یکشنبه، ژانویه 25، 2026



موضوع — صداقت

SubjectTruth

متن طلایی: زبور 25: 4، 5

"ای خداوند راههای خود را به من نشان ده. راه هایت را به من بیاموز مرا به راستی خود هدایت کن و به من بیاموز زیرا که تو خدای نجات من هستی. تمام روز منتظر تو هستم"۔



Golden Text: Psalm 25 : 4, 5

Shew me thy ways, O Lord; teach me thy paths. Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.








1 و یشوع تمام قبایل اسرائیل را در شکیم جمع کرد.

2 و یشوع به تمامی قوم گفت: خداوند، خدای اسرائیل چنین می‌گوید:

13 من به شما زمینی داده‌ام که در آن زحمت نکشیده‌اید، و شهرهایی که نساخته‌اید، و در آنها ساکن هستید؛ از تاکستان‌ها و باغ‌های زیتونی که نکاشته‌اید، می‌خورید.

14 اکنون از خداوند بترسید و او را با خلوص و راستی عبادت کنید.

15 امروز انتخاب کنید که چه کسی را عبادت خواهید کرد؛ چه خدایانی را که پدرانتان که در آن سوی سیل بودند، عبادت می‌کردند، یا خدایان اموریان را که در سرزمین آنها ساکن هستید. اما من و خاندانم، خداوند را عبادت خواهیم کرد.

17 زیرا خداوند، خدای ما، اوست که ما و پدران ما را از سرزمین مصر، از خانه بندگی، بیرون آورد و آن آیات بزرگ را در برابر چشمان ما انجام داد و ما را در تمام راهی که رفتیم و در میان تمام مردمی که از میان آنها گذشتیم، حفظ کرد.

24 ​​و قوم به یشوع گفتند: خداوند، خدای ما را پرستش خواهیم کرد و از او اطاعت خواهیم نمود.

Responsive Reading: Joshua 24 : 1, 2, 13-15, 17, 24

1.     And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem,

2.     And Joshua said unto all the people, Thus saith the Lord God of Israel,

13.     I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.

14.     Now therefore fear the Lord, and serve him in sincerity and in truth.

15.     Choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the Lord.

17.     For the Lord our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed.

24.     And the people said unto Joshua, The Lord our God will we serve, and his voice will we obey.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . زبور 26: 1-3

1 ای خداوند مرا داوری کن. زیرا من به درستی خود گام نهادم. بنابراین من نمی لغزید.

2 ای خداوند، مرا معاینه کن و ثابت کن. افسار و قلبم را امتحان کن

3 زیرا محبت تو در برابر چشمان من است و در حقیقت تو گام برداشتم.

1. Psalm 26 : 1-3

1     Judge me, O Lord; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the Lord; therefore I shall not slide.

2     Examine me, O Lord, and prove me; try my reins and my heart.

3     For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.

2 . 2 سلاطین 20: 1-6

1 در آن روزها حزقیا تا حد مرگ بیمار بود. و اشعیای نبی بن آموز نزد او آمد و به او گفت: خداوند چنین می‌گوید: خانه خود را مرتب کن. زیرا تو خواهی مرد و زنده نخواهی شد.

2 سپس روی خود را به دیوار کرد و به درگاه خداوند دعا کرد و گفت:

3 خواهش می کنم، ای خداوند، اکنون به یاد بیاور که چگونه در حضور تو به راستی و با دلی کامل گام برداشتم و آنچه را که در نظر تو نیکو بود انجام دادم. و حزقیا به شدت گریه کرد.

4 و واقع شد، چون اشعیا به صحن میانی بیرون رفت، کلام خداوند بر او نازل شد و گفت:

5 برگرد و به حزقیا، فرمانده قوم من بگو: خداوند، خدای پدرت داوود، چنین می‌گوید، دعای تو را شنیدم، اشک‌های تو را دیدم، اینک، تو را شفا خواهم داد، در روز سوم تو خواهی رفت. تا خانه خداوند.

6 و به روزهای تو پانزده سال خواهم افزود. و تو و این شهر را از دست پادشاه آشور نجات خواهم داد. و من به خاطر خود و به خاطر بنده ام داوود از این شهر دفاع خواهم کرد.

2. II Kings 20 : 1-6

1     In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the Lord, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.

2     Then he turned his face to the wall, and prayed unto the Lord, saying,

3     I beseech thee, O Lord, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

4     And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the Lord came to him, saying,

5     Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the Lord, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the Lord.

6     And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David’s sake.

3 . زبور 116: 1، 6-9

1 من خداوند را دوست دارم، زیرا او صدای من و دعاهای من را شنید.

6 خداوند افراد ساده را حفظ می کند.

7 ای جان من به آرامش خود بازگرد. زیرا خداوند با تو سخاوت کرده است.

8 زیرا جان مرا از مرگ و چشمانم را از اشک و پاهایم را از افتادن نجات دادی.

9 در زمین زندگان به حضور خداوند قدم خواهم زد.

3. Psalm 116 : 1, 6-9

1     I love the Lord, because he hath heard my voice and my supplications.

6     The Lord preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

7     Return unto thy rest, O my soul; for the Lord hath dealt bountifully with thee.

8     For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

9     I will walk before the Lord in the land of the living.

4 . زبور 117: 1، 2

1 ای جمیع قومها، خداوند را ستایش کنید، ای همه قوم او را ستایش کنید.

2 زیرا رحمت او نسبت به ما بسیار است و حقیقت خداوند تا ابدالاباد است. خداوند را ستایش کنید.

4. Psalm 117 : 1, 2

1     O praise the Lord, all ye nations: praise him, all ye people.

2     For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the Lord endureth for ever. Praise ye the Lord.

5 . یوحنا 4: 46-53

46 بنابراین عیسی دوباره به کانا در جلیل آمد و آنجا آب را شراب کرد. و یک شخص بزرگوار وجود داشت که پسر او در کپرناحوم بیمار بود.

47 وقتی شنید که عیسی از یهودا به جلیل آمده است ، نزد او رفت و از او خواست که فرود آید و پسرش را شفا دهد ، زیرا او در آستانه مرگ بود.

48 سپس عیسی به او گفت: اگر نشانه ها و شگفتی ها را نبینید ، ایمان نخواهید آورد.

49 آن بزرگوار به او می گوید: آقا ، قبل از مرگ فرزندم بیا پایین.

50 عیسی به او گفت: برو. پسرت زنده است و آن مرد به سخنی که عیسی به او گفته بود ایمان آورد و او راه خود را ادامه داد.

51 و هنگامی که او در حال پایین آمدن بود ، خادمانش با او ملاقات کردند و به او گفتند که پسر تو زنده است.

52 سپس ساعتی را که شروع به اصلاح کرد از او پرسید. آنها به او گفتند: دیروز ساعت هفت تب او را ترک کرد.

53 بنابراین پدر می دانست که در همان ساعتی است که عیسی به او گفت: پسرت زنده است ، و خود او و تمام خانه اش ایمان آوردند.

5. John 4 : 46-53

46     So Jesus came again into Cana of Galilee, where he made the water wine. And there was a certain nobleman, whose son was sick at Capernaum.

47     When he heard that Jesus was come out of Judæa into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.

48     Then said Jesus unto him, Except ye see signs and wonders, ye will not believe.

49     The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.

50     Jesus saith unto him, Go thy way; thy son liveth. And the man believed the word that Jesus had spoken unto him, and he went his way.

51     And as he was now going down, his servants met him, and told him, saying, Thy son liveth.

52     Then enquired he of them the hour when he began to amend. And they said unto him, Yesterday at the seventh hour the fever left him.

53     So the father knew that it was at the same hour, in the which Jesus said unto him, Thy son liveth: and himself believed, and his whole house.

6 . یوحنا 8: 1، 2، 28-32

1 همان روز عیسی از خانه بیرون رفت و کنار دریا نشست.

2 و جمعیت زیادی نزد او جمع شدند، به طوری که او سوار کشتی شد و نشست؛ و تمام جمعیت در ساحل ایستادند.

28 آنگاه عیسی به آنها گفت: وقتی پسر انسان را بلند کردید، آنگاه خواهید دانست که من او هستم و از خودم کاری نمی‌کنم. اما همانطور که پدرم به من تعلیم داده است، اینها را می گویم.

29 و کسی که مرا فرستاد با من است، پدر مرا تنها نگذاشته است. زیرا من همیشه کارهایی را انجام می دهم که او را خوشحال می کند.

30 وقتی این سخنان را می گفت، بسیاری به او ایمان آوردند.

31 سپس عیسی به یهودیانی که به او ایمان آوردند گفت: اگر در کلام من بمانید، به راستی شاگردان من هستید.

32 و حقیقت را خواهید شناخت و حقیقت شما را آزاد خواهد کرد.

6. John 8 : 1, 2, 28-32

1     Jesus went unto the mount of Olives.

2     And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

28     Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things.

29     And he that sent me is with me: the Father hath not left me alone; for I do always those things that please him.

30     As he spake these words, many believed on him.

31     Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed;

32     And ye shall know the truth, and the truth shall make you free.

7 . رومیوں 12:1

1 پس ای برادران، به رحمت خدا از شما خواهش می‌کنم که بدن‌های خود را قربانی زنده، مقدس و پسندیده خدا، که خدمت معقول شماست، تقدیم کنید.

7. Romans 12 : 1

1     I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.

8 . افسیوں 4: 17 (راه نرو)، 22 (قرار دادن) 27-، 29، 31، 32

17 پس این را می‌گویم و در خداوند شهادت می‌دهم که از این پس مانند سایر امت‌ها در بیهودگی فکر خود راه نروید.

22 این که در مورد گفتگوی قبلی پیرمرد را که بر اساس شهوات فریبنده فاسد است، به تعویق بیندازید.

23 و در روح ذهن خود تجدید شود.

24 و اینکه انسان جدیدی را بپوشید که پس از خدا در عدالت و قدوسیت واقعی آفریده شده است.

25 پس دروغ را کنار بگذارید، هر کس با همسایه خود راست بگویید، زیرا ما اعضای یکدیگر هستیم.

26 خشمگین شوید و گناه نکنید. نگذارید خشم شما غروب کند.

27 به شیطان هم مجال ندهید.

29 مبادا از دهان شما سخنی فاسد بیرون بیاید، مگر آن چیزی که برای تعلیم مفید است تا شنوندگان را فیض کند.

30 و روح القدس خدا را غمگین نکنید که به وسیله آن به روز رستگاری مهر شده اید.

31 هر تلخی و خشم و غضب و هیاهو و بد گفتاری با هر بدی از شما دور شود.

32 و نسبت به یکدیگر مهربان باشید و با دلی مهربان، یکدیگر را ببخشید، همانطور که خدا به خاطر مسیح شما را بخشیده است.

8. Ephesians 4 : 17 (walk not), 22 (put)-27, 29, 31, 32

17     … walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,

22     … put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23     And be renewed in the spirit of your mind;

24     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

25     Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.

26     Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:

27     Neither give place to the devil.

29     Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.

31     Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:

32     And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.

9 . افسیوں 5: 1، 8

1 پس چون فرزندان عزیز، از خدا پیروی کنید.

8 زیرا شما زمانی تاریکی بودید، اما اکنون در خداوند نور هستید. مانند فرزندان نور رفتار کنید.

9. Ephesians 5 : 1, 8

1     Be ye therefore followers of God, as dear children;

8     For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light.



علم و بهداشت


1 . 368: 2-5

اعتماد به نفسی که از علم الهام گرفته شده در این واقعیت نهفته است که حقیقت واقعی است و خطا غیر واقعی. خطا در برابر حقیقت بزدل است.

1. 368 : 2-5

The confidence inspired by Science lies in the fact that Truth is real and error is unreal. Error is a coward before Truth.

2 . 453: 29-30

داروی یک دانشمند مسیحی، ذهن است، حقیقت الهی که انسان را آزاد می‌کند.

2. 453 : 29-30

A Christian Scientist's medicine is Mind, the divine Truth that makes man free.

3 . 224: 28 (حقیقت) -13

حقیقت عناصر آزادی را به ارمغان می‌آورد. بر پرچم آن شعار الهام گرفته از روح، "بردگی لغو شده است" نقش بسته است. قدرت خدا برای اسیران رهایی به ارمغان می‌آورد. هیچ قدرتی نمی‌تواند در برابر عشق الهی مقاومت کند. این قدرت فرضی که خود را در برابر خدا قرار می‌دهد چیست؟ از کجا می‌آید؟ چه چیزی انسان را با زنجیرهای آهنین به گناه، بیماری و مرگ می‌بندد؟ هر آنچه انسان را به بردگی می‌کشد، در برابر حکومت الهی است. حقیقت انسان را آزاد می‌کند.

شما ممکن است بدانید که اولین حقیقت چه زمانی با تعداد کم و وفاداری پیروانش رهبری می‌کند. بدین ترتیب است که مسیر زمان، پرچم آزادی را به پیش می‌برد. قدرت‌های این جهان خواهند جنگید و به نگهبانان خود دستور خواهند داد که نگذارند حقیقت از گارد خود عبور کند تا زمانی که به سیستم‌های آنها بپیوندد. اما علم، بدون توجه به سرنیزه تیز، به پیش می‌رود. همیشه آشوبی وجود دارد، اما تجمعی به سوی معیار حقیقت وجود دارد.

3. 224 : 28 (Truth)-13

Truth brings the elements of liberty. On its banner is the Soul-inspired motto, "Slavery is abolished." The power of God brings deliverance to the captive. No power can withstand divine Love. What is this supposed power, which opposes itself to God? Whence cometh it? What is it that binds man with iron shackles to sin, sickness, and death? Whatever enslaves man is opposed to the divine government. Truth makes man free.

You may know when first Truth leads by the fewness and faithfulness of its followers. Thus it is that the march of time bears onward freedom's banner. The powers of this world will fight, and will command their sentinels not to let truth pass the guard until it subscribes to their systems; but Science, heeding not the pointed bayonet, marches on. There is always some tumult, but there is a rallying to truth's standard.

4 . 325: 20-11

پولس درک روشنی از الزامات حقیقت بر انسان‌های فانی از نظر جسمی و روحی داشت، وقتی که گفت: "بدن‌های خود را قربانی زنده، مقدس و مقبول خدا تقدیم کنید، که این خدمت معقول شماست." اما کسی که از باورهای جسمانی زاده شده و به آنها خدمت می‌کند، هرگز نمی‌تواند در این دنیا به اوج الهی پروردگار ما برسد. زمانی فرا خواهد رسید که منشأ معنوی انسان، علم الهی که عیسی را به حضور انسان آورد، درک و اثبات شود.

هنگامی که حقیقت برای اولین بار در هر عصری گفته می‌شود، "در تاریکی می‌درخشد و تاریکی آن را درک نکرد." حس کاذب زندگی، جوهر و ذهن، امکانات الهی را پنهان می‌کند و اثبات علمی را پنهان می‌کند.

اگر می‌خواهیم از مسیح، حقیقت، پیروی کنیم، باید در مسیر تعیین شده توسط خدا باشد. عیسی گفت: "کسی که به من ایمان آورد، کارهایی را که من انجام می‌دهم، او نیز انجام خواهد داد." کسی که می‌خواهد به سرچشمه برسد و درمان الهی را برای هر دردی بیابد، نباید سعی کند از راه دیگری از تپه علم بالا برود. تمام طبیعت عشق خدا را به انسان می‌آموزد، اما انسان نمی‌تواند خدا را به طور مطلق دوست داشته باشد و تمام محبت خود را به امور معنوی معطوف کند، در حالی که مادیات را دوست دارد یا به آنها بیش از معنویات اعتماد دارد.

4. 325 : 20-11

Paul had a clear sense of the demands of Truth upon mortals physically and spiritually, when he said: "Present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service." But he, who is begotten of the beliefs of the flesh and serves them, can never reach in this world the divine heights of our Lord. The time cometh when the spiritual origin of man, the divine Science which ushered Jesus into human presence, will be understood and demonstrated.

When first spoken in any age, Truth, like the light, "shineth in darkness, and the darkness comprehended it not." A false sense of life, substance, and mind hides the divine possibilities, and conceals scientific demonstration.

If we wish to follow Christ, Truth, it must be in the way of God's appointing. Jesus said, "He that believeth on me, the works that I do shall he do also." He, who would reach the source and find the divine remedy for every ill, must not try to climb the hill of Science by some other road. All nature teaches God's love to man, but man cannot love God supremely and set his whole affections on spiritual things, while loving the material or trusting in it more than in the spiritual.

5 . 8: 12-15

به این پرسش که حقیقت چیست، با اثبات پاسخ داده می‌شود - با شفای بیماری و گناه؛ و این اثبات نشان می‌دهد که شفای مسیحی بیشترین سلامتی را به ارمغان می‌آورد و بهترین انسان‌ها را می‌سازد.

5. viii : 12-15

The question, What is Truth, is answered by demonstration, — by healing both disease and sin; and this demonstration shows that Christian healing confers the most health and makes the best men.

6 . 326: 16-22

هدف و انگیزه برای زندگی درست را اکنون می‌توان به دست آورد. این نکته را به دست آورده‌اید، همانطور که باید شروع کرده‌اید. شما در جدول اعداد علوم مسیحی شروع کرده‌اید و هیچ چیز جز نیت نادرست نمی‌تواند مانع پیشرفت شما شود. با کار و دعا با انگیزه‌های واقعی، پدر شما راه را باز خواهد کرد. "چه کسی مانع شما شد که از حقیقت اطاعت نکنید؟"

6. 326 : 16-22

The purpose and motive to live aright can be gained now. This point won, you have started as you should. You have begun at the numeration-table of Christian Science, and nothing but wrong intention can hinder your advancement. Working and praying with true motives, your Father will open the way. "Who did hinder you, that ye should not obey the truth?"

7 . 327: 17-21

از نظر حواس فیزیکی، الزامات سختگیرانه‌ی علم مسیحی، امری قطعی به نظر می‌رسد؛ اما انسان‌های فانی با عجله می‌آموزند که زندگی، خدا و نیکی است و شر در واقع نه جایگاهی دارد و نه قدرتی در نظام انسانی یا الهی.

7. 327 : 17-21

To the physical senses, the strict demands of Christian Science seem peremptory; but mortals are hastening to learn that Life is God, good, and that evil has in reality neither place nor power in the human or the divine economy.

8 . 240: 27-32

در تلاش برای رفع خطاهای حس، باید تاوان کامل و منصفانه‌ای پرداخت شود، تا زمانی که سرانجام همه خطاها به اطاعت حقیقت درآیند. روش الهی پرداخت مزد گناه شامل باز کردن گره‌های ذهن و یادگیری از تجربه برای چگونگی تفکیک بین حس و روح است.

8. 240 : 27-32

In trying to undo the errors of sense one must pay fully and fairly the utmost farthing, until all error is finally brought into subjection to Truth. The divine method of paying sin's wages involves unwinding one's snarls, and learning from experience how to divide between sense and Soul.

9 . 182: 30-1 (به؛)

پذیرفتن اینکه بیماری وضعیتی است که خدا هیچ کنترلی بر آن ندارد، به معنای پیش‌فرض گرفتن این است که قدرت مطلق در برخی موارد ناتوان است. شریعت مسیح یا حقیقت، همه چیز را برای روح ممکن می‌سازد؛

9. 182 : 30-1 (to ;)

To admit that sickness is a condition over which God has no control, is to presuppose that omnipotent power is powerless on some occasions. The law of Christ, or Truth, makes all things possible to Spirit;

10 . 538: 3-10

حقیقت باید خطا را از هرگونه خودخواهی بیرون کند و می‌کند. حقیقت شمشیری دو لبه است، نگهبان و هدایت‌کننده. حقیقت، حکمت کروبی را بر دروازه فهم قرار می‌دهد تا مهمانان شایسته را ببیند. شمشیر حقیقت، که با رحمت و عدالت می‌درخشد، از دور می‌درخشد و فاصله بی‌نهایت بین حقیقت و خطا، بین مادی و معنوی، بین غیرواقعی و واقعی را نشان می‌دهد.

10. 538 : 3-10

Truth should, and does, drive error out of all selfhood. Truth is a two-edged sword, guarding and guiding. Truth places the cherub wisdom at the gate of understanding to note the proper guests. Radiant with mercy and justice, the sword of Truth gleams afar and indicates the infinite distance between Truth and error, between the material and spiritual, — the unreal and the real.

11 . 183: 21-32

ذهن الهی به درستی خواستار اطاعت، محبت و قدرت کامل انسان است. هیچ گونه قید و شرطی برای وفاداری کمتر قائل نیست. اطاعت از حقیقت به انسان قدرت و نیرو می‌دهد. تسلیم شدن در برابر خطا، از دست دادن قدرت را به دنبال دارد.

حقیقت، تمام شرارت‌ها و روش‌های مادی را با قانون معنوی واقعی، بیرون می‌راند - قانونی که به نابینایان بینایی، به ناشنوایان شنوایی، به لالان صدا و به لنگان پا می‌دهد. اگر علم مسیحی به باور انسان بی‌احترامی می‌کند، به درک معنوی احترام می‌گذارد؛ و تنها ذهن واحد است که حق احترام دارد.

11. 183 : 21-32

Divine Mind rightly demands man's entire obedience, affection, and strength. No reservation is made for any lesser loyalty. Obedience to Truth gives man power and strength. Submission to error superinduces loss of power.

Truth casts out all evils and materialistic methods with the actual spiritual law, — the law which gives sight to the blind, hearing to the deaf, voice to the dumb, feet to the lame. If Christian
Science dishonors human belief, it honors spiritual understanding; and the one Mind only is entitled to honor.

12 . 495: 14-16

وقتی توهم بیماری یا گناه شما را وسوسه می‌کند، محکم به خدا و ایده او بچسبید. اجازه ندهید چیزی جز شباهت او در فکر شما جای بگیرد.

12. 495 : 14-16

When the illusion of sickness or sin tempts you, cling steadfastly to God and His idea. Allow nothing but His likeness to abide in your thought.

13 . 418: 5-11، 20-25، 27 (بازیگران) -32

به حقیقتِ بودن در تضاد با این خطا که حیات، جوهر یا هوش می‌تواند در ماده باشد، پایبند باشید. با اعتقادی صادقانه به حقیقت و درکی روشن از تأثیر تغییرناپذیر، بی‌خطا و قطعی علم الهی، دعا کنید. آنگاه، اگر وفاداری شما نیمی از حقیقتِ دعایتان باشد، بیمار را شفا خواهید داد.

حقیقت، تأییدکننده است و هماهنگی می‌بخشد. تمام منطق متافیزیکی از این قانون ساده‌ی حقیقت الهام گرفته شده است که بر تمام واقعیت حاکم است. با استدلال‌های صادقانه‌ای که به کار می‌برید، و به ویژه با روح حقیقت و عشقی که در سر می‌پرورانید، بیمار را شفا خواهید داد.

هر نوع شری را دور کنید. "انجیل را به هر موجودی موعظه کنید." حقیقت را به هر نوع خطایی بگویید. تومورها، زخم‌ها، سل‌ها، التهاب، درد، مفاصل تغییر شکل یافته، سایه‌های رؤیای بیداری، تصاویر تاریک اندیشه‌ی فانی هستند که از نور حقیقت می‌گریزند.

13. 418 : 5-11, 20-25, 27 (Cast)-32

Stick to the truth of being in contradistinction to the error that life, substance, or intelligence can be in matter. Plead with an honest conviction of truth and a clear perception of the unchanging, unerring, and certain effect of divine Science. Then, if your fidelity is half equal to the truth of your plea, you will heal the sick.

Truth is affirmative, and confers harmony. All metaphysical logic is inspired by this simple rule of Truth, which governs all reality. By the truthful arguments you employ, and especially by the spirit of Truth and Love which you entertain, you will heal the sick.

Cast out all manner of evil. "Preach the gospel to every creature." Speak the truth to every form of error. Tumors, ulcers, tubercles, inflammation, pain, deformed joints, are waking dream-shadows, dark images of mortal thought, which flee before the light of Truth.

14 . 21: 1-4، 9-14

اگر حقیقت در رفتار و گفتار روزانه شما بر خطا غلبه می‌کند، سرانجام می‌توانید بگویید: "من به خوبی جنگیده‌ام... من ایمانم را حفظ کرده‌ام"، زیرا شما انسان بهتری هستید.

اگر شاگرد از نظر معنوی پیشرفت می‌کند، در تلاش است تا وارد شود. او دائماً از حس مادی روی برمی‌گرداند و به چیزهای فناناپذیر روح نگاه می‌کند. اگر صادق باشد، از همان ابتدا جدی خواهد بود و هر روز کمی در مسیر درست پیشرفت خواهد کرد، تا اینکه سرانجام مسیر خود را با شادی به پایان برساند.

14. 21 : 1-4, 9-14

If Truth is overcoming error in your daily walk and conversation, you can finally say, "I have fought a good fight ... I have kept the faith," because you are a better man.

If the disciple is advancing spiritually, he is striving to enter in. He constantly turns away from material sense, and looks towards the imperishable things of Spirit. If honest, he will be in earnest from the start, and gain a little each day in the right direction, till at last he finishes his course with joy.

15 . 380: 4 یوازې

حق همیشه پیروز است.

15. 380 : 4 only

Truth is always the victor.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6