یکشنبه، ژانویه 18، 2026
هدیه خدا حیات جاودان از طریق عیسی مسیح، پروردگار ما است.۔
“The gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.”
1 ای فرزندان، به نصیحت پدر گوش فرا دهید و به دنبال فهم باشید.
4 دلتان سخنان مرا حفظ کند: فرامین مرا نگه دارید تا زنده بمانید.
5 حکمت را بیاموزید، فهم را کسب کنید: آن را فراموش نکنید؛ و از سخنان دهانم روی برنگردانید.
6 او را رها نکنید، تا شما را حفظ کند. او را دوست داشته باشید، تا شما را حفظ کند.
10 ای پسرم، سخنان مرا بشنوید و بپذیرید، تا سالهای عمرتان بسیار شود.
13 به نصیحت چنگ بزنید؛ نگذارید از دستتان برود؛ او را نگه دارید، زیرا او زندگی شماست.
1. Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
4. Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.
5. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.
10. Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.
13. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.
د درس خطبه
1 آنچه از ابتدا بود، آنچه شنیدهایم، آنچه با چشمان خود دیدهایم، آنچه بر آن نگریستهایم و دستهایمان لمس کرده است، از کلام حیات.
2 (زیرا حیات آشکار شد و ما آن را دیدهایم و شهادت میدهیم و آن حیات جاودانی را که با پدر بود و بر ما آشکار شد، به شما نشان میدهیم.)
3 آنچه دیدهایم و شنیدهایم به شما اعلام میکنیم تا شما نیز با ما مشارکت داشته باشید؛ و مشارکت ما با پدر و با پسرش عیسی مسیح است.
1 That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life;
2 (For the life was manifested, and we have seen it, and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;)
3 That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
8 عیسی میگوید...
19 آمین، آمین، به شما میگویم، پسر نمیتواند از خود کاری انجام دهد، مگر آنچه را که میبیند پدر انجام میدهد. زیرا هر آنچه او میکند، پسر نیز همان را میکند.
24 آمین، آمین، به شما میگویم، کسی که کلام مرا بشنود و به فرستنده من ایمان آورد، حیات جاودان دارد.
8 Jesus saith …
19 Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life,
21 او کله چې عیسی یو ځل بیا په کښتۍ کې بلې غاړې ته تیر شو نو ډیر خلک ورته راټول شول او هغه د سمندر غاړې ته نږدې و.
22 او ګورئ، د عبادت خانې د مشرانو څخه یو د جیرس په نوم راغی. او کله چې هغه هغه ولید، هغه په پښو ولوید
23 او هغه ته يې ډېره زارۍ وکړې او ويې ويل: زما وړه لور د مرګ په وخت کې پروت ده: زه تاته دعا کوم چې راشئ او په هغې باندې لاسونه کېږدئ چې هغه روغ شي. او هغه به ژوندی وی.
24 و عیسی با او رفت و جمعیت زیادی از پی او رفتند،
35 لا دا خبرې روانې وې، چې د عبادت خانې د مشر له کور څخه یو سړی راغی او ویې ویل: ستا لور مړه شوې ده، ته ولې څښتن ته نور په تکلیف یې؟
36 کله چې عیسی دا خبرې واورېدې، نو د عبادت خانې مشر ته یې وویل: مه وېرېږه، یوازې باور وکړه.
37 اَؤ هغۀ هيڅ څوک دَ هغۀ دَ تعقيب کولو نه پس دَ پطروس اَؤ يعقُوب اَؤ دَ يعقُوب ورور يحيىٰ دَ هغۀ دَ تابعدارى کولو اجازت ورکړو.
38 بيا هغه د عبادت خانې د مشر کور ته راغلو او هغه ګډوډي يې وليده چې ډېر ژړل او ژړل.
39 او کله چې هغه دننه شو نو هغوئ ته يې ووئيل، تاسو ولې دا غم کوئ او ژاړئ؟ نجلۍ مړه نه ده، مګر ویده ده.
40 او هغوئ ورته وخندل چې خندل. خو کله چې هغه دا ټول بهر کړل، نو هغه د نجلۍ پلار او مور او هغه کسان چې د هغه سره وو، ونیول او هغه ځای ته ورننوتل چې نجلۍ پرتې وه.
41 و دست دختر را گرفت و به او گفت: طلیتا قومی. که ترجمه آن این است: ای دختر، به تو میگویم برخیز.
42 هغه سمدستي راپاڅېده او روانه شوه. ځکه چې هغه د دولسو کالو وه. او دوی په ډیر حیرانتیا سره حیران شول.
43 و ایشان را اکیداً امر فرمود که هیچکس از این امر آگاه نشود؛ و امر فرمود که چیزی به او بدهند تا بخورد.
21 … when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
23 And besought him greatly, saying, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
24 And Jesus went with him; and much people followed him,
35 … there came from the ruler of the synagogue’s house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
36 As soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe.
37 And he suffered no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
39 And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
41 And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise.
42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
1 مردی از فریسیان، نیکودیموس نام، از بزرگان یهود بود.
2 همان شب نزد عیسی آمد و به او گفت: ای استاد، ما میدانیم که تو معلمی هستی که از جانب خدا آمدهای، زیرا هیچکس نمیتواند معجزاتی را که تو انجام میدهی، انجام دهد، مگر اینکه خدا با او باشد.
3 عیسی در جواب او گفت: آمین، آمین، به تو میگویم، اگر کسی از نو زاده نشود، نمیتواند پادشاهی خدا را ببیند.
4 نیقودیموس به او گفت: چگونه ممکن است کسی که پیر شده است، زاده شود؟ آیا میتواند بار دیگر به رحم مادرش وارد شود و زاده شود؟
5 عیسی پاسخ داد: آمین، آمین، به تو میگویم، اگر کسی از آب و روح زاده نشود، نمیتواند وارد پادشاهی خدا شود.
6 آنچه از جسم زاده شود، جسم است؛ و آنچه از روح زاده شود، روح است.
7 تعجب نکن که به تو گفتم، باید دوباره زاده شوید.
8 باد هر جا که بخواهد میوزد و تو صدای آن را میشنوی، اما نمیتوانی بگویی از کجا میآید و به کجا میرود. هر که از روح زاده شود نیز چنین است.
9 نیقودیموس در پاسخ به او گفت: چگونه ممکن است این چیزها باشد؟
10 عیسی در پاسخ به او گفت: آیا تو استاد اسرائیل هستی و این چیزها را نمیدانی؟
11 آمین، آمین، به تو میگویم، ما آنچه را که میدانیم میگوییم و شهادت میدهیم که دیدهایم؛ و شما شهادت ما را نمیپذیرید.
12 اگر من چیزهای زمینی را به شما گفتهام و شما باور نکردهاید، چگونه باور خواهید کرد اگر از چیزهای آسمانی به شما بگویم؟
13 و هیچکس به آسمان بالا نرفته است، مگر آن کس که از آسمان پایین آمد، یعنی پسر انسان که در آسمان است.
14 و همانطور که موسی مار را در بیابان بلند کرد، پسر انسان نیز باید بلند شود:
15 تا هر که به او ایمان آورد هلاک نشود، بلکه حیات جاودان یابد.
16 زیرا خدا جهان را آنقدر محبت کرد که پسر یگانه خود را داد تا هر که به او ایمان آورد هلاک نشود، بلکه حیات جاودان یابد.
1 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:
2 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.
3 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.
4 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother’s womb, and be born?
5 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
6 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.
7 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
8 The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.
9 Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?
10 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?
11 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.
12 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?
13 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.
14 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:
15 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.
16 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.
31 عیسی گفت،
31 Jesus said,
2 در خانه پدری من عمارت های زیادی وجود دارد: اگر چنین نبود، به شما می گفتم. من میروم تا جایی را برای تو فراهم کنم.
3 و اگر بروم و مکانی برای شما آماده کنم، باز خواهم آمد و شما را نزد خود خواهم پذیرفت. تا جایی که من هستم، شما نیز آنجا باشید.
4 و به کجا می روم شما می دانید و راه را می دانید.
5 توماس به او گفت: خداوندا، ما نمی دانیم به کجا می روی. و چگونه می توانیم راه را بشناسیم؟
6 عیسی به او گفت: من راه و حقیقت و حیات هستم.
11 مرا باور کنید که من در پدر هستم و پدر در من است، وگرنه به خاطر همین اعمال به من ایمان بیاورید.
12 همانا، همانا، به شما می گویم، هر که به من ایمان آورد، کارهایی را که من انجام می دهم، او نیز انجام خواهد داد. و کارهای بزرگتر از اینها انجام خواهد داد. زیرا نزد پدرم می روم.
15 اگر مرا دوست دارید، احکام مرا نگه دارید.
16 و من از پدر درخواست خواهم کرد و او تسلیدهنده دیگری به شما خواهد داد تا همیشه با شما بماند.
2 In my Father’s house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.
4 And whither I go ye know, and the way ye know.
5 Thomas saith unto him, Lord, we know not whither thou goest; and how can we know the way?
6 Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me.
11 Believe me that I am in the Father, and the Father in me: or else believe me for the very works’ sake.
12 Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.
15 If ye love me, keep my commandments.
16 And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
ما به عنوان پیروان حقیقت، کلام الهامشدهی کتاب مقدس را به عنوان راهنمای کافی برای رسیدن به حیات جاودان میپذیریم.
As adherents of Truth, we take the inspired Word of the Bible as our sufficient guide to eternal Life.
آشنایی با متون اصلی و تمایل به کنار گذاشتن باورهای بشری (که توسط سلسله مراتب ایجاد شده و گاهی اوقات توسط بدترین احساسات انسانی برانگیخته میشوند)، راه را برای درک علم مسیحی باز میکند و کتاب مقدس را به نمودار زندگی تبدیل میکند، جایی که شناورها و جریانهای شفابخش حقیقت به آن اشاره میکنند.
کسی که "بازوی خداوند" به او آشکار میشود، گزارش ما را باور خواهد کرد و با تجدید حیات، به تازگی زندگی برمیخیزد.
Acquaintance with the original texts, and willingness to give up human beliefs (established by hierarchies, and instigated sometimes by the worst passions of men), open the way for Christian Science to be understood, and make the Bible the chart of life, where the buoys and healing currents of Truth are pointed out.
He to whom "the arm of the Lord" is revealed will believe our report, and rise into newness of life with regeneration.
"این حیات جاودان است" عیسی میگوید - هست، نخواهد بود؛ و سپس حیات جاودان را به عنوان شناخت فعلی از پدرش و خودش تعریف میکند - شناخت عشق، حقیقت و حیات. "این حیات جاودان است که تو را، خدای یگانه حقیقی، و عیسی مسیح را که فرستادهای بشناسند." کتاب مقدس میگوید: "انسان نه تنها به نان زیست میکند، بلکه به هر کلمهای که از دهان خدا صادر میشود" که نشان میدهد حقیقت، حیات واقعی انسان است؛ اما بشر به عملی کردن این آموزه اعتراض دارد.
"This is life eternal," says Jesus, — is, not shall be; and then he defines everlasting life as a present knowledge of his Father and of himself, — the knowledge of Love, Truth, and Life. "This is life eternal, that they might know Thee, the only true God, and Jesus Christ, whom Thou hast sent." The Scriptures say, "Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God," showing that Truth is the actual life of man; but mankind objects to making this teaching practical.
ما با پیروی از الگوی استادمان در درک متافیزیک الهی، در مسیر حقیقت و عشق گام برمیداریم. مسیحیت اساس شفای حقیقی است. هر آنچه که اندیشه انسان را با عشق بیدریغ همسو کند، مستقیماً قدرت الهی را دریافت میکند.
از من خواسته شد تا به ملاقات آقای کلارک در لین بروم، که شش ماه به دلیل بیماری مفصل ران، ناشی از افتادن روی یک میخ چوبی در کودکی، در تخت بستری بود. به محض ورود به خانه، با پزشک او ملاقات کردم که گفت بیمار در حال مرگ است. پزشک به تازگی زخم روی مفصل ران را معاینه کرده بود و گفته بود که استخوان تا چند اینچ پوسیده است. او حتی سوند را به من نشان داد که شواهد این وضعیت استخوان روی آن بود. پزشک بیرون رفت. آقای کلارک با چشمانی خیره و نابینا دراز کشیده بود. شبنم مرگ بر پیشانیاش نشسته بود. من به کنار تختش رفتم. در عرض چند لحظه چهرهاش تغییر کرد؛ رنگپریدگی ناشی از مرگ جای خود را به رنگی طبیعی داد. پلکها به آرامی بسته شدند و تنفس طبیعی شد؛ او در خواب بود. حدود ده دقیقه بعد چشمانش را باز کرد و گفت: "احساس میکنم انسان جدیدی شدهام. تمام رنجهایم از بین رفته است." این اتفاق بین ساعت سه و چهار بعد از ظهر رخ داد.
به او گفتم بلند شود، لباس بپوشد و با خانوادهاش شام بخورد. او این کار را کرد. روز بعد او را در حیاط دیدم. از آن زمان او را ندیدهام، اما مطلع هستم که دو هفته بعد سر کار رفته است. ترشح زخم متوقف شد و زخم بهبود یافت. این بیماری از زمان آسیبدیدگی در کودکی ادامه داشته است.
از زمان بهبودیاش، به من اطلاع داده شده است که پزشکش ادعا میکند او را درمان کرده است و مادرش به دلیل گفتن این جمله که: "کسی جز خدا و آن زن او را شفا نداده است" تهدید به حبس در تیمارستان شده است. من نمیتوانم صحت آن گزارش را تأیید کنم، اما آنچه من برای آن مرد دیدم و انجام دادم، و آنچه پزشکش در مورد این پرونده گفته است، دقیقاً همانطور که روایت کردهام، اتفاق افتاده است.
We walk in the footsteps of Truth and Love by following the example of our Master in the understanding of divine metaphysics. Christianity is the basis of true healing. Whatever holds human thought in line with unselfed love, receives directly the divine power.
I was called to visit Mr. Clark in Lynn, who had been confined to his bed six months with hip-disease, caused by a fall upon a wooden spike when quite a boy. On entering the house I met his physician, who said that the patient was dying. The physician had just probed the ulcer on the hip, and said the bone was carious for several inches. He even showed me the probe, which had on it the evidence of this condition of the bone. The doctor went out. Mr. Clark lay with his eyes fixed and sightless. The dew of death was on his brow. I went to his bedside. In a few moments his face changed; its death-pallor gave place to a natural hue. The eyelids closed gently and the breathing became natural; he was asleep. In about ten minutes he opened his eyes and said: "I feel like a new man. My suffering is all gone." It was between three and four o'clock in the afternoon when this took place.
I told him to rise, dress himself, and take supper with his family. He did so. The next day I saw him in the yard. Since then I have not seen him, but am informed that he went to work in two weeks. The discharge from the sore stopped, and the sore was healed. The diseased condition had continued there ever since the injury was received in boyhood.
Since his recovery I have been informed that his physician claims to have cured him, and that his mother has been threatened with incarceration in an insane asylum for saying: "It was none other than God and that woman who healed him." I cannot attest the truth of that report, but what I saw and did for that man, and what his physician said of the case, occurred just as I have narrated.
این واقعیت که مسیح یا حقیقت بر مرگ غلبه کرد و هنوز هم بر آن غلبه میکند، ثابت میکند که "پادشاه وحشت" چیزی جز یک باور یا خطای فانی نیست که حقیقت آن را با شواهد معنوی زندگی از بین میبرد؛ و این نشان میدهد که آنچه برای حواس به عنوان مرگ به نظر میرسد، چیزی جز یک توهم فانی نیست، زیرا برای انسان واقعی و جهان واقعی هیچ فرآیند مرگی وجود ندارد.
The fact that the Christ, or Truth, overcame and still overcomes death proves the "king of terrors" to be but a mortal belief, or error, which Truth destroys with the spiritual evidences of Life; and this shows that what appears to the senses to be death is but a mortal illusion, for to the real man and the real universe there is no death-process.
"مرد غمها" به بهترین شکل، پوچی زندگی و هوش مادی و واقعیت قدرتمند خدای فراگیر و نیکو را درک میکرد. این دو نکتهی اساسیِ شفای ذهن یا علم مسیحی بودند که او را به عشق مسلح میکردند. والاترین نمایندهی زمینی خدا، در مورد توانایی انسان در بازتاب قدرت الهی، به شاگردانش به طور نبوی گفت، نه فقط برای امروزشان، بلکه برای همیشه: "هر که به من ایمان آورد، کارهایی را که من انجام میدهم، او نیز انجام خواهد داد." و "این نشانهها همراه ایمانداران خواهد بود."
The "man of sorrows" best understood the nothingness of material life and intelligence and the mighty actuality of all-inclusive God, good. These were the two cardinal points of Mind-healing, or Christian Science, which armed him with Love. The highest earthly representative of God, speaking of human ability to reflect divine power, prophetically said to his disciples, speaking not for their day only but for all time: "He that believeth on me, the works that I do shall he do also;" and "These signs shall follow them that believe."
راه، مستقیم و باریک است و به این درک منتهی میشود که خدا تنها حیات است. این جنگی با جسم است که در آن باید بر گناه، بیماری و مرگ، چه در اینجا و چه در آخرت، غلبه کنیم - مطمئناً قبل از اینکه بتوانیم به هدف روح یا زندگی در خدا برسیم.
عیسی به طور اساسی گفت: "کسی که به من ایمان آورد، مرگ را نخواهد دید." یعنی کسی که ایده واقعی زندگی را درک میکند، اعتقاد خود را به مرگ از دست میدهد. کسی که ایده واقعی خوبی دارد، تمام حس شر را از دست میدهد و به همین دلیل به واقعیتهای جاودانه روح رهنمون میشود. چنین کسی در زندگی ساکن است - زندگیای که نه از بدنی که قادر به حمایت از زندگی نیست، بلکه از حقیقتی که ایده جاودانه خود را آشکار میکند، به دست میآید. عیسی ایده واقعی هستی را داد که منجر به نعمتهای بینهایت برای فانیان میشود.
در کولسیان (فصل سوم، آیه ۴) پولس مینویسد: "هنگامی که مسیح، که زندگی ماست، ظاهر شود، شما نیز با او در جلال ظاهر خواهید شد." وقتی هستی معنوی در تمام کمال، تداوم و قدرتش درک شود، آنگاه انسان در تصویر خدا یافت خواهد شد. معنای مطلق سخنان رسولان این است: آنگاه انسان در شباهت او، کامل مانند پدر، فناناپذیر در زندگی، "پنهان با مسیح در خدا" - با حقیقت در عشق الهی، جایی که حس انسانی انسان را ندیده است، یافت خواهد شد.
The way is straight and narrow, which leads to the understanding that God is the only Life. It is a warfare with the flesh, in which we must conquer sin, sickness, and death, either here or hereafter, — certainly before we can reach the goal of Spirit, or life in God.
Jesus said substantially, "He that believeth in me shall not see death." That is, he who perceives the true idea of Life loses his belief in death. He who has the true idea of good loses all sense of evil, and by reason of this is being ushered into the undying realities of Spirit. Such a one abideth in Life, — life obtained not of the body incapable of supporting life, but of Truth, unfolding its own immortal idea. Jesus gave the true idea of being, which results in infinite blessings to mortals.
In Colossians (iii. 4) Paul writes: "When Christ, who is our life, shall appear [be manifested], then shall ye also appear [be manifested] with him in glory." When spiritual being is understood in all its perfection, continuity, and might, then shall man be found in God's image. The absolute meaning of the apostolic words is this: Then shall man be found, in His likeness, perfect as the Father, indestructible in Life, "hid with Christ in God," — with Truth in divine Love, where human sense hath not seen man.
من علم مسیحی و کاربرد آن در درمان بیماریها را درست همانطور که کشف کردهام، بیان کردهام. من از طریق ذهن، تأثیرات حقیقت را بر سلامت، طول عمر و اخلاق انسانها نشان دادهام؛ و در سیستمهای باستانی یا مدرن چیزی نیافتهام که بتوانم سیستم خودم را بر اساس آن بنا کنم، جز آموزهها و شواهد استاد بزرگمان و زندگی پیامبران و رسولان. کتاب مقدس تنها مرجع من بوده است. من هیچ راهنمای دیگری در "راه مستقیم و باریک" حقیقت نداشتهام.
I have set forth Christian Science and its application to the treatment of disease just as I have discovered them. I have demonstrated through Mind the effects of Truth on the health, longevity, and morals of men; and I have found nothing in ancient or in modern systems on which to found my own, except the teachings and demonstrations of our great Master and the lives of prophets and apostles. The Bible has been my only authority. I have had no other guide in "the straight and narrow way" of Truth.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6