یکشنبه، نوامبر 17، 2024
چه مدت بین دو نظر توقف دارید؟ اگر خداوند خداست، از او پیروی کنید.۔
“How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him.”
50 اکنون ای برادران، این را می گویم که گوشت و خون نمی توانند وارث ملکوت خدا شوند. و فساد وارث فساد نیست.
51 اینک من رازی را به شما نشان می دهم. همه ما نخواهیم خوابید، اما همه ما تغییر خواهیم کرد،
53 زیرا این فاسد باید بی فساد را بپوشد و این فانی باید جاودانگی بپوشد.
54 پس هنگامی که این فاسد بی فساد را بپوشد و این فانی جاودانگی بپوشد، آنگاه این جمله که نوشته شده است که مرگ در پیروزی بلعیده شد، تحقق خواهد یافت.
31 اگر خدا با ما باشد، چه کسی می تواند علیه ما باشد؟
50. Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption.
51. Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
53. For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54. So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
31. If God be for us, who can be against us?
د درس خطبه
10 ... به لطف خدا من همانی هستم که هستم:
22 زیرا همانطور که در آدم همه می میرند، در مسیح نیز همه زنده خواهند شد.
45 و به این ترتیب نوشته شده است، اولین انسان آدم، روح زنده شد. آخرین آدم روحی زنده کننده ساخته شد.
46 با این حال، این ابتدا روحانی نبود، بلکه آن چیزی بود که طبیعی است. و بعد از آن چیزی که معنوی است.
47 انسان اول از زمین و خاکی است: انسان دوم خداوند از آسمان است.
48 چنانکه خاکی است، آنان نیز خاکی هستند و چنانکه آسمانی است، آسمانیان نیز چنین هستند.
49 و همانطور که تصویر خاکی را به دوش کشیدیم، تصویر آسمانی را نیز خواهیم داشت.
58 پس ای برادران عزیز من، استوار و بی حرکت باشید و همیشه در کار خداوند فراوان باشید، زیرا می دانید که زحمت شما در خداوند بیهوده نیست.
10 ... by the grace of God I am what I am:
22 For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
45 And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
47 The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
1 و موسی تمامی اسرائیل را فرا خواند و به آنها گفت: ای اسرائیل فرایض و احکامی را که امروز در گوش شما می گویم بشنو تا آنها را بیاموزید و آنها را نگاه دارید و انجام دهید.
2 یهوه خدای ما با ما عهد بست…
4 خداوند با شما رو در رو در کوه از میان آتش صحبت کرد،
5 … گفتن
6 من یهوه خدایت هستم که تو را از سرزمین مصر، از خانه بندگی بیرون آوردم.
7 تو جز من خدای دیگری نخواهی داشت.
8 برایت مجسمه تراشیده نساز،
9 در برابر آنها سجده مکن و آنها را عبادت مکن، زیرا من یهوه خدای تو خدای حسود هستم.
10 ... به هزاران نفر از آنانی که مرا دوست دارند و احکام مرا نگاه می دارند، رحمت کنم.
23 و واقع شد که چون صدایی را از میان تاریکی شنیدید (چون کوه در آتش سوخته بود) به من نزدیک شدید، یعنی تمامی سران قبایل خود و بزرگان خود.
24 و شما گفتید: اینک یهوه خدای ما جلال و عظمت خود را به ما نشان داده است و ما صدای او را از میان آتش شنیدیم. امروز دیدیم که خدا با انسان صحبت می کند و او زنده می ماند.
25 حالا پس چرا باید بمیریم؟
32 پس مواظب باشید همانطور که یهوه خدایتان به شما امر کرده است انجام دهید.
33 در تمام راههایی که یهوه خدایتان به شما دستور داده است، بروید تا زنده بمانید و برای شما خوب باشد.
1 And Moses called all Israel, and said unto them, Hear, O Israel, the statutes and judgments which I speak in your ears this day, that ye may learn them, and keep, and do them.
2 The Lord our God made a covenant with us ...
4 The Lord talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,
5 ... saying,
6 I am the Lord thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage.
7 Thou shalt have none other gods before me.
8 Thou shalt not make thee any graven image,
9 Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the Lord thy God am a jealous God,
10 ... shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments.
23 And it came to pass, when ye heard the voice out of the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,) that ye came near unto me, even all the heads of your tribes, and your elders;
24 And ye said, Behold, the Lord our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth.
25 Now therefore why should we die?
32 Ye shall observe to do therefore as the Lord your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
33 Ye shall walk in all the ways which the Lord your God hath commanded you, that ye may live, and that it may be well with you,
2 اکنون در اورشلیم در کنار بازار گوسفندان حوضی است که به زبان عبری بتسدا نامیده می شود و دارای پنج ایوان است.
3 در اینها انبوهی از مردم ناتوان، نابینا، متوقف، پژمرده، منتظر حرکت آب بودند.
4 زیرا فرشتهای در فصلی به حوض فرود آمد و آب را متلاطم کرد.
5 و مردی در آنجا بود که سی و هشت سال ناتوانی داشت.
6 وقتی عیسی دید او را در حال دروغ گفتن دید و دانست که مدت زیادی است در این مورد بوده است، به او گفت: آیا شفا می یابی؟
7 مرد ناتوان به او پاسخ داد: آقا، من مردی ندارم که وقتی آب متلاطم می شود، مرا در حوض بگذارد، اما وقتی می آیم، دیگری پیش روی من پایین می آید.
8 عیسی به او گفت: برخیز، بسترت را بردار و راه برو.
9 و مرد بلافاصله شفا یافت و بستر خود را برداشت و راه افتاد و در همان روز سبت بود.
16 و از این رو یهودیان عیسی را جفا کردند و در صدد کشتن او برآمدند، زیرا او این کارها را در روز سبت انجام داده بود.
17 اما عیسی به آنها پاسخ داد: پدر من تا به حال کار میکند و من هم کار میکنم.
24 همانا، همانا به شما می گویم، هر که کلام مرا می شنود و به فرستنده مرا ایمان می آورد، حیات جاودانی دارد.
26 زیرا همانطور که پدر در خود حیات دارد. پس به پسر داده است تا در خود حیات داشته باشد.
39 جستجو در متون مقدس؛ زیرا شما فکر می کنید که در آنها زندگی جاودانی دارید و آنها کسانی هستند که درباره من شهادت می دهند.
40 و نزد من نخواهید آمد تا حیات داشته باشید.
46 زیرا اگر به موسی ایمان داشتید، مرا نیز باور میکردید، زیرا او درباره من نوشت.
47 اما اگر به نوشته های او ایمان ندارید، چگونه به سخنان من ایمان خواهید آورد؟
2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life,
26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
40 And ye will not come to me, that ye might have life.
46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
5 زیرا کسانی که بر اساس جسم هستند، به چیزهای بدن فکر می کنند. اما آنها که از روح هستند، چیزهای روح هستند.
9 اما شما در جسم نیستید، بلکه در روح هستید، اگر چنین است که روح خدا در شما ساکن است.
11 اما اگر روح آن کسی که عیسی را از مردگان برخیزانید در شما ساکن باشد، او که مسیح را از مردگان برخیزانید بدنهای فانی شما را نیز به وسیله روح خود که در شما ساکن است زنده خواهد کرد.
14 زیرا همه کسانی که توسط روح خدا هدایت می شوند، فرزندان خدا هستند.
15 زیرا شما روح اسارت را برای ترس دوباره دریافت نکرده اید. اما شما روح فرزندخواندگی را دریافت کرده اید که به وسیله آن فریاد می زنیم ابا ای پدر.
16 خود روح با روح ما شهادت می دهد که ما فرزندان خدا هستیم.
17 و اگر فرزندان، پس وارثان; وارثان خدا و مشترکان مسیح.
35 چه کسی ما را از عشق مسیح جدا خواهد کرد؟ آیا مصیبت، یا پریشانی، یا جفا، یا قحطی، یا برهنگی، یا خطر، یا شمشیر؟
37 نه، ما در همه این چیزها به واسطه او که ما را دوست داشت، بیشتر از فاتحان هستیم.
38 زیرا من متقاعد شدهام که نه مرگ، نه زندگی، نه فرشتگان، نه حکومتها، نه قدرتها، نه چیزهای حاضر و نه چیزهای آینده،
39 نه ارتفاع و نه عمق و نه هیچ موجود دیگری نمی تواند ما را از محبت خدا که در خداوند ما مسیح عیسی است جدا کند.
5 For they that are after the flesh do mind the things of the flesh; but they that are after the Spirit the things of the Spirit.
9 But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you.
11 But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
14 For as many as are led by the Spirit of God, they are the sons of God.
15 For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.
16 The Spirit itself beareth witness with our spirit, that we are the children of God:
17 And if children, then heirs; heirs of God, and joint-heirs with Christ;
35 Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword?
37 Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us.
38 For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come,
39 Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
17 اکنون برای پادشاه ابدی، جاودانه، نامرئی، تنها خدای حکیم، عزت و جلال تا ابدالاباد. آمین
17 Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.
... در علم مسیحی، انسان واقعی توسط خدا اداره می شود - توسط خیر، نه شر - و بنابراین یک فانی نیست، بلکه فناناپذیر است.
... in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal.
ما نمی توانیم "خدمت دو ارباب" باشیم. «حضور با خداوند» به معنای داشتن خلسه عاطفی یا ایمان نیست، بلکه نشان دادن و درک واقعی زندگی است که در علم مسیحی آشکار شده است. "با خداوند" بودن به معنای اطاعت از قانون خدا است، مطلقاً توسط عشق الهی اداره می شود - توسط روح، نه ماده.
We cannot "serve two masters." To be "present with the Lord" is to have, not mere emotional ecstasy or faith, but the actual demonstration and understanding of Life as revealed in Christian Science. To be "with the Lord" is to be in obedience to the law of God, to be absolutely governed by divine Love, — by Spirit, not by matter.
فقط یک وجود روحانی وجود دارد، زندگی که حس جسمانی آن را نمیتوان شناخت. اصل الهی انسان از طریق حس جاودانه صحبت می کند. اگر جسم مادی - به عبارت دیگر، حس فانی و مادی - توسط روح نفوذ میکرد، آن بدن به حس فانی ناپدید میشد، بیمرگ.
همانطور که نور تاریکی را نابود می کند و در جای تاریکی همه روشنایی است، روح یا خدا تنها حقیقت دهنده به انسان است (در علم مطلق). حقیقت فناپذیری را نابود می کند و جاودانگی را آشکار می کند. باور فانی (حس مادی زندگی) و حقیقت فناناپذیر (حس معنوی) گز و گندم هستند که با پیشرفت متحد نمی شوند، بلکه از هم جدا می شوند.
کمال از طریق نقص بیان نمی شود. روح از طریق ماده، پادپود روح، آشکار نمی شود.
خدا، خیر، با وجود همیشه حاضر، در منطق الهی چنین استنباط می شود که شر، مخالف فرضی خیر، هرگز وجود ندارد. ... به آسانی می توانید آتش و یخ را مانند روح و ماده با هم مخلوط کنید.
There is but one spiritual existence, — the Life of which corporeal sense can take no cognizance. The divine Principle of man speaks through immortal sense. If a material body — in other words, mortal, material sense — were permeated by Spirit, that body would disappear to mortal sense, would be deathless.
As light destroys darkness and in the place of darkness all is light, so (in absolute Science) Soul, or God, is the only truth-giver to man. Truth destroys mortality, and brings to light immortality. Mortal belief (the material sense of life) and immortal Truth (the spiritual sense) are the tares and the wheat, which are not united by progress, but separated.
Perfection is not expressed through imperfection. Spirit is not made manifest through matter, the antipode of Spirit.
God, good, being ever present, it follows in divine logic that evil, the suppositional opposite of good, is never present. ... As readily can you mingle fire and frost as Spirit and matter.
اگر کنترل ذهن بر بدن را می فهمیدیم، نباید به وسایل مادی ایمان بیاوریم.
علم نه تنها منشأ همه بیماریها را روانی آشکار میکند، بلکه اعلام میکند که همه بیماریها توسط ذهن الهی درمان میشوند. هیچ شفای جز با این ذهن وجود ندارد، هر چقدر هم که ما به دارو یا هر وسیله دیگری که ایمان یا تلاش انسان به سوی آن معطوف شود اعتماد کنیم. این ذهن فانی است، نه ماده، که هر خیری را که به نظر می رسد از مادیت دریافت می کند، برای بیماران به ارمغان می آورد. اما مریضان هرگز واقعاً شفا نمی یابند مگر به وسیله قدرت الهی. فقط عمل حقیقت، زندگی و عشق می تواند هماهنگی ایجاد کند.
هر چه به انسان بیاموزد که قوانین دیگری داشته باشد و به قوای دیگری غیر از ذهن الهی اعتراف کند، ضد مسیحیت است. خیری که داروی سمی انجام می دهد، شر است، زیرا توکل انسان را به خدای قادر مطلق سلب می کند و طبق اعتقاد، سیستم انسان را مسموم می کند.
If we understood the control of Mind over body, we should put no faith in material means.
Science not only reveals the origin of all disease as mental, but it also declares that all disease is cured by divine Mind. There can be no healing except by this Mind, however much we trust a drug or any other means towards which human faith or endeavor is directed. It is mortal mind, not matter, which brings to the sick whatever good they may seem to receive from materiality. But the sick are never really healed except by means of the divine power. Only the action of Truth, Life, and Love can give harmony.
Whatever teaches man to have other laws and to acknowledge other powers than the divine Mind, is anti-Christian. The good that a poisonous drug seems to do is evil, for it robs man of reliance on God, omnipotent Mind, and according to belief, poisons the human system.
شیوه های ماده نه یک نظام اخلاقی و نه یک نظام معنوی را تشکیل می دهند. اختلافی که خواستار روشهای مادی است، نتیجه اعمال ایمان به حالتهای مادی است - ایمان به ماده به جای روح.
Modes of matter form neither a moral nor a spiritual system. The discord which calls for material methods is the result of the exercise of faith in material modes, — faith in matter instead of in Spirit.
روح منابع بینهایتی دارد که با آن میتوان انسان را برکت داد، و اگر در روح جستجو کنیم، خوشبختی آسانتر به دست میآید و در حفظ ما امنتر خواهد بود. لذت های بالاتر به تنهایی می تواند هوس های انسان جاودانه را ارضا کند. ما نمی توانیم شادی را در محدوده حس شخصی محدود کنیم. حواس هیچ لذت واقعی را به شما نمی دهند.
خیر در محبت های انسانی باید بر شرارت و معنویت بر حیوان برتری داشته باشد وگرنه سعادت هرگز حاصل نمی شود.
Soul has infinite resources with which to bless mankind, and happiness would be more readily attained and would be more secure in our keeping, if sought in Soul. Higher enjoyments alone can satisfy the cravings of immortal man. We cannot circumscribe happiness within the limits of personal sense. The senses confer no real enjoyment.
The good in human affections must have ascendency over the evil and the spiritual over the animal, or happiness will never be won.
موسی قومی را به سوی پرستش خدا در روح به جای ماده سوق داد و ظرفیت های عظیم بشری را که توسط ذهن جاودانه اعطا شده است را به تصویر کشید.
هر کس در توضیح روح ناتوان باشد، عاقلانه است که توضیح بدن را انجام ندهد. زندگی مستقل از ماده است، همیشه بوده و خواهد بود. زیرا زندگی خداست و انسان تصور خداست که از نظر مادی شکل نگرفته بلکه از نظر معنوی شکل گرفته و در معرض زوال و خاک نیست.
حقیقت بزرگ در علم هستی، که انسان واقعی کامل بوده، هست و خواهد بود، غیرقابل انکار است. زیرا اگر انسان تصویر، انعکاس خدا باشد، نه وارونه است و نه واژگون، بلکه راست و خداگونه است.
پادپود فرضی روح نامتناهی الهی، به اصطلاح روح یا روح انسانی است، به عبارت دیگر حواس پنج گانه، - گوشتی که با روح می جنگد. این به اصطلاح حواس مادی باید تسلیم روح نامتناهی به نام خدا شوند.
علم مسیحیت میگوید: من مصمم هستم که چیزی در میان شما ندانم، جز عیسی مسیح و او جلال یافت.
Moses advanced a nation to the worship of God in Spirit instead of matter, and illustrated the grand human capacities of being bestowed by immortal Mind.
Whoever is incompetent to explain Soul would be wise not to undertake the explanation of body. Life is, always has been, and ever will be independent of matter; for Life is God, and man is the idea of God, not formed materially but spiritually, and not subject to decay and dust.
The great truth in the Science of being, that the real man was, is, and ever shall be perfect, is incontrovertible; for if man is the image, reflection, of God, he is neither inverted nor subverted, but upright and Godlike.
The suppositional antipode of divine infinite Spirit is the so-called human soul or spirit, in other words the five senses, — the flesh that warreth against Spirit. These so called material senses must yield to the infinite Spirit, named God.
Christian Science says: I am determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him glorified.
عیسی ناتوانی های ما را تحمل کرد. او خطای اعتقاد فانی را می دانست، و "با خطوط او [رد خطا] ما شفا یافتیم." او به انسانها برعکس خودشان، حتی ذات خدا را، برکت میداد. و هنگامی که خطا قدرت حقیقت را احساس کرد، تازیانه و صلیب در انتظار معلم بزرگ بود. با این حال، او منحرف نشد، زیرا به خوبی می دانست که اطاعت از دستور الهی و توکل به خدا، باز ردیابی و پیمودن مسیر از گناه به تقدس را نجات می دهد.
باور مادی در تشخیص آنچه واقعیت معنوی دلالت دارد کند است. حقیقت مرکز همه ادیان است. فرمان ورود مطمئن به قلمرو عشق را می دهد. سنت پل نوشت: "بیایید هر سنگینی را کنار بگذاریم و گناهی را که به آسانی ما را احاطه می کند، کنار بگذاریم و در مسابقه ای که پیش روی ما قرار گرفته است، با شکیبایی بدویم." یعنی خود و حس مادی را کنار بگذاریم و به دنبال اصل الهی و علم همه شفا باشیم.
Jesus bore our infirmities; he knew the error of mortal belief, and "with his stripes [the rejection of error] we are healed." "Despised and rejected of men," returning blessing for cursing, he taught mortals the opposite of themselves, even the nature of God; and when error felt the power of Truth, the scourge and the cross awaited the great Teacher. Yet he swerved not, well knowing that to obey the divine order and trust God, saves retracing and traversing anew the path from sin to holiness.
Material belief is slow to acknowledge what the spiritual fact implies. The truth is the centre of all religion. It commands sure entrance into the realm of Love. St. Paul wrote, "Let us lay aside every weight, and the sin which doth so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us;" that is, let us put aside material self and sense, and seek the divine Principle and Science of all healing.
اگر شاگرد از نظر روحی پیشرفت کند، در تلاش است تا وارد شود. او دائماً از حس مادی دور می شود و به چیزهای فنا ناپذیر روح می نگرد. اگر صادق باشد، از همان ابتدا جدی خواهد بود و هر روز مقداری در جهت درست به دست می آورد تا سرانجام با شادی مسیر خود را به پایان برساند.
If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6