند خواهد کرد.

7. James 4 : 10

10     Humble yourselves in the sight of the Lord, and he shall lift you up.



علم و بهداشت


1 . 481: 2-3

انسان خراج خدا، روح، و هیچ چیز دیگری نیست.

1. 481 : 2-3

Man is tributary to God, Spirit, and to nothing else.

2 . 258: 11-15

انسان بی نهایت را منعکس می کند و این بازتاب ایده واقعی خداست.

خداوند این ایده بی پایان را در انسان بیان می کند که برای همیشه خود را توسعه می دهد و از پایه ای بی حد و حصر بالاتر و بالاتر می رود.

2. 258 : 11-15

Man reflects infinity, and this reflection is the true idea of God.

God expresses in man the infinite idea forever developing itself, broadening and rising higher and higher from a boundless basis.

3 . 8: 3 (برای رسیدن به) - 8

. . . برای رسیدن به اوج علم مسیحیت، انسان باید در اطاعت از اصل الهی آن زندگی کند. برای توسعه قدرت کامل این علم، اختلافات حس جسمانی باید به هماهنگی حس معنوی تسلیم شود، حتی همانطور که علم موسیقی آهنگ های نادرست را تصحیح می کند و به صدا همخوانی شیرین می بخشد.

3. viii : 3 (to reach)-8

...to reach the heights of Christian Science, man must live in obedience to its divine Principle. To develop the full might of this Science, the discords of corporeal sense must yield to the harmony of spiritual sense, even as the science of music corrects false tones and gives sweet concord to sound.

4 . 3: 32-16

در حالی که دل از حقیقت و عشق الهی دور است، ما نمی توانیم ناسپاسی زندگی های نازا را پنهان کنیم.

آنچه ما بیش از همه به آن نیاز داریم دعای میل شدید برای رشد فیض است که در صبر، نرمی، محبت و کردار نیک بیان می شود. حفظ فرامین استادمان و الگوبرداری از او، بدهی شایسته ما به او و تنها گواه شایسته سپاسگزاری ما از تمام کارهایی است که او انجام داده است. عبادت ظاهری به خودی خود برای ابراز سپاس وفادار و صمیمانه کافی نیست، زیرا فرمود: "اگر مرا دوست دارید، احکام مرا نگاه دارید".

مبارزه همیشگی برای خوب بودن، دعای بی وقفه است. انگیزه‌های آن در برکاتی که به ارمغان می‌آورند آشکار می‌شود - نعمت‌هایی که حتی اگر با کلمات شنیدنی تصدیق نشوند، شایستگی ما را برای شریک شدن در عشق تأیید می‌کنند.

4. 3 : 32-16

While the heart is far from divine Truth and Love, we cannot conceal the ingratitude of barren lives.

What we most need is the prayer of fervent desire for growth in grace, expressed in patience, meekness, love, and good deeds. To keep the commandments of our Master and follow his example, is our proper debt to him and the only worthy evidence of our gratitude for all that he has done. Outward worship is not of itself sufficient to express loyal and heartfelt gratitude, since he has said: "If ye love me, keep my commandments."

The habitual struggle to be always good is unceasing prayer. Its motives are made manifest in the blessings they bring, — blessings which, even if not acknowledged in audible words, attest our worthiness to be partakers of Love.

5 . 7: 32-6

ریا برای دین کشنده است.

یک دعای لفظی ممکن است احساس آرامی برای توجیه خود ایجاد کند، اگرچه گناهکار را ریاکار می کند. ما هرگز لازم نیست از یک قلب صادق ناامید شویم. اما امید چندانی برای کسانی وجود ندارد که فقط به صورت پرخاشگرانه با شرارت خود روبرو می شوند و سپس به دنبال پنهان کردن آن هستند.

5. 7 : 32-6

Hypocrisy is fatal to religion.

A wordy prayer may afford a quiet sense of self-justification, though it makes the sinner a hypocrite. We never need to despair of an honest heart; but there is little hope for those who come only spasmodically face to face with their wickedness and then seek to hide it.

6 . 8: 10-18، 28-30

اگر مردی با وجود اینکه ظاهراً مشتاق و نمازگزار است، نجس و در نتیجه غیر صادق است، چه نظری باید بر او داشت؟ اگر به بلندی نمازش می رسید، مجال اظهار نظر نمی شد. اگر آرزو، فروتنی، قدردانی و محبتی را که کلام ما بیان می کند احساس کنیم، این خدا می پذیرد. و عاقلانه است که سعی نکنیم خود یا دیگران را فریب دهیم، زیرا "هیچ چیز پوشیده ای نیست که آشکار نشود."

باید خودمان را بررسی کنیم و بیاموزیم که محبت و هدف دل چیست، زیرا تنها از این طریق می‌توانیم آنچه را که صادقانه هستیم بیاموزیم.

6. 8 : 10-18, 28-30

If a man, though apparently fervent and prayerful, is impure and therefore insincere, what must be the comment upon him? If he reached the loftiness of his prayer, there would be no occasion for comment. If we feel the aspiration, humility, gratitude, and love which our words express, — this God accepts; and it is wise not to try to deceive ourselves or others, for "there is nothing covered that shall not be revealed."

We should examine ourselves and learn what is the affection and purpose of the heart, for in this way only can we learn what we honestly are.

7 . 568: 30-32

انکار از خود، که به وسیله آن ما همه را برای حقیقت یا مسیح در جنگ خود با خطا می گذاریم، یک قانون در علم مسیحیت است.

7. 568 : 30-32

Self-abnegation, by which we lay down all for Truth, or Christ, in our warfare against error, is a rule in Christian Science.

8 . 14: 31-20

"هنگامی که دعا می کنی، داخل کمد خود شو، و چون در را ببندی، به پدرت که در نهان است دعا کن، و پدرت که در نهان می بیند، آشکارا به تو پاداش خواهد داد."

عیسی چنین گفت. گنجه مظهر حریم روح است که درب آن حس گناه آلود را می بندد اما حقیقت، زندگی و عشق را به درون می دهد. بسته به خطا، به روی حقیقت باز است و بالعکس. پدر در نهان برای حواس جسمانی غیب است، اما او همه چیز را می داند و بر اساس انگیزه ها پاداش می دهد، نه بر اساس گفتار. برای ورود به باطن دعا، باید باب حواس گمراه بسته شود. لب ها باید خاموش باشند و ماتریالیسم خاموش، تا انسان با روح، اصل الهی، عشق که هر خطا را از بین می برد، مخاطب داشته باشد.

برای اینکه نماز را درست بخوانیم باید وارد کمد شویم و در را ببندیم. باید لب ها را ببندیم و حواس مادی را ساکت کنیم. در پناهگاه آرام آرزوهای جدی، ما باید گناه را انکار کنیم و از خدا درخواست کنیم. ما باید تصمیم بگیریم که صلیب را برداریم، و با قلب های صادقانه برای کار و مراقبت برای خرد، حقیقت و عشق پیش برویم.

8. 14 : 31-20

"When thou prayest, enter into thy closet, and, when thou hast shut thy door, pray to thy Father

which is in secret; and thy Father, which seeth in secret, shall reward thee openly."

So spake Jesus. The closet typifies the sanctuary of Spirit, the door of which shuts out sinful sense but lets in Truth, Life, and Love. Closed to error, it is open to Truth, and vice versa. The Father in secret is unseen to the physical senses, but He knows all things and rewards according to motives, not according to speech. To enter into the heart of prayer, the door of the erring senses must be closed. Lips must be mute and materialism silent, that man may have audience with Spirit, the divine Principle, Love, which destroys all error.

In order to pray aright, we must enter into the closet and shut the door. We must close the lips and silence the material senses. In the quiet sanctuary of earnest longings, we must deny sin and plead God's allness. We must resolve to take up the cross, and go forth with honest hearts to work and watch for wisdom, Truth, and Love.

9 . 459: 3-11

پولس و یوحنا این نگرانی آشکار داشتند که، همانطور که انسان فانی جز با فداکاری به هیچ افتخاری دنیوی نمی رسد، بنابراین باید با ترک تمام دنیاپرستی به ثروت های آسمانی دست یابد. در این صورت او هیچ سنخیتی با عواطف، انگیزه ها و اهداف دنیادار نخواهد داشت. در مورد پیشرفت علم مسیحیت در آینده با اقداماتی که قبلاً برداشته شده قضاوت نکنید، مبادا خودتان به دلیل شکست در اولین قدم محکوم شوید.

9. 459 : 3-11

Paul and John had a clear apprehension that, as mortal man achieves no worldly honors except by sacrifice, so he must gain heavenly riches by forsaking all worldliness. Then he will have nothing in common with the worldling's affections, motives, and aims. Judge not the future advancement of Christian Science by the steps already taken, lest you yourself be condemned for failing to take the first step.

10 . 241: 19-22

جوهر هر عبادت، انعکاس و نمایش عشق الهی، شفای بیماری و از بین بردن گناه است. استاد ما گفت: "اگر مرا دوست دارید، احکام مرا نگاه دارید."

10. 241 : 19-22

The substance of all devotion is the reflection and demonstration of divine Love, healing sickness and destroying sin. Our Master said, "If ye love me, keep my commandments."

11 . 326: 3-22

اگر بخواهیم از مسیح، حقیقت پیروی کنیم، باید در مسیر تعیین خدا باشد. عیسی گفت: "هر که به من ایمان بیاورد، کارهایی را که من انجام می دهم، او نیز انجام خواهد داد." او که به سرچشمه می رسد و برای هر بیماری شفای الهی می یابد، نباید از راه دیگری از تپه علم بالا برود. تمام طبیعت محبت خدا را به انسان می آموزد، اما انسان نمی تواند خدا را در حد عالی دوست داشته باشد و تمام محبت خود را معطوف به امور معنوی کند، در حالی که مادیات را بیشتر دوست داشته باشد یا به آن اعتماد کند تا معنوی.

اگر می‌خواهیم مسیح را به‌عنوان تنها نجات‌دهنده خود به‌دست آوریم، باید پایه‌های نظام‌های مادی را، هر چند که در زمان‌شان به آن افتخار می‌کنند، رها کنیم. نه به طور جزئی، بلکه به طور کامل، شفا دهنده بزرگ ذهن فانی، شفا دهنده بدن است.

اکنون می توان هدف و انگیزه درست زیستن را به دست آورد. این امتیاز را برد، شما همانطور که باید شروع کرده اید. شما از جدول شماره گذاری علم مسیحیت شروع کرده اید و هیچ چیز جز نیت اشتباه نمی تواند مانع پیشرفت شما شود. کار و دعا با انگیزه های واقعی، پدر شما راه را باز خواهد کرد. چه کسی مانع شما شد که حق را اطاعت نکنید؟

11. 326 : 3-22

If we wish to follow Christ, Truth, it must be in the way of God's appointing. Jesus said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." He, who would reach the source and find the divine remedy for every ill, must not try to climb the hill of Science by some other road. All nature teaches God's love to man, but man cannot love God supremely and set his whole affections on spiritual things, while loving the material or trusting in it more than in the spiritual.

We must forsake the foundation of material systems, however time-honored, if we would gain the Christ as our only Saviour. Not partially, but fully, the great healer of mortal mind is the healer of the body.

The purpose and motive to live aright can be gained now. This point won, you have started as you should. You have begun at the numeration-table of Christian Science, and nothing but wrong intention can hinder your advancement. Working and praying with true motives, your Father will open the way. "Who did hinder you, that ye should not obey the truth?"

12 . 367: 17-23

یک دانشمند مسیحی جایی را اشغال می کند که در این دوره عیسی با شاگردانش صحبت کرد، هنگامی که گفت: "شما نمک زمین هستید." "شما نور جهان هستید، شهری که بر فراز تپه قرار دارد پنهان نمی شود." بیایید تماشا کنیم، کار کنیم و دعا کنیم که این نمک نمک خود را از دست ندهد و این نور پنهان نشود، بلکه تابش کند و در شکوه ظهر بدرخشد.

12. 367 : 17-23

A Christian Scientist occupies the place at this period of which Jesus spoke to his disciples, when he said: "Ye are the salt of the earth." "Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid." Let us watch, work, and pray that this salt lose not its saltness, and that this light be not hid, but radiate and glow into noontide glory.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6