یکشنبه، دسامبر 21، 2025
یهوه خدای حقیقی است، او خدای زنده است. او زمین را به قدرت خود آفرید، جهان را به حکمت خود استوار کرد و آسمانها را به تدبیر خود گسترانید.۔
“The Lord is the true God, he is the living God. He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.”
22 بنگرید، خدا با قدرت خود تعالی میبخشد. چه کسی مانند او تعلیم میدهد؟
24 به یاد داشته باشید که شما کار او را که مردم میبینند، بزرگ میشمارید.
25 هر انسانی میتواند آن را ببیند؛ انسان میتواند آن را از دور ببیند.
5 خدا با صدای خود به طرز شگفتآوری رعدآسا میغرد؛ او کارهای بزرگی انجام میدهد که ما نمیتوانیم آنها را درک کنیم.
3 اکنون کمر خود را مانند یک انسان محکم ببند؛ زیرا از تو خواهم پرسید، و تو به من پاسخ بده.
4 وقتی زمین را بنیاد نهادم، کجا بودی؟ اگر فهم داری، بگو.
5 چه کسی آن را اندازه گرفت، اگر میدانی؟ یا چه کسی ریسمان را بر آن کشید؟
7 هنگامی که ستارگان صبح با هم آواز خواندند و همه پسران خدا از شادی فریاد زدند؟
22. Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
24. Remember that thou magnify his work, which men behold.
25. Every man may see it; man may behold it afar off.
5. God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
3. Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.
4. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.
5. Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
7. When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?
د درس خطبه
6 به کلام خداوند آسمانها ساخته شدند و تمامی لشکر آنها به نفخه دهان او.
9 زیرا او گفت و شد؛ او فرمان داد و برقرار ماند.
6 By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.
9 For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.
1 ... واقع شد که خداوند به یوشع بن نون، وزیر موسی، فرمود:
2 ... برخیز و از این اردن عبور کن، تو و تمامی این قوم، به سرزمینی که به ایشان، یعنی به بنیاسرائیل، میدهم.
3 هر جایی که کف پایت بر آن قدم بگذارد، آن را به تو دادهام، چنانکه به موسی گفتم.
5 در تمام روزهای زندگیات، هیچکس نمیتواند در برابر تو بایستد. چنانکه با موسی بودم، با تو خواهم بود. تو را تنها نخواهم گذاشت و ترک نخواهم کرد.
9 قوی و دلیر باش؛ مترس و هراسان مباش، زیرا خداوند، خدای تو، هر جا که بروی، با توست.
1 …it came to pass, that the Lord spake unto Joshua the son of Nun, Moses’ minister, saying,
2 …arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.
3 Every place that the sole of your foot shall tread upon, that have I given unto you, as I said unto Moses.
5 There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee.
9 Be strong and of a good courage; be not afraid, neither be thou dismayed: for the Lord thy God is with thee whithersoever thou goest.
1 وقتی آدونی صدیق پادشاه اورشلیم شنید که یوشع عای را گرفته و به کلی ویران کرده است. همانطور که با اریحا و پادشاهش کرده بود، با عای و پادشاهش نیز چنین کرد. و ساکنان جبعون چگونه با اسرائیل صلح کرده بودند و در میان آنها بودند.
3 پس آدونی صدک پادشاه اورشلیم نزد هوهام پادشاه حبرون و پیرام پادشاه یرموت و یافیا پادشاه لاکیش و دبیر پادشاه اگلون فرستاد و گفت:
4 نزد من بیا و به من کمک کن تا جبعون را شکست دهیم، زیرا با یوشع و بنی اسرائیل صلح کرده است.
5 بنابراین پنج پادشاه اموریان، ... خود را جمع کردند و با تمام لشکر خود رفتند و در مقابل جبعون اردو زدند و با آن جنگ کردند.
6 و مردان جبعون نزد یوشع به اردوگاه جلجال فرستادند و گفتند: دست خود را از دست بندگانت سست مكن.
8 و خداوند به یوشع گفت: از آنها نترس، زیرا آنها را به دست تو تسلیم کردم. هیچ یک از آنها در برابر تو بایستد.
9 پس یوشع ناگهان نزد ایشان آمد و تمام شب را از گیلجال برخاست.
10 و خداوند ایشان را در حضور اسرائیل ناراحت کرد،
12 آنگاه یوشع در روزی که خداوند اموریان را به دست بنیاسرائیل تسلیم کرد، با خداوند سخن گفت و در نظر اسرائیل گفت: خورشید، بر جبعون بایست. و تو ای ماه در وادی اجلون.
13 و خورشید ایستاد و ماه ماند تا مردم از دشمنان خود انتقام گرفتند.
14 و هیچ روزی مانند آن قبل و بعد از آن نبود
1 Now it came to pass, when Adoni-zedek king of Jerusalem had heard how Joshua had taken Ai, and had utterly destroyed it; as he had done to Jericho and her king, so he had done to Ai and her king; and how the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel, and were among them;
3 Wherefore Adoni-zedek king of Jerusalem sent unto Hoham king of Hebron, and unto Piram king of Jarmuth, and unto Japhia king of Lachish, and unto Debir king of Eglon, saying,
4 Come up unto me, and help me, that we may smite Gibeon: for it hath made peace with Joshua and with the children of Israel.
5 Therefore the five kings of the Amorites, … gathered themselves together, and went up, they and all their hosts, and encamped before Gibeon, and made war against it.
6 And the men of Gibeon sent unto Joshua to the camp to Gilgal, saying, Slack not thy hand from thy servants; come up to us quickly, and save us, and help us: for all the kings of the Amorites that dwell in the mountains are gathered together against us.
8 And the Lord said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.
9 Joshua therefore came unto them suddenly, and went up from Gilgal all night.
10 And the Lord discomfited them before Israel,
12 Then spake Joshua to the Lord in the day when the Lord delivered up the Amorites before the children of Israel, and he said in the sight of Israel, Sun, stand thou still upon Gibeon; and thou, Moon, in the valley of Ajalon.
13 And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. … So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
14 And there was no day like that before it or after it, that the Lord hearkened unto the voice of a man: for the Lord fought for Israel.
14 ... بایستید و در کارهای شگفتانگیز خدا تأمل کنید.
23 در مورد قادر مطلق، ما نمیتوانیم او را بشناسیم: او در قدرت و قضاوت و عدالت فراوان عالی است: او ستم نخواهد کرد.
14 …stand still, and consider the wondrous works of God.
23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
5 در روزگار هیرودیس، پادشاه یهودا، وجود داشت، کاهنی به نام زکریا از سلسله ابیا: و همسرش از دختران هارون بود و نامش الیزابت بود.
6 و هر دو در حضور خدا عادل بودند و در تمام اوامر و احکام خداوند بیعیب رفتار میکردند.
7 و آنها فرزندی نداشتند، زیرا آن الیزابت نازا بود، و هر دو در حال حاضر در سنین پایین به شدت آسیب دیده بودند.
8 و چنین شد که در حالی که او منصب کشیشی را در حضور خدا به ترتیب مسیر خود انجام می داد،
9 طبق رسم دفتر کاهن، قرعه او این بود که وقتی به معبد خداوند می رفت بخور بدهد.
11 و فرشته خداوند بر او ظاهر شد که در سمت راست مذبح بخور ایستاده بود.
12 و چون زکریا او را دید، مضطرب شد و ترس بر او نازل شد.
13 اما فرشته به او گفت: ای زکریا نترس، زیرا دعای تو شنیده می شود. و همسرت الیزابت برای تو پسری خواهد آورد و نام او را یحیی خواهی خواند.
14 و تو شادی و سرور خواهی بود. و بسیاری از تولد او شاد خواهند شد.
15 زیرا او در نظر خداوند بزرگ خواهد بود و شراب و نوشیدنی قوی نخواهد نوشید. و او حتی از شکم مادرش از روح القدس پر خواهد شد.
19 فرشته پاسخ داد و گفت: من جبرئیل هستم که در حضور خدا ایستاده ام. و فرستاده شدم تا با تو صحبت کنم و این مژده را به تو بگویم.
24 و پس از آن روزها، همسرش الیزابت حامله شد،
25 خداوند در روزهایی که به من نگاه کرد، با من چنین کرد تا سرزنش مرا در میان مردم بزداید.
26 و در ماه ششم جبرئیل فرشته از جانب خدا به شهری از جلیل به نام ناصره فرستاده شد.
27 به باکره ای که نامزد مردی یوسف از خاندان داوود بود. و نام آن باکره مریم بود.
28 فرشته نزد او آمد و گفت: سلام، ای که بسیار مورد لطف هستی، خداوند با توست. تو در میان زنان متبارک هستی.
31 و اینک تو در شکم خود آبستن می شوی و پسری خواهی آورد و نام او را عیسی خواهی خواند.
36 و اینک، پسر عموی تو الیزابت، او نیز در پیری پسری باردار شد و این ششمین ماه است که او را نازا مینامیدند.
37 زیرا با خدا هیچ چیز غیر ممکن نخواهد بود.
5 There was in the days of Herod, the king of Judæa, a certain priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
6 And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 And they had no child, because that Elisabeth was barren, and they both were now well stricken in years.
8 And it came to pass, that while he executed the priest’s office before God in the order of his course,
9 According to the custom of the priest’s office, his lot was to burn incense when he went into the temple of the Lord.
11 And there appeared unto him an angel of the Lord standing on the right side of the altar of incense.
12 And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
13 But the angel said unto him, Fear not, Zacharias: for thy prayer is heard; and thy wife Elisabeth shall bear thee a son, and thou shalt call his name John.
14 And thou shalt have joy and gladness; and many shall rejoice at his birth.
15 For he shall be great in the sight of the Lord,
19 I am Gabriel, that stand in the presence of God; and am sent to speak unto thee, and to shew thee these glad tidings.
24 And after those days his wife Elisabeth conceived, and hid herself five months, saying,
25 Thus hath the Lord dealt with me in the days wherein he looked on me, to take away my reproach among men.
26 And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth,
27 To a virgin espoused to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary.
28 And the angel came in unto her, and said, Hail, thou that art highly favoured, the Lord is with thee: blessed art thou among women.
31 And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS.
36 And, behold, thy cousin Elisabeth, she hath also conceived a son in her old age: and this is the sixth month with her, who was called barren.
37 For with God nothing shall be impossible.
11 ای صالحان، در خداوند شادی و وجد کنید و ای همهٔ راستدلان، فریاد شادی سر دهید.
11 Be glad in the Lord, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.
13 زیرا اینک، آن که کوهها را میسازد و باد را میآفریند و انسان را از اندیشههایش آگاه میسازد، آن که صبح را به تاریکی تبدیل میکند و بر بلندیهای زمین میخرامد، نام او یهوه، خدای لشکرها، است.
13 For, lo, he that formeth the mountains, and createth the wind, and declareth unto man what is his thought, that maketh the morning darkness, and treadeth upon the high places of the earth, The Lord, The God of hosts, is his name.
کتاب مقدس به ما اطلاع میدهد که «با خدا همه چیز ممکن است»، - هر خیری برای روح ممکن است؛
Scripture informs us that "with God all things are possible," — all good is possible to Spirit;
علم امکان دستیابی به همه خوبیها را آشکار میکند و انسانهای فانی را به کار وا میدارد تا کشف کنند که خدا قبلاً چه کاری انجام داده است؛
Science reveals the possibility of achieving all good, and sets mortals at work to discover what God has already done;
علم مسیحی همه علت و معلول را ذهنی و نه فیزیکی توضیح میدهد. این علم پرده از راز روح و بدن برمیدارد. این علم رابطه علمی انسان با خدا را نشان میدهد، ابهامات درهمتنیده هستی را از هم میگشاید و اندیشه زندانی را آزاد میکند. در علم الهی، جهان، از جمله انسان، معنوی، هماهنگ و ابدی است.
Christian Science explains all cause and effect as mental, not physical. It lifts the veil of mystery from Soul and body. It shows the scientific relation of man to God, disentangles the interlaced ambiguities of being, and sets free the imprisoned thought. In divine Science, the universe, including man, is spiritual, harmonious, and eternal.
اصل خلاق - زندگی، حقیقت و عشق - خداست. جهان هستی، خدا را منعکس میکند. تنها یک خالق و یک خلقت وجود دارد. این خلقت شامل آشکار شدن ایدههای معنوی و هویتهای آنهاست که در ذهن بینهایت جای گرفتهاند و برای همیشه منعکس میشوند.
The creative Principle — Life, Truth, and Love — is God. The universe reflects God. There is but one creator and one creation. This creation consists of the unfolding of spiritual ideas and their identities, which are embraced in the infinite Mind and forever reflected.
در جهان حقیقت، ماده ناشناخته است. هیچ فرضی از خطا در آنجا راه ندارد. علم الهی، کلام خدا، به تاریکیِ رویِ چهره خطا میگوید: "خدا همه چیز است" و نور عشقِ همیشه حاضر، جهان را روشن میکند. از این رو شگفتی ابدی این است که فضای بیکران مملو از ایدههای خداست و او را در اشکال معنوی بیشماری منعکس میکند.
In the universe of Truth, matter is unknown. No supposition of error enters there. Divine Science, the Word of God, saith to the darkness upon the face of error, "God is All-in-all," and the light of ever-present Love illumines the universe. Hence the eternal wonder, — that infinite space is peopled with God's ideas, reflecting Him in countless spiritual forms.
ذهن، که بر تمام ساختارهای خود مسلط است و بر همه آنها حکومت میکند، خورشید مرکزی سیستمهای ایدههای خود، زندگی و نور تمام خلقت عظیم خود است؛ و انسان تابع ذهن الهی است.
جهان بدون ذهن، بدون هوشی که بادها را در چنگ خود نگه میدارد، فرو میریزد. نه فلسفه و نه شکگرایی نمیتوانند مانع حرکت علمی شوند که برتری ذهن را آشکار میکند. حس درونی قدرت ذهن، شکوه ذهن را افزایش میدهد. نزدیکی، نه فاصله، به این دیدگاه جذابیت میبخشد.
کانیهای مرکب یا مواد تجمع یافتهای که زمین را تشکیل میدهند، روابطی که تودههای تشکیل دهنده با یکدیگر دارند، بزرگیها، فواصل و چرخشهای اجرام آسمانی، وقتی به یاد میآوریم که همه آنها باید با تبدیل انسان و جهان به روح، جای خود را به واقعیت معنوی بدهند، اهمیت واقعی ندارند. به تناسب انجام این کار، انسان و جهان هماهنگ و جاودانه خواهند شد.
مواد مادی یا ساختارهای دنیوی، محاسبات نجومی و تمام متعلقات نظریههای گمانهزن، مبتنی بر فرضیه قانون مادی یا حیات و هوش موجود در ماده، در نهایت ناپدید شده و در محاسبات بینهایت روح فرو خواهند رفت.
Mind, supreme over all its formations and governing them all, is the central sun of its own systems of ideas, the life and light of all its own vast creation; and man is tributary to divine Mind.
The world would collapse without Mind, without the intelligence which holds the winds in its grasp. Neither philosophy nor skepticism can hinder the march of the Science which reveals the supremacy of Mind. The immanent sense of Mind-power enhances the glory of Mind. Nearness, not distance, lends enchantment to this view.
The compounded minerals or aggregated substances composing the earth, the relations which constituent masses hold to each other, the magnitudes, distances, and revolutions of the celestial bodies, are of no real importance, when we remember that they all must give place to the spiritual fact by the translation of man and the universe back into Spirit. In proportion as this is done, man and the universe will be found harmonious and eternal.
Material substances or mundane formations, astronomical calculations, and all the paraphernalia of speculative theories, based on the hypothesis of material law or life and intelligence resident in matter, will ultimately vanish, swallowed up in the infinite calculus of Spirit.
حرکت و موقعیت زمین تنها توسط ذهن حفظ میشود.
The earth's motion and position are sustained by Mind alone.
تنها یک جاذبه واقعی وجود دارد، جاذبه روح. اشاره سوزن به قطب، نمادی از این قدرت فراگیر یا جاذبه خداوند، ذهن الهی است.
سیارات هیچ قدرتی بیش از قدرت خالق انسان ندارند، زیرا خداوند بر جهان هستی حکومت میکند؛ اما انسان، که منعکس کننده قدرت خداوند است، بر تمام زمین و موجودات آن تسلط دارد.
There is but one real attraction, that of Spirit. The pointing of the needle to the pole symbolizes this all-embracing power or the attraction of God, divine Mind.
The planets have no more power over man than over his Maker, since God governs the universe; but man, reflecting God's power, has dominion over all the earth and its hosts.
... گیاه رشد میکند، نه به دلیل بذر یا خاک، بلکه به این دلیل که رشد، فرمان ابدی ذهن است. اندیشه فانی به زمین میافتد، اما اندیشه جاودانه و آفریننده از بالا میآید، نه از پایین. از آنجا که ذهن همه چیز را میسازد، چیزی باقی نمیماند که توسط نیرویی پایینتر ساخته شود. روح از طریق علم ذهن عمل میکند و هرگز انسان را وادار به شخم زدن زمین نمیکند، بلکه او را برتر از خاک میسازد. دانش این امر، انسان را بر فراز علفزار، بر فراز زمین و محیطهای آن، به هماهنگی معنوی آگاهانه و وجود ابدی ارتقا میدهد.
…the plant grows, not because of seed or soil, but because growth is the eternal mandate of Mind. Mortal thought drops into the ground, but the immortal creating thought is from above, not from beneath. Because Mind makes all, there is nothing left to be made by a lower power. Spirit acts through the Science of Mind, never causing man to till the ground, but making him superior to the soil. Knowledge of this lifts man above the sod, above earth and its environments, to conscious spiritual harmony and eternal being.
اگر ما به عنوان یک شخص مادی به درگاه خدا دعا کنیم، این امر مانع از آن میشود که از تردیدها و ترسهای انسانی که با چنین باوری همراه است، دست برداریم و بنابراین نمیتوانیم شگفتیهای عشق بینهایت و غیرمادی را که برای او همه چیز ممکن است، درک کنیم.
If we pray to God as a corporeal person, this will prevent us from relinquishing the human doubts and fears which attend such a belief, and so we cannot grasp the wonders wrought by infinite, incorporeal Love, to whom all things are possible.
معجزه هیچ بینظمی ایجاد نمیکند، بلکه نظم اولیه را آشکار میکند و علم قانون تغییرناپذیر خداوند را برقرار میسازد. تنها تکامل معنوی شایسته اعمال قدرت الهی است.
The miracle introduces no disorder, but unfolds the primal order, establishing the Science of God's unchangeable law. Spiritual evolution alone is worthy of the exercise of divine power.
در مصر، این عقل بود که بنیاسرائیل را از باور به بلایا نجات داد. در بیابان، نهرها از صخره جاری شدند و مَنّا از آسمان فرو ریخت. بنیاسرائیل به مار برنزی نگاه کردند و بیدرنگ باور کردند که از نیشهای زهرآگین افعیها شفا یافتهاند. در رفاه ملی، معجزات با موفقیتهای عبرانیان همراه بود؛ اما هنگامی که از ایده واقعی فاصله گرفتند، تضعیف روحیه آنها آغاز شد. حتی در اسارت در میان ملل بیگانه، اصل الهی برای قوم خدا در کوره آتش و در کاخهای پادشاهان شگفتیها آفرید.
In Egypt, it was Mind which saved the Israelites from belief in the plagues. In the wilderness, streams flowed from the rock, and manna fell from the sky. The Israelites looked upon the brazen serpent, and straightway believed that they were healed of the poisonous stings of vipers.
In national prosperity, miracles attended the successes of the Hebrews; but when they departed from the true idea, their demoralization began. Even in captivity among foreign nations, the divine Principle wrought wonders for the people of God in the fiery furnace and in kings' palaces.
گازها و نیروهای مادیِ به اصطلاح، نمونههای تقلبی نیروهای معنویِ ذهن الهی هستند که قدرتشان حقیقت، جاذبهشان عشق، چسبندگی و انسجامشان زندگی است و حقایق ابدی هستی را جاودانه میکنند. الکتریسیته مازاد تیز مادیت است که جوهر واقعی معنویت یا حقیقت را جعل میکند - تفاوت بزرگ این است که الکتریسیته هوشمند نیست، در حالی که حقیقت معنوی ذهن است.
هیچ خشم پوچی از ذهن فانی - که در زلزله، باد، موج، رعد و برق، آتش، درندگی حیوانی بیان میشود - وجود ندارد و این به اصطلاح ذهن، خود-نابودگر است. مظاهر شر، که عدالت الهی را جعل میکنند، در کتاب مقدس "خشم خداوند" نامیده میشوند. در واقع، آنها خود-نابودگری خطا یا ماده را نشان میدهند و به نقطه مقابل ماده، یعنی قدرت و پایداری روح، اشاره میکنند. علم مسیحی حقیقت و برتری آن، هماهنگی جهانی، تمامیت خدا، خیر و نیستی شر را آشکار میکند.
The material so-called gases and forces are counterfeits of the spiritual forces of divine Mind, whose potency is Truth, whose attraction is Love, whose adhesion and cohesion are Life, perpetuating the eternal facts of being. Electricity is the sharp surplus of materiality which counterfeits the true essence of spirituality or truth, — the great difference being that electricity is not intelligent, while spiritual truth is Mind.
There is no vapid fury of mortal mind — expressed in earthquake, wind, wave, lightning, fire, bestial ferocity — and this so-called mind is self-destroyed. The manifestations of evil, which counterfeit divine justice, are called in the Scriptures, "The anger of the Lord." In reality, they show the self-destruction of error or matter and point to matter's opposite, the strength and permanency of Spirit. Christian Science brings to light Truth and its supremacy, universal harmony, the entireness of God, good, and the nothingness of evil.
روزی خواهیم آموخت که چگونه روح، معمار بزرگ، مردان و زنان را در علم آفریده است.
علوم مسیحی، شکوفایی را ارائه میدهد، نه رشد فزاینده را؛ این علم هیچ رشد مادی را از مولکول به ذهن نشان نمیدهد، بلکه افاضهای از ذهن الهی به انسان و جهان است.
Sometime we shall learn how Spirit, the great architect, has created men and women in Science.
Christian Science presents unfoldment, not accretion; it manifests no material growth from molecule to mind, but an impartation of the divine Mind to man and the universe.
هر آنچه ساخته شده، کار خداست و همه چیز نیکوست.
هماهنگی و جاودانگی انسان پابرجاست. ما باید از فرض مخالف که انسان به صورت مادی آفریده شده است، چشم بپوشیم و نگاه خود را به سوی ثبت معنوی خلقت معطوف کنیم، به سوی آنچه که باید بر فهم و قلب "با نوک الماس" و قلم فرشته حک شود.
All that is made is the work of God, and all is good.
The harmony and immortality of man are intact. We should look away from the opposite supposition that man is created materially, and turn our gaze to the spiritual record of creation, to that which should be engraved on the understanding and heart "with the point of a diamond" and the pen of an angel.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6