یکشنبه، ژوئن 29، 2025



موضوع — علوم مسیحی

SubjectChristian Science

متن طلایی: مکاشفہ 10: 8

برو و کتابچه کوچکی را که در دست فرشته‌ای که بر دریا و زمین ایستاده است، باز است، بگیر.۔



Golden Text: Revelation 10 : 8

Go and take the little book which is open in the hand of the angel which standeth upon the sea and upon the earth.








1 و فرشته ی نیرومند دیگری را دیدم که ابری پوشیده از آسمان نازل شد و رنگین کمانی بر سر او بود و صورتش مانند خورشید و پاهایش مانند ستون های آتش بود.

2 و کتاب کوچکی باز در دست داشت و پای راست خود را بر دریا و پای چپ خود را بر زمین گذاشت.

3 و با صدای بلند مانند زمانی که شیر غرش می کند فریاد زد:

4 اور جب سات گرجیں اپنی آوازیں نکال چکی تھیں تو میں لکھنے ہی والا تھا: اور میں نے آسمان سے ایک آواز سنی جو مجھ سے کہتی تھی کہ جو باتیں سات گرجوں نے کہی ہیں ان کو بند کر کے مت لکھنا۔

9 و نزد فرشته رفتم و به او گفتم کتاب کوچک را به من بده. و او به من گفت: آن را بگیر و بخور. و شکم تو را تلخ خواهد کرد، اما در دهانت شیرین مانند عسل خواهد بود.

10 و کتاب کوچک را از دست فرشته بیرون آوردم و خوردم. و در دهانم مثل عسل شیرین بود و همین که خوردم شکمم تلخ شد.

11 و او به من گفت، تو باید دوباره در حضور اقوام و قومها و زبانها و پادشاهان بسیار نبوّت کنی.

Responsive Reading: Revelation 10 : 1-4, 9-11

1.     And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire:

2.     And he had in his hand a little book open: and he set his right foot upon the sea, and his left foot on the earth,

3.     And cried with a loud voice, as when a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.

4.     And when the seven thunders had uttered their voices, I was about to write: and I heard a voice from heaven saying unto me, Seal up those things which the seven thunders uttered, and write them not.

9.     And I went unto the angel, and said unto him, Give me the little book. And he said unto me, Take it, and eat it up; and it shall make thy belly bitter, but it shall be in thy mouth sweet as honey.

10.     And I took the little book out of the angel’s hand, and ate it up; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter.

11.     And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . خروج 15 : 26 (من هستم)

26 من خداوند هستم که تو را شفا می‌دهم.

1. Exodus 15 : 26 (I am)

26     I am the Lord that healeth thee.

2 . زبور 103: 1-5

1 ای جان من خداوند را متبارک کن و هر آنچه در من است نام مقدس او را برکت دهد.

2 ای جان من خداوند را برکت بده و همه نعمتهای او را فراموش مکن.

3 که همه گناهان تو را می بخشد. که همه بیماری های تو را شفا می دهد.

4 که جان تو را از هلاکت بازخرید می کند. که تو را با محبت و رحمت تاج می گذارد.

5 که دهان تو را از چیزهای خوب سیر می کند. تا جوانی تو مانند عقاب تجدید شود.

2. Psalm 103 : 1-5

1     Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

2     Bless the Lord, O my soul, and forget not all his benefits:

3     Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4     Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

5     Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle’s.

3 . مرقس 1 : 9 (عیسی) -11، 29-34 (به ؛)، 40-42

9 و در آن روزها واقع شد که عیسی از ناصره جلیل آمد و در اردن توسط یوحنا تعمید یافت.

10 و بی درنگ از آب بیرون آمد، آسمان را گشوده دید و روح را مانند کبوتری بر او نازل کرد.

11 و صدایی از آسمان آمد که گفت: تو پسر محبوب من هستی که از او خشنود هستم.

29 و چون از کنیسه بیرون آمدند، با یعقوب و یوحنا به خانه شمعون و اندریاس وارد شدند.

30 اما مادر زن سیمون در حالی که تب داشت دراز کشیده بود، و آنها به او از او می گویند.

31 و آمد و دست او را گرفت و بلندش کرد. و بلافاصله تب او را رها کرد و او به آنها خدمت کرد.

32 و در شب هنگام غروب خورشید، همه بیماران و شیاطین را نزد او آوردند.

33 و تمام شهر بر در جمع شده بودند.

34 و بسیاری از بیماران را شفا داد و بسیاری از شیاطین را بیرون کرد. و به شیاطین اجازه نداد که صحبت کنند، زیرا او را می شناختند.

40 و جذامی نزد او آمد و او را التماس کرد و نزد او زانو زد و گفت: اگر بخواهی، می توانی مرا پاک کنی.

41 و عیسی با دلسوزی، دست خود را دراز کرده، او را لمس کرده، به او گفت: می‌خواهم. پاک باش

42 و به محض سخن گفتن، جذام از او جدا شد و او پاک شد.

3. Mark 1 : 9 (Jesus)-11, 29-34 (to ;), 40-42

9     Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan.

10     And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him:

11     And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.

29     And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John.

30     But Simon’s wife’s mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her.

31     And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them.

32     And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils.

33     And all the city was gathered together at the door.

34     And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils;

40     And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean.

41     And Jesus, moved with compassion, put forth his hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean.

42     And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed.

4 . یوحنا 13: 1، 31-35

1 اکنون قبل از عید فصح، چون عیسی دانست که ساعت او فرا رسیده است که از این جهان نزد پدر برود، زیرا کسانی که در جهان بودند را دوست داشتند، آنها را تا آخر محبت کرد.

31 اکنون پسر انسان جلال یافته است و خدا در او جلال یافته است.

32 اگر خدا در او جلال یابد، خدا نیز او را در خود جلال خواهد داد و بی‌درنگ او را جلال خواهد داد.

33 ای فرزندان، اندک زمانی دیگر با شما هستم. مرا خواهید طلبید. و چنانکه به یهودیان گفتم، جایی که می‌روم شما نمی‌توانید بیایید، اکنون نیز به شما می‌گویم.

34 فرمان جدیدی به شما می‌دهم که یکدیگر را دوست بدارید. همانطور که من شما را دوست داشتم، شما نیز یکدیگر را دوست بدارید.

35 به این وسیله همه خواهند فهمید که شما شاگردان من هستید، اگر نسبت به یکدیگر محبت داشته باشید.

4. John 13 : 1, 31-35

1     Now before the feast of the passover, when Jesus knew that his hour was come that he should depart out of this world unto the Father, having loved his own which were in the world, he loved them unto the end.

31     Therefore, when he was gone out, Jesus said, Now is the Son of man glorified, and God is glorified in him.

32     If God be glorified in him, God shall also glorify him in himself, and shall straightway glorify him.

33     Little children, yet a little while I am with you. Ye shall seek me: and as I said unto the Jews, Whither I go, ye cannot come; so now I say to you.

34     A new commandment I give unto you, That ye love one another; as I have loved you, that ye also love one another.

35     By this shall all men know that ye are my disciples, if ye have love one to another.

5 . یوحنا 14: 5، 6، 15-17

5 توماس به او گفت: خداوندا، ما نمی دانیم به کجا می روی. و چگونه می توانیم راه را بشناسیم؟

6 عیسی به او گفت: من راه و حقیقت و حیات هستم.

15 اگر مرا دوست دارید، احکام مرا نگاه دارید.

16 او زه به له پلار څخه دعا وکړم، او هغه به تاسو ته یو بل تسلی ورکوونکی درکړي، چې هغه ستاسو سره د تل لپاره پاتې شي؛

17 حتی د حقیقت روح؛ چې نړۍ یې نشي ترلاسه کولی، ځکه چې هغه نه ویني، او نه یې پیژني: مګر تاسو هغه پیژنئ؛ ځکه چې هغه ستاسو سره اوسیږي، او په تاسو کې به وي.

5. John 14 : 5, 6, 15-17

5     Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?

6     Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.

15     If ye love me, keep my commandments.

16     And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;

17     Even the Spirit of truth; whom the world cannot receive, because it seeth him not, neither knoweth him: but ye know him; for he dwelleth with you, and shall be in you.

6 . زبور 91: 1-12، 14-16

1 کسی که در نهان حق تعالی ساکن است، در زیر سایه خداوند متعال خواهد ماند.

2 در مورد خداوند خواهم گفت که او پناهگاه و قلعه من است: خدای من. به او اعتماد خواهم کرد

3 به یقین او تو را از دام شکارچی و طاعون مهیب نجات خواهد داد.

4 او تو را با پرهای خود خواهد پوشاند و زیر بالهایش توکل خواهی کرد: حقیقت او سپر و سپر تو خواهد بود.

5 از وحشت شبانه نترس. و نه برای تیری که در روز پرواز می کند.

6 و نه برای طاعونی که در تاریکی راه می‌رود. و نه برای ویرانی که در ظهر از بین می رود.

7 هزار نفر در کنار تو و ده هزار نفر در دست راست تو خواهند افتاد، اما به تو نزدیک هم نخواهند شد.

8 فقط با چشمان خود خواهی دید و پاداش شریران را خواهی دید.

9 زیرا خداوند را که پناهگاه من است، و آن اعلی را مسکن خود قرار دادی.

10 نه بدی به تو خواهد رسید و نه بلائی به خانه تو خواهد رسید.

11 زیرا او به فرشتگان خود بر تو فرمان خواهد داد که تو را در تمام راههایت حفظ کنند.

12 آنها تو را بر دست‌های خود خواهند گرفت، مبادا پایت به سنگی بخورد.

14 چون او محبت خود را بر من نهاده است، پس او را نجات خواهم داد من او را بلند خواهم کرد، زیرا او نام من را شناخته است.

15 او مرا خواهد خواند و من او را اجابت خواهم کرد. من او را نجات خواهم داد و او را گرامی خواهم داشت.

16 با عمر طولانی او را راضی خواهم کرد و نجات خود را به او نشان خواهم داد.

6. Psalm 91 : 1-12, 14-16

1     He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2     I will say of the Lord, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3     Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4     He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5     Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6     Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7     A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

8     Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9     Because thou hast made the Lord, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10     There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11     For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12     They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

14     Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high because he hath known my name.

15     He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16     With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.



علم و بهداشت


1 . 136 : 1-8

عیسی کلیسای خود را تأسیس کرد و رسالت خود را بر پایه معنوی شفای مسیح حفظ کرد. او به پیروان خود آموخت که دین او یک اصل الهی دارد که خطا را از بین می‌برد و هم بیماران و هم گناهکاران را شفا می‌دهد. او هیچ هوش، عمل و حیاتی را جدا از خدا نمی‌دانست. با وجود آزار و اذیتی که این امر بر او وارد کرد، از قدرت الهی خود برای نجات انسان‌ها چه از نظر جسمی و چه از نظر روحی استفاده کرد.

1. 136 : 1-8

Jesus established his church and maintained his mission on a spiritual foundation of Christ-healing. He taught his followers that his religion had a divine Principle, which would cast out error and heal both the sick and the sinning. He claimed no intelligence, action, nor life separate from God. Despite the persecution this brought upon him, he used his divine power to save men both bodily and spiritually.

2 . 147 : 24-29

استاد ما بیماران را شفا می‌داد، شفای مسیحی را تمرین می‌کرد و کلیات اصل الهی آن را به شاگردانش می‌آموزید؛ اما هیچ قانون مشخصی برای اثبات این اصل شفا و پیشگیری از بیماری باقی نگذاشت. این قانون همچنان در علوم مسیحی کشف نشده است.

2. 147 : 24-29

Our Master healed the sick, practised Christian healing, and taught the generalities of its divine Principle to his students; but he left no definite rule for demonstrating this Principle of healing and preventing disease. This rule remained to be discovered in Christian Science.

3 . 107 : 1-6

در سال 1866، من علم مسیح یا قوانین الهی زندگی، حقیقت و عشق را کشف کردم و نام کشف خود را علم مسیحی گذاشتم. خداوند در طول سال‌های متمادی، با لطف و کرم خود، مرا برای دریافت این وحی نهایی از اصل مطلق الهیِ شفای روانی علمی آماده کرده بود.

3. 107 : 1-6

In the year 1866, I discovered the Christ Science or divine laws of Life, Truth, and Love, and named my discovery Christian Science. God had been graciously preparing me during many years for the reception of this final revelation of the absolute divine Principle of scientific mental healing.

4 . 109 : 11-24

اپنی دریافت کے بعد تین سال تک، میں نے دماغی علاج کے اس مسئلے کا حل تلاش کیا، صحیفے تلاش کیے اور کچھ اور پڑھا، معاشرے سے دور رہا، اور ایک مثبت اصول کی دریافت کے لیے وقت اور توانائیاں وقف کیں۔ تلاش میٹھی، پرسکون، اور امید کے ساتھ خوش کن تھی، نہ خود غرضی اور نہ ہی افسردہ۔ میں خدا ہونے کے تمام ہم آہنگ دماغی عمل کے اصول کو جانتا تھا، اور وہ علاج قدیم مسیحی شفا یابی میں مقدس، بلند ایمان کے ذریعے پیدا کیے گئے تھے۔ لیکن مجھے اس شفا یابی کی سائنس کا علم ہونا چاہیے، اور میں نے الہامی وحی، وجہ، اور مظاہرے کے ذریعے مطلق نتائج تک پہنچنے کا اپنا راستہ جیت لیا۔ تفہیم میں حق کا ظہور میرے پاس بتدریج اور ظاہری طور پر خدائی طاقت سے ہوا۔

4. 109 : 11-24

For three years after my discovery, I sought the solution of this problem of Mind-healing, searched the Scriptures and read little else, kept aloof from society, and devoted time and energies to discovering a positive rule. The search was sweet, calm, and buoyant with hope, not selfish nor depressing. I knew the Principle of all harmonious Mind-action to be God, and that cures were produced in primitive Christian healing by holy, uplifting faith; but I must know the Science of this healing, and I won my way to absolute conclusions through divine revelation, reason, and demonstration. The revelation of Truth in the understanding came to me gradually and apparently through divine power.

5 . 128 : 4-19

اصطلاح علم، به معنای صحیح آن، فقط به قوانین خدا و حکومت او بر جهان، شامل انسان، اشاره دارد. از این رو، بازرگانان و دانشمندان فرهیخته دریافته‌اند که علم مسیحی، استقامت و قدرت ذهنی آنها را افزایش می‌دهد، درک آنها از شخصیت را گسترش می‌دهد، به آنها تیزبینی و جامعیت و توانایی فراتر رفتن از ظرفیت عادی‌شان را می‌دهد. ذهن انسان، که با این درک معنوی آغشته شده است، انعطاف‌پذیرتر می‌شود، قادر به استقامت بیشتر است، تا حدودی از خود می‌گریزد و به آرامش کمتری نیاز دارد. دانش علم هستی، توانایی‌ها و امکانات نهفته انسان را توسعه می‌دهد. فضای تفکر را گسترش می‌دهد و به انسان فانی امکان دسترسی به قلمروهای وسیع‌تر و والاتر را می‌دهد. متفکر را به فضای بومی بینش و بصیرت خود ارتقا می‌دهد.

5. 128 : 4-19

The term Science, properly understood, refers only to the laws of God and to His government of the universe, inclusive of man. From this it follows that business men and cultured scholars have found that Christian Science enhances their endurance and mental powers, enlarges their perception of character, gives them acuteness and comprehensiveness and an ability to exceed their ordinary capacity. The human mind, imbued with this spiritual understanding, becomes more elastic, is capable of greater endurance, escapes somewhat from itself, and requires less repose. A knowledge of the Science of being develops the latent abilities and possibilities of man. It extends the atmosphere of thought, giving mortals access to broader and higher realms. It raises the thinker into his native air of insight and perspicacity.

6 . 1:1-4

دعایی که گناهکار را اصلاح می‌کند و بیمار را شفا می‌دهد، ایمانی مطلق است به اینکه همه چیز برای خدا ممکن است - درکی معنوی از او، عشقی بی‌دریغ.

6. 1 : 1-4

The prayer that reforms the sinner and heals the sick is an absolute faith that all things are possible to God, — a spiritual understanding of Him, an unselfed love.

7 . 342 : 21-28

علم مسیحی گناهکار را بیدار می‌کند، کافر را نجات می‌دهد و ناتوان و درمانده را از بستر درد برمی‌خیزاند. این علم با لال‌ها سخنان حقیقت را می‌گوید و آنها با شادی پاسخ می‌دهند. این علم باعث می‌شود ناشنوایان بشنوند، لنگان راه بروند و نابینایان ببینند. چه کسی اولین کسی خواهد بود که مسیحایی بودن اعمال نیک را انکار کند، وقتی استاد ما می‌گوید: "آنها را از ثمراتشان خواهید شناخت"؟

7. 342 : 21-28

Christian Science awakens the sinner, reclaims the infidel, and raises from the couch of pain the helpless invalid. It speaks to the dumb the words of Truth, and they answer with rejoicing. It causes the deaf to hear, the lame to walk, and the blind to see. Who would be the first to disown the Christliness of good works, when our Master says, "By their fruits ye shall know them"?

8 . 482 : 27 (مسیحی) -31

علم مسیحی قانون حقیقت است که بیماران را بر اساس ذهن واحد یا خدا شفا می‌دهد. این علم به هیچ طریق دیگری نمی‌تواند شفا دهد، زیرا ذهن انسانی و فانی که به آن ذهن می‌گویند شفادهنده نیست، بلکه باعث باور به بیماری می‌شود.

8. 482 : 27 (Christian)-31

Christian Science is the law of Truth, which heals the sick on the basis of the one Mind or God. It can heal in no other way, since the human, mortal mind so-called is not a healer, but causes the belief in disease.

9 . 7:27-4

از زمان کشف قدرت حقیقت توسط نویسنده در درمان بیماری و همچنین گناه، سیستم او کاملاً آزمایش شده و هیچ نقصی نداشته است؛ اما برای رسیدن به اوج علم مسیحی، انسان باید در اطاعت از اصل الهی آن زندگی کند.

9. vii : 27-4

Since the author's discovery of the might of Truth in the treatment of disease as well as of sin, her system has been fully tested and has not been found wanting; but to reach the heights of Christian Science, man must live in obedience to its divine Principle.

10 . 483 : 13-5

پس از کشف مقدس نویسنده، او نام "علم" را به مسیحیت، نام "خطا" را به حس جسمانی و نام "جوهر" را به ذهن الصاق کرد. علم، جهان را به نبرد بر سر این موضوع و اثبات آن فراخوانده است، که بیماران را شفا می‌دهد، خطا را از بین می‌برد و هماهنگی جهانی را آشکار می‌کند. برای آن دانشمندان مسیحی طبیعی، شایستگان باستانی و برای مسیح عیسی، خداوند قطعاً روح علم مسیحی را، اگر نه تمام و کمال، آشکار کرد.

از آنجا که به نظر می‌رسد علم ذهن، مکاتب علمی معمولی را که تنها با مشاهدات مادی دست و پنجه نرم می‌کنند، بی‌آبرو می‌کند، این علم با مخالفت روبرو شده است؛ اما اگر هر سیستمی به خدا احترام می‌گذارد، باید از همه افراد متفکر کمک دریافت کند، نه مخالفت. و علم مسیحی به خدا احترام می‌گذارد، همانطور که هیچ نظریه دیگری به او احترام نمی‌گذارد، و این کار را در راه انتصاب او، با انجام کارهای شگفت‌انگیز فراوان از طریق نام و ذات الهی انجام می‌دهد. فرد باید مأموریت خود را بدون ترس و ریا انجام دهد، زیرا برای انجام خوب، کار باید بدون خودخواهی انجام شود. مسیحیت هرگز بر اساس یک اصل الهی بنا نمی‌شود و بنابراین بی‌خطا نخواهد بود، تا زمانی که به علم مطلق خود دست یابد. وقتی این امر محقق شود، نه غرور، تعصب، تعصب و نه حسادت نمی‌تواند پایه و اساس آن را بشوید، زیرا بر روی صخره، مسیح، بنا شده است.

10. 483 : 13-5

After the author's sacred discovery, she affixed the name "Science" to Christianity, the name "error" to corporeal sense, and the name "substance" to Mind. Science has called the world to battle over this issue and its demonstration, which heals the sick, destroys error, and reveals the universal harmony. To those natural Christian Scientists, the ancient worthies, and to Christ Jesus, God certainly revealed the spirit of Christian Science, if not the absolute letter.

Because the Science of Mind seems to bring into dishonor the ordinary scientific schools, which wrestle with material observations alone, this Science has met with opposition; but if any system honors God, it ought to receive aid, not opposition, from all thinking persons. And Christian Science does honor God as no other theory honors Him, and it does this in the way of His appointing, by doing many wonderful works through the divine name and nature. One must fulfil one's mission without timidity or dissimulation, for to be well done, the work must be done unselfishly. Christianity will never be based on a divine Principle and so found to be unerring, until its absolute Science is reached. When this is accomplished, neither pride, prejudice, bigotry, nor envy can wash away its foundation, for it is built upon the rock, Christ.

11 . 55 : 15-29

ایده جاودانه حقیقت، قرن‌ها را درنوردیده و بیماران و گناهکاران را زیر بال‌های خود جمع می‌کند. امید خسته من تلاش می‌کند تا آن روز مبارک را تحقق بخشد، روزی که انسان علم مسیح را بشناسد و همسایه خود را مانند خود دوست بدارد - زمانی که او قدرت مطلق خدا و قدرت شفابخش عشق الهی را در آنچه برای بشریت انجام داده و انجام می‌دهد، درک کند. وعده‌ها محقق خواهند شد. زمان ظهور مجدد شفای الهی در تمام دوران است؛ و هر کس که تمام وجود زمینی خود را بر محراب علم الهی بگذارد، اکنون از جام مسیح می‌نوشد و به روح و قدرت شفای مسیحی مجهز شده است.

به قول سنت جان: "او تسلی‌دهنده‌ی دیگری به شما خواهد داد تا برای همیشه با شما بماند." من این تسلی‌دهنده را علم الهی می‌دانم.

11. 55 : 15-29

Truth's immortal idea is sweeping down the centuries, gathering beneath its wings the sick and sinning. My weary hope tries to realize that happy day, when man shall recognize the Science of Christ and love his neighbor as himself, — when he shall realize God's omnipotence and the healing power of the divine Love in what it has done and is doing for mankind. The promises will be fulfilled. The time for the reappearing of the divine healing is throughout all time; and whosoever layeth his earthly all on the altar of divine Science, drinketh of Christ's cup now, and is endued with the spirit and power of Christian healing.

In the words of St. John: "He shall give you another Comforter, that he may abide with you forever." This Comforter I understand to be Divine Science.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6