یکشنبه، اکتبر 13، 2024
به من بنگرید و نجات خواهید یافت، ای اقصی نقاط جهان، زیرا من خدا هستم و هیچ کس دیگری نیست.۔
“Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.”
1 برخیز، بدرخش؛ زیرا که نور تو آمده است و جلال خداوند بر تو طلوع کرده است.
2 زیرا اینک تاریکی زمین را خواهد پوشاند و تاریکی شدید مردم را، اما خداوند بر تو خواهد آمد و جلال او بر تو نمایان خواهد شد.
3 دستهای ضعیف را قوی کنید و زانوهای سست را ثابت کنید.
4 به هراسان بگو: قوی باشید، نترسید! او خواهد آمد و شما را نجات خواهد داد.
5 آنگاه چشمان نابینایان گشوده خواهد شد و گوشهای ناشنوایان گشوده خواهد شد.
6 آنگاه مرد لنگ مانند گوزن خواهد پرید و زبان لال آواز خواهد خواند زیرا که در بیابان آبها و نهرها در بیابان خواهد آمد.
7 و زمین خشک شده به حوض تبدیل خواهد شد و زمین تشنه چشمه آب خواهد شد.
10 و فدیهشدگان خداوند بازخواهند گشت و با سرودها و شادی جاودانی بر سر خود به صهیون خواهند آمد. شادی و شادی خواهند یافت و اندوه و آه فرار خواهند کرد.
1. Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee.
2. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the Lord shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.
3. Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.
4. Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.
5. Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.
6. Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.
7. And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water.
10. And the ransomed of the Lord shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
د درس خطبه
11 ای خداوند، عظمت و قدرت و جلال و پیروزی و عظمت از آن توست زیرا هر چه در آسمان و زمین است از آن توست. ای خداوند، پادشاهی از آن توست و تو مانند سر بر همه برتری.
11 Thine, O Lord, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all.
18 اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می ترسند، بر آنانی که به رحمت او امیدوارند.
19 تا روحشان را از مرگ نجات دهند و در قحطی زنده نگه دارند.
18 Behold, the eye of the Lord is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;
19 To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.
7 فرشته خداوند در اطراف ترسندگان او اردو زده، آنها را نجات می دهد.
15 چشمان خداوند بر صالحان است و گوشهای او به فریاد ایشان باز است.
17 عادلان فریاد می زنند و خداوند می شنود و ایشان را از تمام مصیبت هایشان رهایی می بخشد.
18 خداوند به کسانی که دل شکسته اند نزدیک است. و کسانی را که دارای روح پشیمان هستند نجات می دهد.
19 مصیبت های عادل بسیار است، اما خداوند او را از همه آنها نجات می دهد.
20 او تمام استخوان های خود را حفظ می کند و هیچ یک از آنها شکسته نمی شود.
22 خداوند جان بندگان خود را فدیه می دهد و هیچ یک از کسانی که بر او توکل می کنند ویران نخواهد شد.
7 The angel of the Lord encampeth round about them that fear him, and delivereth them.
15 The eyes of the Lord are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.
17 The righteous cry, and the Lord heareth, and delivereth them out of all their troubles.
18 The Lord is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.
19 Many are the afflictions of the righteous: but the Lord delivereth him out of them all.
20 He keepeth all his bones: not one of them is broken.
22 The Lord redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.
2 اکنون در اورشلیم در کنار بازار گوسفندان حوضی است که به زبان عبری بتسدا نامیده می شود و دارای پنج ایوان است.
3 در اینها انبوهی از مردم ناتوان، نابینا، متوقف، پژمرده، منتظر حرکت آب بودند.
5 و مردی در آنجا بود که سی و هشت سال ناتوانی داشت.
6 وقتی عیسی دید او را در حال دروغ گفتن دید و دانست که مدت زیادی است در این مورد بوده است، به او گفت: آیا شفا می یابی؟
7 مرد ناتوان به او پاسخ داد: آقا، من مردی ندارم که وقتی آب متلاطم می شود مرا در حوض بگذارد، اما وقتی می آیم، دیگری پیش روی من پایین می آید.
8 عیسی به او گفت: برخیز، بسترت را بردار و راه برو.
9 و بلافاصله آن مرد شفا یافت و بستر خود را برداشت و راه افتاد.
2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked:
1 و چون عیسی می گذشت، مردی را دید که از بدو تولد نابینا بود.
2 و شاگردانش از او پرسیدند و گفتند: استاد، چه کسی گناه کرد، این مرد یا پدر و مادرش که کور به دنیا آمد؟
3 عیسی پاسخ داد: نه این مرد و نه پدر و مادرش گناه کرده اند، بلکه برای اینکه اعمال خدا در او آشکار شود.
4 من باید کارهای او را که مرا فرستاده انجام دهم، در حالی که روز است: شب میآید که هیچکس نمیتواند کار کند.
5 تا زمانی که در دنیا هستم، من نور جهان هستم.
6 پس از گفتن این سخن، آب دهانش را بر زمین انداخت و از تف گل رس ساخت و چشمان مرد نابینا را به گل مسح کرد.
7 و به او گفت: برو و در حوض سیلوام بشوئی (که به تعبیر فرستاده شده است.) پس رفت و غسل کرد و دید.
1 And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
21 و هنگامی که عیسی دوباره با کشتی به سوی دیگر عبور کرد، مردم زیادی نزد او جمع شدند و او نزدیک دریا بود.
22 و اینک یکی از روسای کنیسه به نام یایروس آمد. و چون او را دید به پای او افتاد
23 و بسیار به او التماس کرد و گفت: دختر کوچکم در حال مرگ است. و او زندگی خواهد کرد
35 در حالی که او هنوز صحبت می کرد، شخصی از خانه رئیس کنیسه آمد و گفت: دخترت مرده است، چرا استاد را بیش از این اذیت می کنی؟
36 عیسی به محض شنیدن سخنی که گفته شد، به رئیس کنیسه گفت: نترس، فقط ایمان بیاور.
37 و به هیچ کس اجازه نداد جز پطرس و یعقوب و یوحنا برادر یعقوب او را دنبال کند.
38 و به خانه رئیس کنیسه آمد و غوغا و گریه و زاری شدید را دید.
39 و چون وارد شد، به آنها گفت: چرا این غوغا می کنید و می گریید؟ دختر نمرده است، اما خوابیده است.
40 و او را به تمسخر می خندیدند. اما چون همه را بیرون کرد، پدر و مادر دختر و کسانی که با او بودند را گرفت و به جایی که دختر خوابیده بود وارد شد.
41 و او دست دختر را گرفت و به او گفت: تالیثا کومی. که تعبیر می شود، دختر، به تو می گویم برخیز.
42 و بلافاصله دختر برخاست و راه افتاد. زیرا او دوازده ساله بود. و با حیرت بزرگی متحیر شدند.
21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
1 و آسمانی جدید و زمینی جدید دیدم: زیرا آسمان اول و زمین اول گذشت. و دیگر دریا وجود نداشت.
3 و صدای بلندی از آسمان شنیدم که می گفت: اینک خیمه خدا با مردم است و او با آنها ساکن خواهد شد و آنها قوم او خواهند بود و خود خدا با آنها خواهد بود و خدای آنها خواهد بود.
4 و خدا تمام اشکهایشان را پاک خواهد کرد. و دیگر مرگ نخواهد بود، نه اندوه، نه گریه و نه درد، زیرا چیزهای قبلی گذشته است.
1 And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
3 And I heard a great voice out of heaven saying, Behold, the tabernacle of God is with men, and he will dwell with them, and they shall be his people, and God himself shall be with them, and be their God.
4 And God shall wipe away all tears from their eyes; and there shall be no more death, neither sorrow, nor crying, neither shall there be any more pain: for the former things are passed away.
از آنجایی که خداوند همه چیز است، جایی برای بی شباهت او نیست. خدا، روح، به تنهایی همه چیز را آفرید و آن را نیک نامید. بنابراین شر به دلیل مخالفت با خیر، غیر واقعی است و نمی تواند محصول خدا باشد.
Since God is All, there is no room for His unlikeness. God, Spirit, alone created all, and called it good. Therefore evil, being contrary to good, is unreal, and cannot be the product of God.
واقعیت روحانی، هماهنگ، تغییر ناپذیر، جاودانه، الهی، ابدی است. هیچ چیز غیر معنوی نمی تواند واقعی، هماهنگ یا ابدی باشد.
Reality is spiritual, harmonious, immutable, immortal, divine, eternal. Nothing unspiritual can be real, harmonious, or eternal.
تمام واقعیت در خدا و خلقت او هماهنگ و جاودانه است. آنچه را که او می آفریند نیکو است و هر چه را که ساخته می شود می سازد. بنابراین، تنها واقعیت گناه، بیماری یا مرگ، این واقعیت وحشتناک است که باورهای نادرست انسان واقعی به نظر می رسد، تا زمانی که خدا لباس مبدل آنها را از بین ببرد. آنها حقیقت ندارند، زیرا آنها از خدا نیستند. ما در علوم مسیحی می آموزیم که تمام ناهماهنگی ذهن یا بدن فانی توهم است، نه واقعیت دارد و نه هویت، اگرچه به نظر واقعی و یکسان است.
All reality is in God and His creation, harmonious and eternal. That which He creates is good, and He makes all that is made. Therefore the only reality of sin, sickness, or death is the awful fact that unrealities seem real to human, erring belief, until God strips off their disguise. They are not true, because they are not of God. We learn in Christian Science that all inharmony of mortal mind or body is illusion, possessing neither reality nor identity though seeming to be real and identical.
اصل خدا همه جا حاضر و قادر مطلق است. خداوند در همه جا هست و هیچ چیز غیر از او حضور یا قدرت ندارد. مسیح حقیقت ایده آلی است که از طریق علم مسیحی برای شفای بیماری و گناه می آید و تمام قدرت را به خدا نسبت می دهد.
عیسی آنچه را که میگفت با تظاهرات ثابت کرد، بنابراین اعمال خود را از سخنانش مهمتر ساخت. او آنچه را که آموزش می داد ثابت کرد. این علم مسیحیت است. عیسی ثابت کرد که اصل، که بیماران را شفا می دهد و خطاها را از بین می برد، الهی است. با این حال، عده کمی جز شاگردانش حداقل آموزهها و شواهد باشکوه او را درک کردند، یعنی زندگی، حقیقت و عشق (اصل این علم ناشناخته) هر خطا، شر، بیماری و مرگ را نابود میکند.
The God-principle is omnipresent and omnipotent. God is everywhere, and nothing apart from Him is present or has power. Christ is the ideal Truth, that comes to heal sickness and sin through Christian Science, and attributes all power to God.
Jesus established what he said by demonstration, thus making his acts of higher importance than his words. He proved what he taught. This is the Science of Christianity. Jesus proved the Principle, which heals the sick and casts out error, to be divine. Few, however, except his students understood in the least his teachings and their glorious proofs, — namely, that Life, Truth, and Love (the Principle of this unacknowledged Science) destroy all error, evil, disease, and death.
حقیقت ابدی آنچه را که فانی ها از خطا آموخته اند نابود می کند و وجود واقعی انسان به عنوان فرزند خدا آشکار می شود. حقیقت نشان داده شده زندگی ابدی است. انسان فانی هرگز نمی تواند از آوارهای موقتی خطا، ایمان به گناه، بیماری و مرگ برخیزد، مگر اینکه یاد بگیرد که خدا تنها زندگی است. این باور که زندگی و احساس در بدن است باید با درک آنچه انسان را به عنوان تصویر خدا می سازد غلبه کرد.
The eternal Truth destroys what mortals seem to have learned from error, and man's real existence as a child of God comes to light. Truth demonstrated is eternal life. Mortal man can never rise from the temporal débris of error, belief in sin, sickness, and death, until he learns that God is the only Life. The belief that life and sensation are in the body should be overcome by the understanding of what constitutes man as the image of God.
در علم الهی، انسان تصویر حقیقی خداوند است. ماهیت الهی در مسیح عیسی به بهترین وجه بیان شد، که انعکاس واقعی خدا را بر فانی ها افکند و زندگی آنها را بالاتر از آنچه که الگوهای فکری ضعیف آنها اجازه می داد، ارتقا بخشید - افکاری که انسان را افتاده، بیمار، گناهکار و در حال مرگ معرفی می کردند. درک مسیح مانند از وجود علمی و شفای الهی شامل یک اصل و ایده کامل، - خدای کامل و انسان کامل - به عنوان مبنای فکر و اثبات است.
In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.
با رضایت همگانی، باور فانی خود را قانونی برای مقید کردن فانی به بیماری، گناه و مرگ تشکیل داده است. این باور عرفی به اشتباه قانون مادی نامیده می شود و فردی که از آن حمایت می کند در تئوری و عمل اشتباه می کند. به اصطلاح قانون ذهن فانی، حدسی و حدسی، توسط قانون ذهن فناناپذیر باطل می شود و قانون دروغین باید زیر پا گذاشته شود.
اگر خداوند انسان را بیمار می کند، بیماری باید خوب باشد و در مقابل آن، سلامتی، باید شر باشد، زیرا هر چه او می سازد نیکو است و تا ابد باقی خواهد ماند. اگر تخطی از قانون خدا باعث بیماری شود، بیمار بودن صحیح است. و اگر بخواهیم نمیتوانیم و اگر میتوانیم نباید احکام حکمت را باطل کنیم. این تخطی از یک باور ذهن فانی است، نه از یک قانون ماده و نه از ذهن الهی، که باعث اعتقاد به بیماری می شود. درمان حقیقت است، نه ماده، - این حقیقت که بیماری غیر واقعی است.
اگر بیماری واقعی باشد، متعلق به جاودانگی است. اگر درست باشد، بخشی از حقیقت است. آیا با مواد مخدر تلاش میکنید، یا بدون آن، یک کیفیت یا شرایط حقیقت را از بین ببرید؟ اما اگر بیماری و گناه توهم هستند، بیداری از این رویای فانی یا توهم، ما را به سلامت، تقدس و جاودانگی می رساند. این بیداری آمدن ابدی مسیح است، ظهور پیشرفته حقیقت، که خطا را از بین می برد و بیماران را شفا می دهد. این نجاتی است که از طریق خدا، اصل الهی، عشق، همانطور که توسط عیسی نشان داده شده است.
By universal consent, mortal belief has constituted itself a law to bind mortals to sickness, sin, and death. This customary belief is misnamed material law, and the individual who upholds it is mistaken in theory and in practice. The so-called law of mortal mind, conjectural and speculative, is made void by the law of immortal Mind, and false law should be trampled under foot.
If God causes man to be sick, sickness must be good, and its opposite, health, must be evil, for all that He makes is good and will stand forever. If the transgression of God's law produces sickness, it is right to be sick; and we cannot if we would, and should not if we could, annul the decrees of wisdom. It is the transgression of a belief of mortal mind, not of a law of matter nor of divine Mind, which causes the belief of sickness. The remedy is Truth, not matter, — the truth that disease is unreal.
If sickness is real, it belongs to immortality; if true, it is a part of Truth. Would you attempt with drugs, or without, to destroy a quality or condition of Truth? But if sickness and sin are illusions, the awakening from this mortal dream, or illusion, will bring us into health, holiness, and immortality. This awakening is the forever coming of Christ, the advanced appearing of Truth, which casts out error and heals the sick. This is the salvation which comes through God, the divine Principle, Love, as demonstrated by Jesus.
عیسی در علم انسان کامل را دید، که در جایی که انسان فانی گناهکار برای فانیان ظاهر می شود، بر او ظاهر شد. در این انسان کامل، ناجی شباهت خود خدا را دید و این دیدگاه صحیح نسبت به انسان، بیماران را شفا داد. بنابراین عیسی تعلیم داد که پادشاهی خدا دست نخورده، جهانی است و انسان پاک و مقدس است.
Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy.
کنترل ذهن بر جهان، از جمله انسان، دیگر یک سوال باز نیست، بلکه علم قابل اثبات است. عیسی اصل الهی و قدرت ذهن فناناپذیر را با شفای بیماری و گناه و از بین بردن پایه های مرگ به تصویر کشید.
Mind's control over the universe, including man, is no longer an open question, but is demonstrable Science. Jesus illustrated the divine Principle and the power of immortal Mind by healing sickness and sin and destroying the foundations of death.
ذهن استاد حواس جسمانی است و می تواند بر بیماری، گناه و مرگ غلبه کند. این اقتدار خدادادی را اعمال کنید. بدن خود را در اختیار بگیرید و بر احساس و عمل آن حکومت کنید. با قدرت روح قیام کنید تا در برابر همه چیزهایی که شبیه خوب نیستند مقاومت کنید. خداوند انسان را قادر به این کار قرار داده است و هیچ چیز نمی تواند توانایی و قدرتی را که خداوند به انسان عطا کرده لطمه بزند.
خوب است که در بیماری آرام باشیم. امیدوار بودن باز هم بهتر است؛ اما درک اینکه بیماری واقعی نیست و حقیقت می تواند واقعیت ظاهری آن را از بین ببرد، از همه بهتر است، زیرا این درک درمان جهانی و کامل است.
Mind is the master of the corporeal senses, and can conquer sickness, sin, and death. Exercise this God-given authority. Take possession of your body, and govern its feeling and action. Rise in the strength of Spirit to resist all that is unlike good. God has made man capable of this, and nothing can vitiate the ability and power divinely bestowed on man.
It is well to be calm in sickness; to be hopeful is still better; but to understand that sickness is not real and that Truth can destroy its seeming reality, is best of all, for this understanding is the universal and perfect remedy.
وقتی توهم بیماری یا گناه شما را وسوسه کرد، محکم به خدا و ایده او بچسبید. اجازه نده چیزی جز شبیه او در اندیشه تو بماند. اجازه ندهید نه ترس و نه شک بر حس روشن و اعتماد آرام شما سایه افکند، که تشخیص زندگی هماهنگ - همانطور که زندگی ابدی است - می تواند هر احساس دردناک یا اعتقاد به چیزی را که زندگی نیست از بین ببرد. اجازه دهید علم مسیحی، به جای حس جسمانی، از درک شما از هستی حمایت کند، و این درک، خطا را جایگزین حقیقت خواهد کرد، فناپذیری را جایگزین فناپذیری می کند، و اختلاف را با هماهنگی خاموش می کند.
When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought. Let neither fear nor doubt overshadow your clear sense and calm trust, that the recognition of life harmonious — as Life eternally is — can destroy any painful sense of, or belief in, that which Life is not. Let Christian Science, instead of corporeal sense, support your understanding of being, and this understanding will supplant error with Truth, replace mortality with immortality, and silence discord with harmony.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6