یکشنبه، آوریل 26، 2026



موضوع — مشروط شدن پس از مرگ

SubjectProbation After Death

متن طلایی: : زبور 17: 15

و اما من، روی تو را در پارسایی خواهم نگریست: وقتی بیدار شوم، از شباهت تو سیر خواهم شد.۔



Golden Text: Psalm 17 : 15

As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.








1 بنابراین، من که اسیر خداوند هستم، از شما التماس می‌کنم که به شایستگی دعوتی که به آن فراخوانده شده‌اید، رفتار کنید.

2 با کمال فروتنی و تواضع، با بردباری، و با محبت، یکدیگر را تحمل کنید.

3 بکوشید تا وحدت روح را در بند صلح حفظ کنید.

13 تا همه ما در وحدت ایمان و شناخت پسر خدا، به انسانی کامل، به اندازه قامت کامل مسیح، برسیم:

22 . از گفتگوی پیشین، انسانیت کهنه را که به سبب شهوات فریبنده فاسد شده است، از خود دور کنید.

23 و در روح ذهن خود تازه شوید.

24 ​​و انسانیت نو را که به پیروی از خدا در عدالت و قدوسیت حقیقی آفریده شده است، بپوشید.

14 از این رو می‌گوید: ای که خوابیده‌ای، بیدار شو و از مردگان برخیز، و مسیح به تو نور خواهد بخشید.

Responsive Reading: Ephesians 4 : 1-3, 13, 22-24  •  Ephesians 5 : 14

1.     I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,

2.     With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;

3.     Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.

13.     Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:

22.     That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;

23.     And be renewed in the spirit of your mind;

24.     And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.

14.     Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.



د درس خطبه



کتاب مقدس


1 . زبور 31: 23 (به 2)

23 ای همهٔ مقدسان خداوند، او را دوست بدارید، زیرا خداوند مؤمنین را حفظ می‌کند،

1. Psalm 31 : 23 (to 2nd ,)

23     O love the Lord, all ye his saints: for the Lord preserveth the faithful,

2 . یوحنا 2: 4 (گفتن)

4 عیسی می‌گوید…

2. John 2 : 4 (to saith)

4     Jesus saith …

3 . یوحنا 10: 10 )من(، 27-29

10 من آمده‌ام تا ایشان حیات داشته باشند و آن را به فراوانی به دست آورند.

27 گوسفندان من صدای مرا می‌شنوند و من آنها را می‌شناسم و آنها از من پیروی می‌کنند.

28 و من به آنها حیات جاودان می‌دهم و هرگز هلاک نخواهند شد و هیچ‌کس آنها را از دست من نخواهد گرفت.

29 پدر من که مرا به آنها داده است، از همه بزرگتر است و هیچ‌کس نمی‌تواند آنها را از دست پدر من بگیرد.

3. John 10 : 10 (I), 27-29

10     I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.

27     My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me:

28     And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand.

29     My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father’s hand.

4 . یوحنا 11: 1، 3، 4، 6، 7، 11 (ما) -15، 20-26 (به)، 34 (کجا)، 38-44

1 مردی مریض به نام ایلعازر، اهل بیت عنانی، شهر مریم و خواهرش مارتا بود.

3 پس خواهرانش نزد او فرستادند و گفتند: خداوندا، اینک هر که تو را دوست داری بیمار است.

4 وقتی عیسی این را شنید، گفت: این بیماری برای مرگ نیست، بلکه برای جلال خداست تا پسر خدا به وسیله آن جلال یابد.

6 پس چون شنید که او مریض است، دو روز در همان مکانی که در آنجا بود ماند.

7 پس از آن به شاگردان خود گفت: اجازه دهید دوباره به یهودا برویم.

11 دوست ما لازاروس می خوابد. اما من می روم تا او را از خواب بیدار کنم.

12 سپس شاگردانش گفتند: پروردگارا ، اگر بخوابد ، خوب خواهد کرد.

13 اما عیسی از مرگ خود گفت: اما آنها گمان كردند كه او درباره استراحت در خواب صحبت كرده است.

14 سپس عیسی صریحاً به آنها گفت ، لازاروس مرده است.

15 و من بخاطر شما خوشحالم که آنجا نبودم تا به این باور برسید. با این حال بگذارید نزد او برویم.

20 مرتا به محض اینکه شنید که عیسی می آید، رفت و او را ملاقات کرد، اما مریم در خانه نشست.

21 سپس مارتا به عیسی گفت: خداوندا، اگر تو اینجا بودی، برادرم نمرده بود.

22 اما من می دانم که حتی اکنون، هر چه از خدا بخواهی، خداوند به تو خواهد داد.

23 عیسی به او گفت: برادرت دوباره برخیزد.

24 مارتا به او گفت، می دانم که او در قیامت در روز آخر دوباره برمی خیزد.

25 عیسی به او گفت: من قیامت و حیات هستم. هر که به من ایمان آورد، اگر چه مرده باشد، زنده خواهد ماند.

26 و هر که زنده است و به من ایمان دارد هرگز نخواهد مرد. اینو باور میکنی؟

27 او به او گفت: آری، خداوند، من ایمان دارم که تو مسیح، پسر خدا هستی که باید به جهان بیایی.

38 پس عیسی دوباره با ناله در خود به قبر می‌آید. غار بود و سنگی روی آن بود.

39 عیسی گفت: سنگ را بردارید. مارتا، خواهر مرد مرده، به او گفت: خداوندا، در این زمان او بوی تعفن می دهد، زیرا او چهار روز مرده است.

40 عیسی به او گفت: به تو نگفتم که اگر ایمان بیاوری، جلال خدا را می بینی؟

41 سپس سنگ را از جایی که مرده گذاشته بودند برداشتند. و عیسی چشمان خود را بلند کرد و گفت: ای پدر، از تو سپاسگزارم که مرا شنیدی.

42 و من می دانستم که تو همیشه به من گوش می دهی، اما به خاطر مردمی که کنارشان ایستاده بودند، این را گفتم تا باور کنند که تو مرا فرستاده ای.

43 و چون این را گفت، با صدای بلند فریاد زد: ایلعازر، بیرون بیا.

44 و آن مرده بیرون آمد، دست و پایش را به جامه قبر بسته بود و صورتش را با دستمال بسته بود. عیسی به آنها گفت: او را رها کنید و بگذارید برود.

4. John 11 : 1, 3, 4, 6, 7, 11 (Our)-15, 20-26 (to .), 34 (Where), 38-44

1     Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.

3     Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick.

4     When Jesus heard that, he said, This sickness is not unto death, but for the glory of God, that the Son of God might be glorified thereby.

6     When he had heard therefore that he was sick, he abode two days still in the same place where he was.

7     Then after that saith he to his disciples, Let us go into Judæa again.

11     Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.

12     Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well.

13     Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.

14     Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.

15     And I am glad for your sakes that I was not there, to the intent ye may believe; nevertheless let us go unto him.

20     Then Martha, as soon as she heard that Jesus was coming, went and met him: but Mary sat still in the house.

21     Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.

22     But I know, that even now, whatsoever thou wilt ask of God, God will give it thee.

23     Jesus saith unto her, Thy brother shall rise again.

24     Martha saith unto him, I know that he shall rise again in the resurrection at the last day.

25     Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live:

26     And whosoever liveth and believeth in me shall never die.

34     Where have ye laid him? They said unto him, Lord, come and see.

38     Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.

39     Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.

40     Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God?

41     Then they took away the stone from the place where the dead was laid. And Jesus lifted up his eyes, and said, Father, I thank thee that thou hast heard me.

42     And I knew that thou hearest me always: but because of the people which stand by I said it, that they may believe that thou hast sent me.

43     And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.

44     And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.

5 . یوحنا 17: 1-3

1 عیسی این سخنان را گفت و چشمان خود را به سوی آسمان بلند کرد و گفت: «ای پدر، ساعت فرا رسیده است؛ پسر خود را جلال بده تا پسرت نیز تو را جلال دهد.

2 چنانکه او را بر همهٔ بشر قدرت داده‌ای تا به هر که به او داده‌ای، حیات جاودان بخشد.

3 و این حیات جاودان است تا تو را خدای یگانهٔ حقیقی و عیسی مسیح را که فرستاده‌ای، بشناسند.

5. John 17 : 1-3

1     These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:

2     As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.

3     And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.

6 . یوحنا 5: 24، 25

24 آمین، آمین، به شما می‌گویم، کسی که کلام مرا بشنود و به فرستنده من ایمان آورد، حیات جاودان دارد و به داوری نخواهد آمد، بلکه از مرگ به حیات منتقل شده است.

25 آمین، آمین، به شما می‌گویم، ساعتی می‌آید، و اکنون فرا رسیده است که مردگان صدای پسر خدا را خواهند شنید و کسانی که بشنوند زنده خواهند شد.

6. John 5 : 24, 25

24     Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

25     Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.

7 . رومیوں 13: 11 (حالا آن)

11 ... اکنون وقت آن رسیده است که از خواب بیدار شویم، زیرا اکنون نجات ما نزدیکتر از آن زمانی است که ایمان آوردیم.

7. Romans 13 : 11 (now it)

11     …now it is high time to awake out of sleep: for now is our salvation nearer than when we believed.

8 . 1 کرنتھیوں 15: 26، 51-54

26 آخرین دشمنی که نابود خواهد شد، مرگ است.

51 اینک من رازی را به شما نشان می دهم. همه ما نخواهیم خوابید، اما همه ما تغییر خواهیم کرد،

52 در یک لحظه، در یک چشم به هم زدن، در آخرین شیپور: زیرا شیپور به صدا در خواهد آمد، و مردگان فاسد ناپذیر زنده خواهند شد، و ما تغییر خواهیم کرد.

53 زیرا این فاسد باید بی فساد را بپوشد و این فانی باید جاودانگی بپوشد.

54 پس هنگامی که این فاسد بی فساد را بپوشد و این فانی جاودانگی را بپوشد، آنگاه این جمله که نوشته شده است تحقق خواهد یافت که مرگ در پیروزی بلعیده شد.

8. I Corinthians 15 : 26, 51-54

26     The last enemy that shall be destroyed is death.

51     Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

52     In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

53     For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.

54     So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

9 . 1پطرس 1:3، 4

3 متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که به رحمت عظیم خود، ما را به وسیلهٔ رستاخیز عیسی مسیح از مردگان، از نو تولید کرد برای امیدی زنده،

4 به سوی میراثی فسادناپذیر و بی‌آلایش و ناپژمرده که در آسمان برای شما ذخیره شده است،

9. I Peter 1 : 3, 4

3     Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead,

4     To an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away, reserved in heaven for you,



علم و بهداشت


1 . 246: 27 (زندگی) -31

زندگی جاودانه است. ما باید این را دریابیم و اثبات آن را آغاز کنیم. زندگی و خوبی جاودانه هستند. پس بیایید دیدگاه‌های خود را نسبت به هستی به زیبایی، تازگی و تداوم شکل دهیم، نه به کهنگی و زوال.

1. 246 : 27 (Life)-31

Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.

2 . 75: 12-20

عیسی درباره ایلعازر گفت: «دوست ما ایلعازر خوابیده است؛ اما من می‌روم تا او را از خواب بیدار کنم.» عیسی ایلعازر را با این درک که ایلعازر هرگز نمرده است، احیا کرد، نه با این اعتراف که بدن او مرده و سپس دوباره زنده شده است. اگر عیسی معتقد بود که ایلعازر در بدن خود زندگی کرده یا مرده است، استاد در همان سطح اعتقادی قرار می‌گرفت که کسانی که جسد را دفن کردند، قرار داشتند و او نمی‌توانست آن را احیا کند.

2. 75 : 12-20

Jesus said of Lazarus: "Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep." Jesus restored Lazarus by the understanding that Lazarus had never died, not by an admission that his body had died and then lived again. Had Jesus believed that Lazarus had lived or died in his body, the Master would have stood on the same plane of belief as those who buried the body, and he could not have resuscitated it.

3 . 427: 13-19، 29-14

مرگ تنها مرحله دیگری از رویایی است که هستی می‌تواند مادی باشد. هیچ چیز نمی‌تواند در هماهنگی هستی اختلال ایجاد کند و به وجود انسان در علم پایان دهد. انسان پس از شکستن استخوان یا گیوتین شدن بدن، همان است که قبل از آن بود. اگر قرار است انسان هرگز بر مرگ غلبه نکند، چرا کتاب مقدس می‌گوید: "آخرین دشمنی که نابود خواهد شد، مرگ است"؟

رویای مرگ باید در اینجا یا پس از آن توسط ذهن مهار شود. اندیشه از اعلامیه مادی خود، "من مرده‌ام" بیدار خواهد شد تا این کلام حقیقت را که "هیچ مرگی، هیچ بی‌عملی، هیچ عمل بیمارگونه، هیچ عمل افراطی و هیچ واکنشی وجود ندارد" را دریافت کند.

زندگی واقعی است و مرگ توهم است. نمایش حقایق روح به روش عیسی، رؤیاهای تاریک حس مادی را به هماهنگی و جاودانگی تبدیل می‌کند. امتیاز انسان در این لحظه والا، اثبات سخنان استاد ما است: "اگر کسی گفته مرا نگه دارد، هرگز مرگ را نخواهد دید." رهایی از افکار کاذب و شواهد مادی به منظور آشکار شدن حقایق معنوی هستی، این همان دستاورد بزرگی است که به وسیله آن کاذب را از بین برده و جای خود را به حقیقی می‌دهیم. بدین ترتیب می‌توانیم معبد یا هیئتی را که «سازنده و خالق آن خداست» در حقیقت بنا کنیم.

3. 427 : 13-19, 29-14

Death is but another phase of the dream that existence can be material. Nothing can interfere with the harmony of being nor end the existence of man in Science. Man is the same after as before a bone is broken or the body guillotined. If man is never to overcome death, why do the Scriptures say, "The last enemy that shall be destroyed is death"?

The dream of death must be mastered by Mind here or hereafter. Thought will waken from its own material declaration, "I am dead," to catch this trumpet-word of Truth, "There is no death, no inaction, diseased action, overaction, nor reaction."

Life is real, and death is the illusion. A demonstration of the facts of Soul in Jesus' way resolves the dark visions of material sense into harmony and immortality. Man's privilege at this supreme moment is to prove the words of our Master: "If a man keep my saying, he shall never see death." To divest thought of false trusts and material evidences in order that the spiritual facts of being may appear, — this is the great attainment by means of which we shall sweep away the false and give place to the true. Thus we may establish in truth the temple, or body, "whose builder and maker is God."

4 . 46: 20-24

وضعیت جسمانی بدون تغییر عیسی پس از آنچه که به نظر مرگ می‌رسید، با تعالی او بر فراز تمام شرایط مادی همراه بود؛ و این تعالی، عروج او را توضیح می‌داد و بی‌شک حالتی آزمایشی و رو به رشد را پس از مرگ آشکار می‌کرد.

4. 46 : 20-24

Jesus' unchanged physical condition after what seemed to be death was followed by his exaltation above all material conditions; and this exaltation explained his ascension, and revealed unmistakably a probationary and progressive state beyond the grave.

5 . 49: 21-25

او قرار بود ثابت کند که مسیح تابع شرایط مادی نیست، بلکه فراتر از دسترس خشم انسانی است و قادر است از طریق حقیقت، زندگی و عشق بر گناه، بیماری، مرگ و گور پیروز شود.

5. 49 : 21-25

He was to prove that the Christ is not subject to material conditions, but is above the reach of human wrath, and is able, through Truth, Life, and Love, to triumph over sin, sickness, death, and the grave.

6 . 409: 27-3

ما حق نداریم بگوییم که زندگی اکنون به ماده وابسته است، اما پس از مرگ به آن وابسته نخواهیم بود. ما نمی‌توانیم روزهای خود را در اینجا در جهل از علم زندگی بگذرانیم و انتظار داشته باشیم که فراتر از قبر پاداشی برای این جهل بیابیم. مرگ ما را به عنوان پاداش جهل، هماهنگ و جاودانه نخواهد کرد. اگر در اینجا به علم مسیحی که معنوی و ابدی است توجه نکنیم، برای زندگی معنوی در آخرت آماده نخواهیم بود.

6. 409 : 27-3

We have no right to say that life depends on matter now, but will not depend on it after death. We cannot spend our days here in ignorance of the Science of Life, and expect to find beyond the grave a reward for this ignorance. Death will not make us harmonious and immortal as a recompense for ignorance. If here we give no heed to Christian Science, which is spiritual and eternal, we shall not be ready for spiritual Life hereafter.

7 . 290: 3-10، 16-25

اگر اصل، قاعده و اثبات وجود انسان، پیش از آنکه مرگ بر انسان‌های فانی چیره شود، به هیچ وجه درک نشود، آنها به دلیل آن تجربه واحد، از نظر معنوی در مقیاس هستی ارتقا نخواهند یافت، بلکه به همان اندازه مادی قبل از گذار باقی خواهند ماند و همچنان به دنبال خوشبختی از طریق مادی، به جای حس معنوی زندگی، و از انگیزه‌های خودخواهانه و پست خواهند بود.

اگر تغییری به نام مرگ، اعتقاد به گناه، بیماری و مرگ را از بین می‌برد، خوشبختی در لحظه انحلال به دست می‌آمد و برای همیشه پایدار می‌ماند؛ اما چنین نیست. کمال تنها با کمال به دست می‌آید. کسانی که ناصالح هستند، همچنان ناصالح خواهند بود، تا زمانی که مسیح، حقیقت، در علم الهی، تمام جهل و گناه را از بین ببرد.

گناه و خطایی که ما را در لحظه مرگ فرا می‌گیرد، در آن لحظه متوقف نمی‌شود، بلکه تا زمان مرگ این خطاها ادامه می‌یابد.

7. 290 : 3-10, 16-25

If the Principle, rule, and demonstration of man's being are not in the least understood before what is termed death overtakes mortals, they will rise no higher spiritually in the scale of existence on account of that single experience, but will remain as material as before the transition, still seeking happiness through a material, instead of through a spiritual sense of life, and from selfish and inferior motives.

If the change called death destroyed the belief in sin, sickness, and death, happiness would be won at the moment of dissolution, and be forever permanent; but this is not so. Perfection is gained only by perfection. They who are unrighteous shall be unrighteous still, until in divine Science Christ, Truth, removes all ignorance and sin.

The sin and error which possess us at the instant of death do not cease at that moment, but endure until the death of these errors.

8 . 291: 12-13

رستگاری جهانی بر پیشرفت و آزمایش استوار است و بدون آنها دست نیافتنی است.

8. 291 : 12-13

Universal salvation rests on progression and probation, and is unattainable without them.

9 . 296: 4 (پیشرفت) -13

پیشرفت از تجربه زاده می‌شود. این بلوغ انسان فانی است که از طریق آن فانی به سوی جاودانگی رها می‌شود. چه در اینجا و چه در آخرت، رنج یا علم باید تمام توهمات مربوط به زندگی و ذهن را از بین ببرد و حس مادی و خود را بازسازی کند. انسان قدیمی با اعمالش باید کنار گذاشته شود. هیچ چیز نفسانی یا گناهی جاودانه نیست. مرگ حس مادی کاذب و گناه، نه مرگ ماده آلی، چیزی است که انسان و زندگی را هماهنگ، واقعی و ابدی آشکار می‌کند.

9. 296 : 4 (Progress)-13

Progress is born of experience. It is the ripening of mortal man, through which the mortal is dropped for the immortal. Either here or hereafter, suffering or Science must destroy all illusions regarding life and mind, and regenerate material sense and self. The old man with his deeds must be put off. Nothing sensual or sinful is immortal. The death of a false material sense and of sin, not the death of organic matter, is what reveals man and Life, harmonious, real, and eternal.

10 . 76: 6-17، 26-31

وقتی هستی فهمیده شود، زندگی نه مادی و نه متناهی، بلکه نامتناهی - به عنوان خدا، خیر جهانی - شناخته خواهد شد؛ و این باور که زندگی، یا ذهن، همیشه به شکلی متناهی، یا خیر در شر بوده است، از بین خواهد رفت. آنگاه فهمیده خواهد شد که روح هرگز وارد ماده نشده و بنابراین هرگز از ماده برخاسته نشده است. وقتی انسان به هستی معنوی و درک خدا برسد، دیگر نمی‌تواند با ماده ارتباط برقرار کند؛ و نه می‌تواند به آن بازگردد، همانطور که یک درخت نمی‌تواند به دانه خود بازگردد. انسان نیز جسمانی به نظر نخواهد رسید، بلکه یک آگاهی فردی خواهد بود که توسط روح الهی به عنوان ایده، نه ماده، توصیف می‌شود.

این حالت وجود، علمی و دست نخورده است - کمالی که فقط توسط کسانی که درک نهایی مسیح را در علم الهی دارند، قابل تشخیص است. مرگ هرگز نمی‌تواند این حالت وجود را تسریع کند، زیرا قبل از ظهور جاودانگی، باید بر مرگ غلبه کرد، نه تسلیم آن شد.

10. 76 : 6-17, 26-31

When being is understood, Life will be recognized as neither material nor finite, but as infinite, — as God, universal good; and the belief that life, or mind, was ever in a finite form, or good in evil, will be destroyed. Then it will be understood that Spirit never entered matter and was therefore never raised from matter. When advanced to spiritual being and the understanding of God, man can no longer commune with matter; neither can he return to it, any more than a tree can return to its seed. Neither will man seem to be corporeal, but he will be an individual consciousness, characterized by the divine Spirit as idea, not matter.

This state of existence is scientific and intact, — a perfection discernible only by those who have the final understanding of Christ in divine Science. Death can never hasten this state of existence, for death must be overcome, not submitted to, before immortality appears.

11 . 254: 16-23

در طول اعصار نفسانی، ممکن است علم مسیحی مطلق قبل از تغییری که مرگ نامیده می‌شود، حاصل نشود، زیرا ما قدرت اثبات آنچه را که نمی‌فهمیم، نداریم. اما خود انسان باید بشارت داده شود. این وظیفه را خداوند از ما می‌خواهد که امروز با عشق بپذیریم و به سرعت مادیات را رها کنیم و معنویاتی را که ظاهر و واقعیت را تعیین می‌کند، کشف کنیم.

11. 254 : 16-23

During the sensual ages, absolute Christian Science may not be achieved prior to the change called death, for we have not the power to demonstrate what we do not understand. But the human self must be evangelized. This task God demands us to accept lovingly to-day, and to abandon so fast as practical the material, and to work out the spiritual which determines the outward and actual.

12 . 492: 11-12

بدین ترتیب، پیشرفت سرانجام همه خطاها را از بین خواهد برد و جاودانگی را آشکار خواهد کرد.

12. 492 : 11-12

Thus progress will finally destroy all error, and bring immortality to light.


وظایف روزانه

توسط مری بیکر ادی

نماز روزانه

وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4

قانونی برای انگیزه ها و اعمال

نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1

هشدار به وظیفه

این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.

کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6