یکشنبه، مه 18، 2025
این است حیات جاودانی، تا تو را خدای واحد حقیقی و عیسی مسیح را که فرستادهای بشناسند.۔
“This is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.”
19 اگر فقط در این زندگی به مسیح امید داشته باشیم، از همه بدبختتریم.
20 اما اکنون مسیح از مردگان برخاسته و نوبر خفتگان شده است.
21 زیرا از آنجا که مرگ به انسان آمد، رستاخیز مردگان نیز به انسان آمد.
22 زیرا همانطور که در آدم همه میمیرند، در مسیح نیز همه زنده خواهند شد.
23 اما هر کس به ترتیب خود: مسیح نوبر است؛ پس از آن، کسانی که در آمدن او از آن مسیح هستند.
24 سپس پایان فرا میرسد، زمانی که او پادشاهی را به خدا، یعنی پدر، تحویل داده باشد؛ زمانی که او تمام حکومتها و تمام قدرتها و نیروها را سرنگون کرده باشد.
25 زیرا او باید سلطنت کند، تا زمانی که همه دشمنان را زیر پای خود قرار دهد.
26 آخرین دشمنی که نابود خواهد شد، مرگ است.
19. If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable.
20. But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.
21. For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
22. For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive.
23. But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ’s at his coming.
24. Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
25. For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
26. The last enemy that shall be destroyed is death.
د درس خطبه
1 و شائول در حالی که علیه شاگردان خداوند تهدید و قتل عام می کرد، نزد کاهن اعظم رفت.
2 و از او نامههایی به دمشق به کنیسهها خواست تا اگر از این راهها، چه مرد و چه زن، یافت، آنها را بسته به اورشلیم بیاورد.
3 و در حال حرکت به نزدیک دمشق رسید و ناگهان نوری از آسمان بر گرد او تابید.
4 پس به زمین افتاد و صدایی شنید که به او میگفت: شائول، شائول، چرا به من جفا میکنی؟
5 و گفت: ای خداوند تو کیستی؟ و خداوند گفت: «من عیسی هستم که تو آزارش میدهی. لگد زدن به خارها برای تو سخت است.
6 و او لرزان و حیرت زده گفت: خداوندا، از من می خواهی چه کنم؟ و خداوند به او گفت: برخیز و به شهر برو و به تو گفته خواهد شد که چه کاری باید انجام دهی.
7 و مردانی که با او سفر می کردند، بی زبان ایستاده بودند، صدایی می شنیدند، اما کسی را نمی دیدند.
8 و شائول از زمین برخاست. و چون چشمانش باز شد، کسی را ندید، بلکه دست او را گرفتند و به دمشق آوردند.
9 و او سه روز بی بین بود و نه خورد و نه آشامید.
10 و شاگردی در دمشق بود که حنانیا نام داشت. و خداوند در رؤیا به او گفت: حنانیا. و گفت: خداوندا، من اینجا هستم.
11 و خداوند به او گفت: برخیز و به خیابانی که مستقیم نام دارد برو و در خانه یهودا در مورد شخصی به نام شائول از تارسوس تحقیق کن زیرا اینک او دعا می کند.
12 و در رؤیا مردی به نام حنانیا را دید که وارد شده و دست خود را بر او نهاده تا بینا شود.
13 پس حنانیا پاسخ داد: خداوندا، من از بسیاری از این مرد شنیدهام که در اورشلیم به مقدسین تو چه بدی کرده است.
14 و در اینجا او از طرف سران کاهنان اختیار دارد که همه کسانی را که نام تو را می خوانند ببندد.
15 اما خداوند به او گفت: برو، زیرا او برای من ظرفی برگزیده است تا نام من را در حضور امتها و پادشاهان و بنی اسرائیل ببرم.
16 زیرا من به او نشان خواهم داد که چه رنجهای بزرگی را باید به خاطر نام من متحمل شود.
17 و حنانیا رفت و وارد خانه شد. و دستان خود را بر او گذاشت و گفت: برادر شائول، خداوند، عیسی که در راه آمدنت بر تو ظاهر شد، مرا فرستاد تا بینایی خود را ببینی و از روح القدس پر شوی.
18 و فوراً مانند فلس از چشمانش افتاد و فورا بینا شد و برخاست و تعمید یافت.
19 و چون غذا خورد، قوت گرفت. و سولس چند روزی با شاگردانی که در دمشق بودند، ماند.
20 و بی درنگ مسیح را در کنیسه ها موعظه کرد که او پسر خداست.
21 اما همه کسانی که او را شنیدند، متحیر شدند و گفتند: آیا این کسی نیست که آنانی را که این نام را در اورشلیم خوانده بودند هلاک کرد و به این منظور به اینجا آمد تا آنها را بسته نزد سران کاهنان بیاورد؟
22 شائول قدرت خود را بیشتر کرد و یهودیان ساکن دمشق را گیج کرد و ثابت کرد که این همان مسیح است.
1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,
2 And desired of him letters to Damascus to the synagogues, that if he found any of this way, whether they were men or women, he might bring them bound unto Jerusalem.
3 And as he journeyed, he came near Damascus: and suddenly there shined round about him a light from heaven:
4 And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
5 And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks.
6 And he trembling and astonished said, Lord, what wilt thou have me to do? And the Lord said unto him, Arise, and go into the city, and it shall be told thee what thou must do.
7 And the men which journeyed with him stood speechless, hearing a voice, but seeing no man.
8 And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus.
9 And he was three days without sight, and neither did eat nor drink.
10 And there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and to him said the Lord in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.
11 And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth,
12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
13 Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem:
14 And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.
15 But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
16 For I will shew him how great things he must suffer for my name’s sake.
17 And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost.
18 And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized.
19 And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus.
20 And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.
21 But all that heard him were amazed, and said; Is not this he that destroyed them which called on this name in Jerusalem, and came hither for that intent, that he might bring them bound unto the chief priests?
22 But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews which dwelt at Damascus, proving that this is very Christ.
19 پس توبه کنید و بازگشت کنید تا گناهان شما محو شود، هنگامی که اوقات تجدید قوا از حضور خداوند فرا رسد.
19 Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
53 زیرا این فاسد باید فسادناپذیری را بپوشد و این فانی باید جاودانگی را بپوشد.
54 پس هنگامی که این فسادپذیر، فسادناپذیری را پوشید و این فانی، جاودانگی را پوشید، آنگاه این کلام مکتوب به حقیقت خواهد پیوست که مرگ در پیروزی بلعیده شده است.
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.
1 بنابراین، ای برادران، به رحمتهای خدا، از شما التماس میکنم که بدنهای خود را قربانی زنده، مقدس و پسندیده خدا تقدیم کنید، که این عبادت معقول شماست.
2 و با این جهان همشکل نشوید، بلکه با تجدید ذهن خود دگرگون شوید تا بتوانید اراده خوب، پسندیده و کامل خدا را تشخیص دهید.
1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
7 فریب نخورید؛ خدا را نمیتوان مسخره کرد، زیرا هر چه انسان بکارد، همان را درو خواهد کرد.
8 زیرا هر که برای جسم خود بکارد، از جسم فساد درو خواهد کرد؛ اما هر که برای روح بکارد، از روح حیات جاودان درو خواهد کرد.
9 و از نیکوکاری خسته نشویم، زیرا در موسم آن درو خواهیم کرد، اگر خسته نشویم.
16 و هر که طبق این قانون رفتار کند، بر ایشان و رحمت باد، و بر اسرائیل خدا.
7 Be not deceived; God is not mocked: for whatsoever a man soweth, that shall he also reap.
8 For he that soweth to his flesh shall of the flesh reap corruption; but he that soweth to the Spirit shall of the Spirit reap life everlasting.
9 And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
16 And as many as walk according to this rule, peace be on them, and mercy, and upon the Israel of God.
7 زیرا خدا روح ترس را به ما نداده است، بلکه روح قدرت و محبت و تفکر صحیح را.
8 پس از شهادت پروردگار ما شرمنده نباش و نه از من که اسیر او هستم، بلکه تو نیز به قدرت خدا در زحمات انجیل شریک باش.
9 که ما را نجات داده و به دعوت مقدس فراخوانده است، نه به سبب اعمال ما، بلکه به سبب اراده و فیض خود که پیش از آغاز جهان در مسیح عیسی به ما عطا شده بود.
10 اما اکنون با ظهور نجاتدهنده ما عیسی مسیح آشکار شده است، کسی که مرگ را از میان برداشته و حیات و جاودانگی را به وسیله انجیل آشکار ساخته است.
7 For God hath not given us the spirit of fear; but of power, and of love, and of a sound mind.
8 Be not thou therefore ashamed of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but be thou partaker of the afflictions of the gospel according to the power of God;
9 Who hath saved us, and called us with an holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before the world began,
10 But is now made manifest by the appearing of our Saviour Jesus Christ, who hath abolished death, and hath brought life and immortality to light through the gospel.
جهان، خدا را منعکس میکند. تنها یک خالق و یک خلقت وجود دارد. این خلقت شامل آشکار شدن ایدههای معنوی و هویتهای آنهاست که در ذهن بینهایت جای گرفتهاند و برای همیشه منعکس میشوند. این ایدهها از بینهایت کوچک تا بینهایت متغیر هستند و والاترین ایدهها پسران و دختران خدا هستند.
The universe reflects God. There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected. These ideas range from the infinitesimal to infinity, and the highest ideas are the sons and daughters of God.
...در علم مسیحی، انسان حقیقی توسط خدا - توسط خیر، نه شر - اداره میشود و بنابراین فانی نیست، بلکه جاودانه است.
…in Christian Science the true man is governed by God — by good, not evil — and is therefore not a mortal but an immortal.
در علم الهی، انسان تصویر واقعی خداست. طبیعت الهی به بهترین شکل در مسیح عیسی بیان شده است، که انعکاس حقیقیتر خدا را بر انسانهای فانی افکند و زندگی آنها را بالاتر از آنچه مدلهای فکری ضعیف آنها اجازه میداد، ارتقا داد - افکاری که انسان را به عنوان سقوط کرده، بیمار، گناهکار و در حال مرگ نشان میدادند. درک مسیحگونه از هستی علمی و شفای الهی شامل یک اصل و ایده کامل، - خدای کامل و انسان کامل، - به عنوان اساس تفکر و اثبات است.
In divine Science, man is the true image of God. The divine nature was best expressed in Christ Jesus, who threw upon mortals the truer reflection of God and lifted their lives higher than their poor thought-models would allow, — thoughts which presented man as fallen, sick, sinning, and dying. The Christlike understanding of scientific being and divine healing includes a perfect Principle and idea, — perfect God and perfect man, — as the basis of thought and demonstration.
مفاهیم تفکر فانی و خطاکار باید جای خود را به آرمان هر آنچه کامل و ابدی است، بدهد. در طول نسلهای متمادی، باورهای انسانی به مفاهیم الهیتری دست خواهند یافت و الگوی جاودانه و کامل خلقت خدا سرانجام به عنوان تنها مفهوم واقعی هستی دیده خواهد شد.
The conceptions of mortal, erring thought must give way to the ideal of all that is perfect and eternal. Through many generations human beliefs will be attaining diviner conceptions, and the immortal and perfect model of God's creation will finally be seen as the only true conception of being.
پولس در ابتدا شاگرد عیسی نبود، بلکه آزار دهنده پیروان عیسی بود. وقتی حقیقت برای اولین بار در علم بر او آشکار شد، پولس نابینا شد و نابینایی او احساس شد. اما نور معنوی به زودی او را قادر ساخت تا از الگو و آموزههای عیسی پیروی کند، بیماران را شفا دهد و مسیحیت را در سراسر آسیای صغیر، یونان و حتی در روم امپراتوری موعظه کند.
Paul was not at first a disciple of Jesus but a persecutor of Jesus' followers. When the truth first appeared to him in Science, Paul was made blind, and his blindness was felt; but spiritual light soon enabled him to follow the example and teachings of Jesus, healing the sick and preaching Christianity throughout Asia Minor, Greece, and even in imperial Rome.
شائول تارسوسی تنها زمانی راه - مسیح یا حقیقت - را دید که حس نامطمئن او از حق، جای خود را به حس معنوی داد، حسی که همیشه درست است. سپس آن مرد تغییر کرد. اندیشه، دیدگاهی والاتر به خود گرفت و زندگیاش معنویتر شد. او به اشتباهی که در آزار و اذیت مسیحیان مرتکب شده بود، پی برد، چرا که دین آنها را درک نکرده بود، و با فروتنی نام جدید پولس را برای خود برگزید. او برای اولین بار مفهوم واقعی عشق را دید و درسی در علم الهی آموخت.
Saul of Tarsus beheld the way — the Christ, or Truth — only when his uncertain sense of right yielded to a spiritual sense, which is always right. Then the man was changed. Thought assumed a nobler outlook, and his life became more spiritual. He learned the wrong that he had done in persecuting Christians, whose religion he had not understood, and in humility he took the new name of Paul. He beheld for the first time the true idea of Love, and learned a lesson in divine Science.
یک گناهکار فانی، انسان خدا نیست. فانیها، نمونههای تقلبی جاودانگان هستند. آنها فرزندان شریر یا همان شر یگانه هستند که اعلام میکند انسان از خاک یا به عنوان یک جنین مادی آغاز میشود. در علم الهی، خدا و انسان واقعی به عنوان اصل و ایده الهی جداییناپذیرند.
A mortal sinner is not God's man. Mortals are the counterfeits of immortals. They are the children of the wicked one, or the one evil, which declares that man begins in dust or as a material embryo. In divine Science, God and the real man are inseparable as divine Principle and idea.
بنابراین، انسان نه فانی است و نه مادی. فانیها ناپدید خواهند شد و جاودانگان، یا فرزندان خدا، به عنوان تنها و ابدیترین حقایق انسان ظاهر خواهند شد.
ای فانی، این را بیاموز و با جدیت جایگاه معنوی انسان را که خارج از هرگونه خودخواهی مادی است، جستجو کن.
هنگامی که از فرزندان خدا، نه فرزندان انسان، صحبت میکرد، عیسی گفت: "پادشاهی خدا در درون توست." یعنی حقیقت و عشق در انسان واقعی سلطنت میکنند و نشان میدهند که انسان به تصویر خدا، بیگناه و ابدی است. عیسی در علم، انسان کامل را دید که در جایی که انسان فانی گناهکار برای فانیان ظاهر میشود، بر او ظاهر شد. در این انسان کامل، ناجی، شباهت خود خدا را دید و این دیدگاه صحیح از انسان، بیماران را شفا داد. بنابراین عیسی آموخت که پادشاهی خدا دستنخورده، جهانی است و انسان پاک و مقدس است. انسان یک زیستگاه مادی برای روح نیست؛ او خود روحانی است.
Hence man is not mortal nor material. Mortals will disappear, and immortals, or the children of God, will appear as the only and eternal verities of man.
Learn this, O mortal, and earnestly seek the spiritual status of man, which is outside of all material selfhood.
When speaking of God's children, not the children of men, Jesus said, "The kingdom of God is within you;" that is, Truth and Love reign in the real man, showing that man in God's image is unfallen and eternal. Jesus beheld in Science the perfect man, who appeared to him where sinning mortal man appears to mortals. In this perfect man the Saviour saw God's own likeness, and this correct view of man healed the sick. Thus Jesus taught that the kingdom of God is intact, universal, and that man is pure and holy. Man is not a material habitation for Soul; he is himself spiritual.
فردیت انسان مادی نیست. این علم هستی نه تنها در آخرت، بلکه در جایی که انسانها بهشت مینامند، بلکه در اینجا و اکنون به دست میآید. این واقعیت بزرگ هستی برای زمان و ابدیت است.
پس شخصیت مادی که رنج میبرد، گناه میکند و میمیرد چیست؟ این انسان، تصویر و شباهت خدا نیست، بلکه بدل انسان، شباهت وارونه، عدم شباهتی به نام گناه، بیماری و مرگ است. غیرواقعی بودن این ادعا که یک انسان فانی تصویر واقعی خداست، با طبیعتهای متضاد روح و ماده، ذهن و بدن، نشان داده میشود، زیرا یکی هوش است در حالی که دیگری بیهوش است.
Man's individuality is not material. This Science of being obtains not alone hereafter in what men call Paradise, but here and now; it is the great fact of being for time and eternity.
What, then, is the material personality which suffers, sins, and dies? It is not man, the image and likeness of God, but man's counterfeit, the inverted likeness, the unlikeness called sin, sickness, and death. The unreality of the claim that a mortal is the true image of God is illustrated by the opposite natures of Spirit and matter, Mind and body, for one is intelligence while the other is non-intelligence.
انسان واقعی معنوی و جاودانه است، اما انسانهای فانی و ناقص که به اصطلاح "فرزندان انسان" نامیده میشوند، از همان ابتدا جعلی هستند و باید به جای واقعیت محض کنار گذاشته شوند. این فانی کنار گذاشته میشود و انسان جدید یا انسان واقعی، به همان نسبت که انسانهای فانی علم انسان را درک میکنند و به دنبال الگوی واقعی هستند، پوشیده میشود.
The real man is spiritual and immortal, but the mortal and imperfect so-called "children of men" are counterfeits from the beginning, to be laid aside for the pure reality. This mortal is put off, and the new man or real man is put on, in proportion as mortals realize the Science of man and seek the true model.
پیشرفت از تجربه زاده میشود. این بلوغ انسان فانی است که از طریق آن فانی برای جاودانه رها میشود. چه در اینجا و چه در آخرت، رنج یا علم باید تمام توهمات مربوط به زندگی و ذهن را از بین ببرد و حس مادی و خود را بازسازی کند. انسان قدیمی با اعمالش باید کنار گذاشته شود. هیچ چیز نفسانی یا گناهکاری جاودانه نیست. مرگ حس مادی کاذب و گناه، نه مرگ ماده آلی، چیزی است که انسان و زندگی را هماهنگ، واقعی و ابدی آشکار میکند.
Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off. Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a false material sense and of sin, not the death of organic matter, is what reveals man and Life, harmonious, real, and eternal.
فانیها مانند جاودانهها نیستند که به تصویر خود خدا آفریده شده باشند؛ اما با توجه به اینکه همه چیز روح بینهایت است، آگاهی فانی سرانجام تسلیم واقعیت علمی میشود و ناپدید میشود و حس واقعی هستی، کامل و برای همیشه دستنخورده، پدیدار خواهد شد.
تجلی خدا از طریق فانیها مانند نوری است که از شیشه پنجره عبور میکند. نور و شیشه هرگز با هم مخلوط نمیشوند، اما به عنوان ماده، شیشه از دیوارها کدرتر است. ذهن فانی که حقیقت از طریق آن به وضوح نمایان میشود، ذهنی است که مادیت زیادی - خطای زیادی - را از دست داده تا شفافیت بهتری برای حقیقت پیدا کند. سپس، مانند ابری که در بخار رقیق ذوب میشود، دیگر خورشید را پنهان نمیکند.
Mortals are not like immortals, created in God's own image; but infinite Spirit being all, mortal consciousness will at last yield to the scientific fact and disappear, and the real sense of being, perfect and forever intact, will appear.
The manifestation of God through mortals is as light passing through the window-pane. The light and the glass never mingle, but as matter, the glass is less opaque than the walls. The mortal mind through which Truth appears most vividly is that one which has lost much materiality — much error — in order to become a better transparency for Truth. Then, like a cloud melting into thin vapor, it no longer hides the sun.
حقیقت بزرگ در علم هستی، مبنی بر اینکه انسان واقعی کامل بوده، هست و همیشه کامل خواهد بود، غیرقابل انکار است. زیرا اگر انسان تصویر، انعکاس خدا باشد، نه وارونه است و نه واژگون، بلکه راست قامت و خداگونه است.
The great truth in the Science of being, that the real man was, is, and ever shall be perfect, is incontrovertible; for if man is the image, reflection, of God, he is neither inverted nor subverted, but upright and Godlike.
علم امکانات باشکوه انسان جاودانه را آشکار میکند، انسانی که برای همیشه توسط حواس فانی نامحدود است.
Science reveals the glorious possibilities of immortal man, forever unlimited by the mortal senses.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6