یکشنبه، جولای 27، 2025
حقیقت را خواهید شناخت و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد.۔
“Ye shall know the truth, and the truth shall make you free.”
7 شریعت خداوند کامل است و روح را متحول میسازد: شهادت خداوند یقین دارد و سادهان را عاقل میسازد.
8 فرایض خداوند درست است و دل را شاد می کند: فرمان خداوند پاک است و چشمان را روشن می کند.
9 ترس خداوند پاک و تا ابدالابد است و احکام خداوند کاملاً راست و عادلانه است.
10 آنها از طلا، آری، از طلای بسیار مرغوب ترند: از عسل و لانه زنبوری نیز شیرین ترند.
11 بعلاوه به وسیله آنها بنده تو هشدار داده می شود و برای حفظ آنها پاداش بزرگی است.
1 ای جمیع قومها، خداوند را ستایش کنید، ای همه قوم او را ستایش کنید.
2 زیرا رحمت او نسبت به ما بسیار است و حقیقت خداوند تا ابدالاباد است. خداوند را ستایش کنید.
7. The law of the Lord is perfect, converting the soul: the testimony of the Lord is sure, making wise the simple.
8. The statutes of the Lord are right, rejoicing the heart: the commandment of the Lord is pure, enlightening the eyes.
9. The fear of the Lord is clean, enduring for ever: the judgments of the Lord are true and righteous altogether.
10. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.
11. Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.
1. O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.
2. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever.
د درس خطبه
1 پسرم، شریعت مرا فراموش مکن. اما بگذار قلبت احکام مرا نگاه دارد:
2 روزها و عمر طولانی و آرامش بر تو خواهند افزود.
3 رحمت و راستی تو را رها نکند. آنها را به گردن خود ببند. آنها را بر سفره دلت بنویس:
4 پس در نزد خدا و انسان فضل و درک خوب خواهی یافت.
5 با تمام دل به خداوند توکل کن. و به فهم خود تکیه مکن.
21 پسرم، مبادا آنها از چشم تو دور شوند.
22 پس آنها برای جان تو حیات و برای گردن تو فیض خواهند بود.
23 آنگاه در راه خود به سلامت گام خواهی برد و پای تو نمی لغزد.
1 My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
5 Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
21 My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
23 Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
16 اخاب به استقبال ایلیا رفت.
17 و چون اخاب ایلیا را دید، اخاب به او گفت: آیا تو کسی هستی که اسرائیل را مضطرب میکنی؟
18 او پاسخ داد: من اسرائیل را مضطرب نکردهام، بلکه تو و خاندان پدرت، زیرا شما از فرمان خداوند سرپیچی کردهاید و از بعل پیروی کردهاید.
19 پس اکنون بفرست و تمام اسرائیل را نزد من به کوه کرمل جمع کن، و انبیای بعل چهارصد و پنجاه نفر و انبیای اشیره چهارصد نفر را که بر سر سفره ایزابل میخورند.
20 پس اخاب نزد همه بنیاسرائیل فرستاد و انبیا را در کوه کرمل گرد آورد.
21 و ایلیا نزد تمامی قوم آمد و گفت: تا کی بین دو عقیده مکث میکنید؟ اگر یهوه خداست، از او پیروی کنید، اما اگر بعل است، از او پیروی کنید. و قوم هیچ پاسخی به او ندادند.
22 سپس ایلیا به قوم گفت: من، تنها من، پیامبر خداوند هستم. اما انبیای بعل چهارصد و پنجاه نفرند.
23 پس بگذارید دو گاو به ما بدهند. و بگذارید یک گاو را برای خود انتخاب کنند و آن را تکه تکه کنند و روی هیزم بگذارند و آتشی زیر آن نگذارند. و من گاو دیگر را آماده میکنم و آن را روی هیزم میگذارم و آتشی زیر آن نمیگذارم.
24 و شما نام خدایان خود را بخوانید و من نام یهوه را میخوانم. و خدایی که با آتش پاسخ میدهد، او خدا باشد. و تمامی قوم پاسخ دادند و گفتند: نیکو گفته شده است.
25 و ایلیا به انبیای بعل گفت: یک گاو برای خود انتخاب کنید و اول آن را آماده کنید، زیرا شما بسیارید. و نام خدایان خود را بخوانید، اما آتشی زیر آن نگذارید.
26 و گاو نری را که به ایشان داده شده بود، گرفتند و آن را پوشاندند و از صبح تا ظهر نام بعل را خواندند و گفتند: ای بعل، به ما گوش بده. اما هیچ صدایی یا کسی نبود که پاسخ دهد. و بر روی قربانگاهی که ساخته شده بود، جست و خیز میکردند.
29 و چون ظهر گذشت و تا زمان تقدیم قربانی عصر، نبوت کردند، نه صدایی بود و نه کسی که پاسخ دهد و نه کسی که توجه کند.
30 و ایلیا به همه مردم گفت: نزدیک من بیایید. و همه مردم به او نزدیک شدند. و او قربانگاه خداوند را که خراب شده بود، تعمیر کرد.
33 و هیزم را مرتب کرد و گاو نر را تکه تکه کرد و او را روی هیزم گذاشت و گفت: چهار خُم را از آب پر کنید و آن را روی قربانی سوختنی و هیزم بریزید.
34 و او گفت: بار دوم این کار را بکنید. و آنها بار دوم این کار را کردند. و او گفت: بار سوم این کار را بکنید. و آنها بار سوم این کار را کردند.
35 و آنها بار سوم این کار را کردند. و آب دور مذبح جاری شد و او خندق را نیز از آب پر کرد.
36 و در وقت تقدیم قربانی عصر، ایلیای نبی نزدیک آمد و گفت: ای خداوند، خدای ابراهیم و اسحاق و اسرائیل، امروز معلوم شود که تو در اسرائیل خدا هستی و من بنده تو هستم و همه این کارها را به فرمان تو انجام دادهام.
37 ای خداوند، صدای مرا بشنو، صدای مرا بشنو، تا این قوم بدانند که تو خداوند خدا هستی و دل آنها را دوباره به سوی خود برگرداندهای.
38 آنگاه آتش خداوند فرود آمد و قربانی سوختنی و هیزم و سنگ و خاک را سوزاند و آب خندق را لیسید.
39 و چون همه قوم این را دیدند، به روی خود افتادند و گفتند: خداوند، اوست خدا؛ خداوند، اوست خدا.
41 و ایلیا به اخاب گفت: برخیز، بخور و بیاشام، زیرا صدای باران فراوان میآید.
46 و دست خداوند بر ایلیا بود.
16 Ahab went to meet Elijah.
17 And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?
18 And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father’s house, in that ye have forsaken the commandments of the Lord, and thou hast followed Baalim.
19 Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel’s table.
20 So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.
21 And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the Lord be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
22 Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the Lord; but Baal’s prophets are four hundred and fifty men.
23 Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
24 And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the Lord: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.
25 And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.
26 And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
29 And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.
30 And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the Lord that was broken down.
33 And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
34 And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.
35 And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.
36 And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, Lord God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.
37 Hear me, O Lord, hear me, that this people may know that thou art the Lord God, and that thou hast turned their heart back again.
38 Then the fire of the Lord fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.
39 And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The Lord, he is the God; the Lord, he is the God.
41 And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.
46 And the hand of the Lord was on Elijah;
160 کلام تو از ابتدا راست است و هر یک از احکام عادلانه تو تا ابد پایدار است.
160 Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.
4 همیشه در خداوند شاد باشید و باز هم می گویم شاد باشید.
5 اعتدال شما بر همه مردم آشکار شود. خداوند در دسترس است.
6 مواظب هیچ چیز نباشید، بلکه در هر کاری با دعا و نیایش و شکرگزاری، خواسته های خود را به خداوند نشان دهید.
7 و صلح خدا که از هر عقل فراتر است، قلبها و ذهنهای شما را به واسطه مسیح عیسی حفظ خواهد کرد.
8 سرانجام، برادران، هر چه صادق است، هر چه صادق است، هر چیز عادلانه است، هر چیز پاک است، هر چیز دوست داشتنی است، هر چیز خوب است. اگر فضیلتی هست و اگر ستایشی هست به این چیزها بیندیش.
9 چیزهایی را که در من آموختید و دریافتید و شنیدید و دیدید، انجام دهید و خدای سلامت با شما خواهد بود.
4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
2 ای عزیز، بیش از هر چیز آرزو میکنم که تو نیز مانند روحت، کامیاب و سلامت باشی.
3 زیرا وقتی برادران آمدند و از حقیقتی که در توست، شهادت دادند، بسیار شاد شدم، چنانکه تو نیز در حقیقت گام برمیداری.
4 هیچ شادیای بیش از این ندارم که بشنوم فرزندانم در حقیقت گام برمیدارند.
2 Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
3 For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
4 I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
زمان متفکران فرا رسیده است. حقیقت، مستقل از آموزهها و سیستمهای دیرینه، بر دروازه بشریت میکوبد. رضایت از گذشته و عرف سرد ماتریالیسم در حال فروپاشی است. جهل نسبت به خدا دیگر سنگ بنای ایمان نیست. تنها تضمین اطاعت، درک صحیح از اوست که شناخت درست او، زندگی ابدی است. اگرچه امپراتوریها سقوط میکنند، "خداوند تا ابد سلطنت خواهد کرد."
از زمان کشف قدرت حقیقت توسط نویسنده در درمان بیماری و همچنین گناه، سیستم او کاملاً آزمایش شده و ناقص نبوده است. اما برای رسیدن به اوج علم مسیحی، انسان باید در اطاعت از اصل الهی آن زندگی کند. برای توسعه قدرت کامل این علم، اختلافات حس جسمانی باید تسلیم هماهنگی حس معنوی شود، همانطور که علم موسیقی، صداهای کاذب را اصلاح میکند و به صدا هماهنگی شیرینی میبخشد.
The time for thinkers has come. Truth, independent of doctrines and time-honored systems, knocks at the portal of humanity. Contentment with the past and the cold conventionality of materialism are crumbling away. Ignorance of God is no longer the steppingstone to faith. The only guarantee of obedience is a right apprehension of Him whom to know aright is Life eternal. Though empires fall, "the Lord shall reign forever."
Since the author's discovery of the might of Truth in the treatment of disease as well as of sin, her system has been fully tested and has not been found wanting; but to reach the heights of Christian Science, man must live in obedience to its divine Principle. To develop the full might of this Science, the discords of corporeal sense must yield to the harmony of spiritual sense, even as the science of music corrects false tones and gives sweet concord to sound.
علم مسیحی حقیقت و برتری آن، هماهنگی جهانی، تمامیت خدا، خیر و نیستی شر را آشکار میکند.
Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.
این جهل و باور نادرست، مبتنی بر حس مادی از چیزها است که زیبایی و خوبی معنوی را پنهان میکند. پولس با درک این موضوع گفت: "نه مرگ، نه زندگی، ... نه چیزهای حال، نه چیزهای آینده، نه بلندی، نه پستی، و نه هیچ موجود دیگری، نمیتواند ما را از عشق خدا جدا کند." این آموزهی علم مسیحی است: عشق الهی را نمیتوان از تجلی یا عینیت خود محروم کرد؛ شادی را نمیتوان به غم تبدیل کرد، زیرا غم ارباب شادی نیست؛ خیر هرگز نمیتواند شر تولید کند؛ ماده هرگز نمیتواند ذهن تولید کند و زندگی منجر به مرگ میشود. انسان کامل - که توسط خدا، اصل کامل او، اداره میشود - بیگناه و ابدی است.
هماهنگی توسط اصل خود تولید میشود، توسط آن کنترل میشود و با آن میماند. اصل الهی زندگی انسان است. بنابراین، خوشبختی انسان در اختیار حس فیزیکی نیست. حقیقت با خطا آلوده نمیشود. هماهنگی در انسان به زیبایی موسیقی است و اختلاف غیرطبیعی و غیرواقعی است.
It is ignorance and false belief, based on a material sense of things, which hide spiritual beauty and goodness. Understanding this, Paul said: "Neither death, nor life, ... nor things present, nor things to come, nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God." This is the doctrine of Christian Science: that divine Love cannot be deprived of its manifestation, or object; that joy cannot be turned into sorrow, for sorrow is not the master of joy; that good can never produce evil; that matter can never produce mind nor life result in death. The perfect man — governed by God, his perfect Principle — is sinless and eternal.
Harmony is produced by its Principle, is controlled by it and abides with it. Divine Principle is the Life of man. Man's happiness is not, therefore, at the disposal of physical sense. Truth is not contaminated by error. Harmony in man is as beautiful as in music, and discord is unnatural, unreal.
وقتی تأثیرات نهایی فیزیکی و اخلاقی علم مسیحی به طور کامل درک شود، تضاد بین حقیقت و خطا، فهم و باور، علم و حس مادی، که توسط پیامبران پیشبینی شده و توسط عیسی آغاز شده است، متوقف خواهد شد و هماهنگی معنوی حاکم خواهد شد. رعد و برق و صاعقههای خطا ممکن است بترکند و برق بزنند تا ابر پاک شود و غوغا در دوردست خاموش شود. سپس قطرات باران الوهیت زمین را تازه میکنند. همانطور که سنت پولس میگوید: "بنابراین برای قوم خدا آرامشی باقی میماند" (روح).
سنگهای اصلی در معبد علم مسیحی را باید در اصول زیر یافت: اینکه زندگی خداست، خوب است و نه بد؛ اینکه روح بیگناه است و در بدن یافت نمیشود؛ اینکه روح مادی نیست و نمیتواند باشد؛ اینکه زندگی تابع مرگ نیست؛ اینکه انسان واقعی معنوی نه تولدی دارد، نه زندگی مادی و نه مرگی.
حقیقت ابدی آنچه را که به نظر میرسد فانیان از خطا آموختهاند، نابود میکند و وجود واقعی انسان به عنوان فرزند خدا آشکار میشود. حقیقت نشان داده شده، زندگی ابدی است.
When the final physical and moral effects of Christian Science are fully apprehended, the conflict between truth and error, understanding and belief, Science and material sense, foreshadowed by the prophets and inaugurated by Jesus, will cease, and spiritual harmony reign. The lightnings and thunderbolts of error may burst and flash till the cloud is cleared and the tumult dies away in the distance. Then the raindrops of divinity refresh the earth. As St. Paul says: "There remaineth therefore a rest to the people of God" (of Spirit).
The chief stones in the temple of Christian Science are to be found in the following postulates: that Life is God, good, and not evil; that Soul is sinless, not to be found in the body; that Spirit is not, and cannot be, materialized; that Life is not subject to death; that the spiritual real man has no birth, no material life, and no death.
The eternal Truth destroys what mortals seem to have learned from error, and man's real existence as a child of God comes to light. Truth demonstrated is eternal life.
در کرسچن سائنس، انکار حقیقت کشنده است، در حالی که تصدیق درست حقیقت و آنچه برای ما انجام داده است، کمکی مؤثر است. اگر غرور، خرافات یا هرگونه خطایی مانع از شناخت صادقانه مزایای دریافتی شود، این مانعی برای بهبودی بیمار و موفقیت دانشآموز خواهد بود.
In Christian Science, a denial of Truth is fatal, while a just acknowledgment of Truth and of what it has done for us is an effectual help. If pride, superstition, or any error prevents the honest recognition of benefits received, this will be a hindrance to the recovery of the sick and the success of the student.
علم مسیحی به سرعت پیروزی حقیقت را نشان میدهد... تمام شواهد حس فیزیکی و تمام دانش حاصل از حس فیزیکی باید تسلیم علم، حقیقت جاودانه همه چیز، شود.
Christian Science speedily shows Truth to be triumphant. … All the evidence of physical sense and all the knowledge obtained from physical sense must yield to Science, to the immortal truth of all things.
حقیقت نمیتواند با خطا آلوده شود. این گزاره که حقیقت واقعی است، لزوماً شامل این گزارهی مرتبط نیز میشود که خطا، یعنی شباهت نداشتن حقیقت، غیرواقعی است.
جنگ فرضی بین حقیقت و خطا، تنها تضاد ذهنی بین شواهد حواس معنوی و گواهی حواس مادی است و این جنگ بین روح و جسم، تمام سوالات را از طریق ایمان به عشق الهی و درک آن حل خواهد کرد.
Truth cannot be contaminated by error. The statement that Truth is real necessarily includes the correlated statement, that error, Truth's unlikeness, is unreal.
The suppositional warfare between truth and error is only the mental conflict between the evidence of the spiritual senses and the testimony of the material senses, and this warfare between the Spirit and flesh will settle all questions through faith in and the understanding of divine Love.
برخی از مردم به آرامی تسلیم لمس حقیقت میشوند. تعداد کمی بدون مبارزه تسلیم میشوند و بسیاری تمایلی به پذیرش تسلیم شدن خود ندارند. اما تا زمانی که این اعتراف صورت نگیرد، شر بر خیر برتری خواهد یافت. دانشمند مسیحی برای کاهش شر، بیماری و مرگ ثبت نام کرده است. و او با درک هیچ بودن آنها و تمامیت خدا یا خیر، بر آنها غلبه خواهد کرد. بیماری برای او کمتر از گناه وسوسه نیست و او هر دو را با درک قدرت خدا بر آنها شفا میدهد. دانشمند مسیحی میداند که آنها خطاهای اعتقادی هستند که حقیقت میتواند و آنها را از بین خواهد برد.
Some people yield slowly to the touch of Truth. Few yield without a struggle, and many are reluctant to acknowledge that they have yielded; but unless this admission is made, evil will boast itself above good. The Christian Scientist has enlisted to lessen evil, disease, and death; and he will overcome them by understanding their nothingness and the allness of God, or good. Sickness to him is no less a temptation than is sin, and he heals them both by understanding God's power over them. The Christian Scientist knows that they are errors of belief, which Truth can and will destroy.
وقتی با صبر و شکیبایی منتظر خدا میمانیم و حقیقت را به درستی جستجو میکنیم، او مسیر ما را هدایت میکند. انسانهای ناقص به آرامی به کمال نهایی معنوی دست مییابند؛ اما شروع درست و ادامه دادن به تلاش برای نشان دادن مسئله بزرگ هستی، کار زیادی است.
When we wait patiently on God and seek Truth righteously, He directs our path. Imperfect mortals grasp the ultimate of spiritual perfection slowly; but to begin aright and to continue the strife of demonstrating the great problem of being, is doing much.
وقتی ادعاهای علم مسیحی را مطرح میکنم، هیچ چیز غیرممکنی نمیخواهم؛ اما از آنجا که این آموزه از زمانه جلوتر است، نباید نیاز خود را به شکوفایی معنوی آن انکار کنیم. بشر از طریق علم و مسیحیت پیشرفت خواهد کرد. ضرورت ارتقای نژاد، دلیل این واقعیت است که ذهن میتواند این کار را انجام دهد؛ زیرا ذهن میتواند به جای ناخالصی، خلوص، به جای ضعف، قدرت و به جای بیماری، سلامتی را به ارمغان بیاورد. حقیقت، یک عامل تغییر دهنده در کل سیستم است و میتواند آن را "کاملاً کامل" کند.
No impossible thing do I ask when urging the claims of Christian Science; but because this teaching is in advance of the age, we should not deny our need of its spiritual unfoldment. Mankind will improve through Science and Christianity. The necessity for uplifting the race is father to the fact that Mind can do it; for Mind can impart purity instead of impurity, strength instead of weakness, and health instead of disease. Truth is an alterative in the entire system, and can make it "every whit whole."
اگر پوست خود را بر آبهای همیشه متلاطم اما سالم حقیقت بیندازید، با طوفانها روبرو خواهید شد. خوبیهای شما به بدی یاد خواهد شد. این صلیب است. آن را بردارید و حمل کنید، زیرا از طریق آن پیروز میشوید و تاج را بر سر میگذارید. ای زائر روی زمین، خانهات بهشت است؛ ای غریب، تو مهمان خدایی.
If you launch your bark upon the ever-agitated but healthful waters of truth, you will encounter storms. Your good will be evil spoken of. This is the cross. Take it up and bear it, for through it you win and wear the crown. Pilgrim on earth, thy home is heaven; stranger, thou art the guest of God.
حقیقت همیشه پیروز است.
Truth is always the victor.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6