یکشنبه، مه 17، 2026
ای خداوند، به تو توکل کردم. گفتم: تو خدای من هستی. زمانهای من در دست توست.۔
“I trusted in thee, O Lord: I said, Thou art my God. My times are in thy hand.”
1 این کتاب نسلهای آدم است. در روزی که خدا انسان را آفرید، او را به شباهت خدا ساخت.
2 او آنها را نر و ماده آفرید و برکت داد.
18 و یارد صد و شصت و دو سال زیست و خنوخ را آورد.
22 و خنوخ پس از آوردن متوشالح، سیصد سال با خدا راه میرفت و پسران و دخترانی به دنیا آورد.
23 و تمام روزهای خنوخ سیصد و شصت و پنج سال بود.
24 و خنوخ با خدا راه میرفت و نبود؛ زیرا خدا او را برد.
37 مرد کامل را ببین و راستگو را ببین، زیرا پایان آن مرد صلح است.
17 و عمر تو از ظهر روشنتر خواهد بود. تو خواهی درخشید، مانند صبح خواهی بود.
1. This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
2. Male and female created he them; and blessed them.
18. And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch.
22. And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
23. And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
24. And Enoch walked with God: and he was not; for God took him.
37. Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.
17. And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.
د درس خطبه
1 شکرگزاری از خداوند و سرود خواندن به نام تو، ای قادر متعال، نیکوست.
2 تا محبت تو را صبحگاهان و وفاداری تو را هر شب آشکار سازم.
10 ... شاخ مرا مانند شاخ گاو شاخدار برافراشته خواهی کرد. من با روغن تازه مسح خواهم شد.
12 پارسایان مانند درخت خرما شکوفا خواهند شد. او مانند سرو لبنان رشد خواهد کرد.
13 آنان که در خانه خداوند کاشته شدهاند، در صحنهای خدای ما شکوفا خواهند شد.
14 آنها در پیری نیز میوه خواهند داد. آنها چاق و شکوفا خواهند بود.
1 It is a good thing to give thanks unto the Lord, and to sing praises unto thy name, O most High:
2 To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
10 …my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
12 The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
13 Those that be planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
1 ای خداوند، تو مرا جستجو کردی و مرا شناختی.
2 تو قیام و قیام من را می دانی، فکر مرا از دور می فهمی.
3 راه من و دراز کشیدن من را می گردانی و به همه راه های من آگاه هستی.
4 زیرا هیچ کلمه ای در زبان من نیست، اما، ای خداوند، تو آن را به طور کامل می دانی.
13 زیرا تو افسار مرا در دست داشتی؛ تو مرا در رحم مادرم پوشاندی.
14 تو را ستایش میکنم؛ زیرا من به طرز مهیب و عجیبی ساخته شدهام. کارهای تو شگفتانگیزند؛ و جان من این را به خوبی میداند.
15 وقتی در نهان ساخته میشدم و در اعماق زمین به طرز عجیبی ساخته میشدم، جوهر من از تو پنهان نبود.
16 چشمان تو جوهر مرا دید، هرچند ناقص بود؛ و در دفتر تو تمام اعضای من نوشته شده بود، که پیوسته ساخته میشدند، زمانی که هنوز هیچ یک از آنها وجود نداشت.
17 چشمان تو جوهر مرا دید، هرچند ناقص بود؛ و در دفتر تو تمام اعضای من نوشته شده بود، که پیوسته ساخته میشدند، زمانی که هنوز هیچ یک از آنها وجود نداشت.
18 اگر آنها را بشمارم، از ریگ بیشترند: وقتی بیدار میشوم، هنوز با تو هستم.
1 O Lord, thou hast searched me, and known me.
2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 For there is not a word in my tongue, but, lo, O Lord, thou knowest it altogether.
13 For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.
17 How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
1 … برای این ملکیسدک، پادشاه سالم، کاهن خدای متعال، که ابراهیم را که از کشتار پادشاهان بازگشته بود ملاقات کرد و او را برکت داد.
2 ابراهیم نیز یک دهم از همه را به او داد. نخست به تعبیر پادشاه عدالت، و پس از آن نیز پادشاه سالم، که پادشاه صلح است.
3 بدون پدر، بدون مادر، بدون نسب، نه آغاز روز و نه پایان زندگی. اما شبیه پسر خدا شد. پیوسته یک کشیش می ماند.
4 حال ببینید این مرد چقدر بزرگ بود که حتی پدرسالار ابراهیم یک دهم غنائم را به او داد.
15 و این بسیار آشکارتر است: زیرا که پس از مَثَل ملکیسدک، کاهن دیگری برمیخیزد،
16 کسی که نه بر اساس قانون یک فرمان جسمانی، بلکه بر اساس قدرت یک زندگی بی پایان ساخته شده است.
1 …this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
1 و چون عیسی می گذشت، مردی را دید که از بدو تولد نابینا بود.
2 و شاگردانش از او پرسیدند و گفتند: استاد، چه کسی گناه کرد، این مرد یا پدر و مادرش که کور به دنیا آمد؟
3 عیسی پاسخ داد: نه این مرد و نه پدر و مادرش گناه کرده اند، بلکه برای اینکه اعمال خدا در او آشکار شود.
4 من باید کارهای او را که مرا فرستاده انجام دهم، در حالی که روز است: شب میآید که هیچکس نمیتواند کار کند.
5 تا زمانی که در دنیا هستم، من نور جهان هستم.
6 پس از گفتن این سخن، آب دهانش را بر زمین انداخت و از تف گل رس ساخت و چشمان مرد نابینا را به گل مسح کرد.
7 و به او گفت: برو و در حوض سیلوام بشوئی (که به تعبیر فرستاده شده است.) پس رفت و غسل کرد و دید.s
1 And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.
2 And his disciples asked him, saying, Master, who did sin, this man, or his parents, that he was born blind?
3 Jesus answered, Neither hath this man sinned, nor his parents: but that the works of God should be made manifest in him.
4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh, when no man can work.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
6 When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay,
7 And said unto him, Go, wash in the pool of Siloam, (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
31 و دوباره از سواحل صور و صیدون حرکت کرد و از میان سواحل دکاپولیس به دریای جلیل رسید.
32 و كسی را نزد او آوردند كه ناشنوا بود و در گفتار او مانعی داشت. و از او التماس می کنند که دست خود را بر او بگذارد.
33 و او را از جمعیت جدا کرد و انگشتانش را در گوشهایش گذاشت و تف کرد و زبانش را لمس کرد.
34 و به آسمان نگاه کرد، آهی کشید و به او گفت: اففتا، یعنی باز شو.
35 و بی درنگ گوشهایش باز شد و رشته زبانش باز شد و به زبان ساده سخن گفت.
31 And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis.
32 And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him.
33 And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue;
34 And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened.
35 And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain.
41 پس ، مردی به نام یایروس آمد ، و او حاکم کنیسه بود: و نزد عیسی افتاد و از او التماس کرد که به خانه او بیاید:
42 زیرا او تنها یك دختر دوازده ساله داشت و او در حال مرگ بود.
49 در حالی که او هنوز صحبت می کرد ، شخصی از طرف حاکم خانه کنیسه آمد و به او گفت: دخترت مرده است. استاد را ناراحت نکنید
50 اما وقتی عیسی این را شنید ، به او جواب داد ، گفت: نترس ، فقط ایمان بیاور ، و او کامل خواهد شد.
51 وقتی وارد خانه شد ، به هیچ کس اجازه نداد که وارد شود ، به جز پیتر ، جیمز ، جان و پدر و مادر دوشیزه.
52 همه گریستند و از او ناله کردند: اما او گفت: گریه نکن. او نمرده است ، اما خوابیده است.
53 و آنها می دانستند که او مرده است و او را مورد تمسخر قرار دادند.
54 همه را بیرون آورد و دست او را گرفت و صدا زد و گفت: کنیز ، برخیز.
55 روح او دوباره آمد ، و او بلافاصله برخاست: و او دستور داد تا به او گوشت بدهد.
41 And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:
42 For he had one only daughter, about twelve years of age, and she lay a dying.
49 While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue’s house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
50 But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole.
51 And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
52 And all wept, and bewailed her: but he said, Weep not; she is not dead, but sleepeth.
53 And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
54 And he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
55 And her spirit came again, and she arose straightway: and he commanded to give her meat.
51 اینک من رازی را به شما نشان می دهم. همه ما نخواهیم خوابید، اما همه ما تغییر خواهیم کرد،
53 زیرا این فاسد باید بی فساد را بپوشد و این فانی باید جاودانگی بپوشد.
58 پس ای برادران عزیز من، استوار و بی حرکت باشید و همیشه در کار خداوند فراوان باشید، زیرا می دانید که زحمت شما در خداوند بیهوده نیست.
51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,
53 For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality.
58 Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord.
انسان به شباهت خدا، آنطور که در علم آشکار شده، نمیتواند از جاودانگی دست بردارد.
Man in the likeness of God as revealed in Science cannot help being immortal.
رنج، گناه و مرگ، باورهایی غیرواقعی هستند. وقتی علم الهی به طور جهانی درک شود، هیچ قدرتی بر انسان نخواهد داشت، زیرا انسان جاودانه است و با اقتدار الهی زندگی میکند.
شادی بیگناه - هماهنگی کامل و جاودانگی زندگی، با داشتن زیبایی و نیکی الهی نامحدود بدون هیچ لذت یا درد جسمانی - تنها انسان واقعی و فناناپذیر را تشکیل میدهد که وجودش معنوی است. این حالت وجود، علمی و دستنخورده است - کمالی که فقط توسط کسانی که درک نهایی مسیح را در علم الهی دارند، قابل تشخیص است. مرگ هرگز نمیتواند این حالت وجود را تسریع کند، زیرا قبل از ظهور جاودانگی، باید بر مرگ غلبه کرد، نه اینکه تسلیم آن شد.
Suffering, sinning, dying beliefs are unreal. When divine Science is universally understood, they will have no power over man, for man is immortal and lives by divine authority.
The sinless joy, — the perfect harmony and immortality of Life, possessing unlimited divine beauty and goodness without a single bodily pleasure or pain, — constitutes the only veritable, indestructible man, whose being is spiritual. This state of existence is scientific and intact, — a perfection discernible only by those who have the final understanding of Christ in divine Science. Death can never hasten this state of existence, for death must be overcome, not submitted to, before immortality appears.
در بیکرانگی ذهن، ماده باید ناشناخته باشد. نمادها و عناصر اختلاف و زوال، محصول بیکرانگی، کمال و ابدیت نیستند. از عشق و از نور و هماهنگی که جایگاه روح هستند، تنها بازتابهای خیر میتوانند پدید آیند. همه چیزهای زیبا و بیضرر، ایدههای ذهن هستند. ذهن آنها را خلق و تکثیر میکند و محصول باید ذهنی باشد.
In the infinitude of Mind, matter must be unknown. Symbols and elements of discord and decay are not products of the infinite, perfect, and eternal All. From Love and from the light and harmony which are the abode of Spirit, only reflections of good can come. All things beautiful and harmless are ideas of Mind. Mind creates and multiplies them, and the product must be mental.
آن منِ یگانه، آن ذهن یا روح یگانه که خدا نامیده میشود، فردیت بینهایت است که تمام شکل و زیبایی را فراهم میکند و واقعیت و الوهیت را در انسان و چیزهای معنوی منفرد منعکس میکند.
وقتی معنای کاذب را به جای معنای حقیقی قرار دهیم و ببینیم که گناه و مرگ نه اصل دارند و نه پایداری، خواهیم آموخت که گناه و مرگ بدون منشأ واقعی یا وجود مشروع هستند.
The one Ego, the one Mind or Spirit called God, is infinite individuality, which supplies all form and comeliness and which reflects reality and divinity in individual spiritual man and things.
When we put off the false sense for the true, and see that sin and mortality have neither Principle nor permanency, we shall learn that sin and mortality are without actual origin or rightful existence.
همانطور که فانیان شروع به درک روح میکنند، این باور را که وجود حقیقی جدا از خدا وجود دارد، کنار میگذارند.
ذهن منبع همه حرکات است و هیچ اینرسی برای کند کردن یا جلوگیری از عملکرد دائمی و هماهنگ آن وجود ندارد. ذهن همان زندگی، عشق و خرد "دیروز، امروز و برای همیشه" است.
As mortals begin to understand Spirit, they give up the belief that there is any true existence apart from God.
Mind is the source of all movement, and there is no inertia to retard or check its perpetual and harmonious action. Mind is the same Life, Love, and wisdom "yesterday, and to-day, and forever."
انسان، تحت فرمان ذهن جاودانه، همیشه زیبا و باشکوه است. هر سالِ پس از آن، خرد، زیبایی و تقدس را آشکار میکند.
زندگی جاودانه است. ما باید این را دریابیم و اثبات آن را آغاز کنیم. زندگی و خوبی جاودانه هستند. پس بیایید دیدگاههای خود را نسبت به هستی به زیبایی، طراوت و تداوم شکل دهیم، نه به کهنگی و زوال.
Man, governed by immortal Mind, is always beautiful and grand. Each succeeding year unfolds wisdom, beauty, and holiness.
Life is eternal. We should find this out, and begin the demonstration thereof. Life and goodness are immortal. Let us then shape our views of existence into loveliness, freshness, and continuity, rather than into age and blight.
جاودانگی، فارغ از پیری یا زوال، شکوه خاص خود را دارد - درخشش روح. مردان و زنان جاودان، الگوهایی از حس معنوی هستند که توسط ذهن کامل ترسیم شدهاند و مفاهیم والاتری از زیبایی را منعکس میکنند که فراتر از تمام حسهای مادی است.
زیبایی و ظرافت مستقل از ماده هستند. هستی، پیش از آنکه به صورت انسانی درک شود، واجد ویژگیهای خود است. زیبایی امری از زندگی است که برای همیشه در ذهن ابدی ساکن است و جذابیتهای نیکی او را در بیان، شکل، طرح کلی و رنگ منعکس میکند. این عشق است که گلبرگ را با رنگهای بیشمار نقاشی میکند، در پرتو گرم خورشید میدرخشد، ابر را با کمان زیبایی قوس میدهد، شب را با جواهرات پرستاره میدرخشاند و زمین را با زیبایی میپوشاند.
Immortality, exempt from age or decay, has a glory of its own, — the radiance of Soul. Immortal men and women are models of spiritual sense, drawn by perfect Mind and reflecting those higher conceptions of loveliness which transcend all material sense.
Comeliness and grace are independent of matter. Being possesses its qualities before they are perceived humanly. Beauty is a thing of life, which dwells forever in the eternal Mind and reflects the charms of His goodness in expression, form, outline, and color. It is Love which paints the petal with myriad hues, glances in the warm sunbeam, arches the cloud with the bow of beauty, blazons the night with starry gems, and covers earth with loveliness.
با علم به اینکه روح و ویژگیهای آن برای همیشه از طریق انسان تجلی یافتهاند، استاد بیماران را شفا داد، به نابینایان بینایی، به ناشنوایان شنوایی و به لنگان پا بخشید و بدین ترتیب عملکرد علمی ذهن الهی را بر ذهن و بدن انسانها آشکار کرد و درک بهتری از روح و رستگاری ارائه داد. عیسی بیماری و گناه را با یک فرآیند متافیزیکی واحد شفا داد.
Knowing that Soul and its attributes were forever manifested through man, the Master healed the sick, gave sight to the blind, hearing to the deaf, feet to the lame, thus bringing to light the scientific action of the divine Mind on human minds and bodies and giving a better understanding of Soul and salvation. Jesus healed sickness and sin by one and the same metaphysical process.
اگر درست باشد که اعصاب حس دارند، ماده هوش دارد، و ارگانیسم مادی باعث میشود چشمها ببینند و گوشها بشنوند، پس وقتی بدن غیرمادی میشود، این قوا باید از بین بروند، زیرا جاودانگی آنها در روح نیست؛ در حالی که واقعیت این است که تنها از طریق غیرمادی شدن و روحانی شدن اندیشه میتوان این قوا را جاودانه تصور کرد.
If it is true that nerves have sensation, that matter has intelligence, that the material organism causes the eyes to see and the ears to hear, then, when the body is dematerialized, these faculties must be lost, for their immortality is not in Spirit; whereas the fact is that only through dematerialization and spiritualization of thought can these faculties be conceived of as immortal.
حقایق جاودانه و معنوی جدا از این مفهوم فانی و مادی وجود دارند. خدا، خوب، قائم به ذات و خودبیانگر است.
صدا یک برداشت ذهنی است که بر اساس باور فانی ایجاد میشود. گوش واقعاً نمیشنود. علم الهی، صدا را به گونهای آشکار میکند که از طریق حواس روح - از طریق درک معنوی - منتقل میشود.
قبل از اینکه دانش بشری به اعماق خود در حس کاذب چیزها فرو رود - در باور به منشأ مادی که ذهن واحد و منبع حقیقی هستی را کنار میگذارد - ممکن است که برداشتهای حقیقت به اندازه صدا متمایز بوده و به عنوان صدا به پیامبران اولیه رسیده باشند. اگر واسطه شنوایی کاملاً معنوی باشد، طبیعی و نابودنشدنی است.
اگر ادراک خنوخ محدود به شواهد قبل از حواس مادیاش بود، هرگز نمیتوانست "با خدا راه برود" و به اثبات زندگی ابدی هدایت شود.
Immortal and spiritual facts exist apart from this mortal and material conception. God, good, is self-existent and self-expressed,
Sound is a mental impression made on mortal belief. The ear does not really hear. Divine Science reveals sound as communicated through the senses of Soul — through spiritual understanding.
Before human knowledge dipped to its depths into a false sense of things, — into belief in material origins which discard the one Mind and true source of being, — it is possible that the impressions from Truth were as distinct as sound, and that they came as sound to the primitive prophets. If the medium of hearing is wholly spiritual, it is normal and indestructible.
If Enoch's perception had been confined to the evidence before his material senses, he could never have "walked with God," nor been guided into the demonstration of life eternal.
بینایی فانی چقدر گذرا است، وقتی زخمی بر شبکیه میتواند به قدرت نور و عدسی پایان دهد! اما بینایی یا حس واقعی از بین نمیرود. نه سن و نه تصادف نمیتوانند در حواس روح اختلال ایجاد کنند و هیچ حس واقعی دیگری وجود ندارد. بدیهی است که بدن به عنوان ماده هیچ حسی از خود ندارد و هیچ فراموشی برای روح و قوای آن وجود ندارد. حواس روح بدون درد هستند و برای همیشه در آرامش هستند. هیچ چیز نمیتواند هماهنگی همه چیز و قدرت و پایداری حقیقت را از آنها پنهان کند.
اگر روح، روح، میتوانست گناه کند یا گم شود، آنگاه هستی و جاودانگی، همراه با تمام قوای ذهن، از بین میرفتند. اما هستی تا زمانی که خدا وجود دارد، نمیتواند گم شود.
How transient a sense is mortal sight, when a wound on the retina may end the power of light and lens! But the real sight or sense is not lost. Neither age nor accident can interfere with the senses of Soul, and there are no other real senses. It is evident that the body as matter has no sensation of its own, and there is no oblivion for Soul and its faculties. Spirit's senses are without pain, and they are forever at peace. Nothing can hide from them the harmony of all things and the might and permanence of Truth.
If Spirit, Soul, could sin or be lost, then being and immortality would be lost, together with all the faculties of Mind; but being cannot be lost while God exists.
بینش معنوی تابع ارتفاعات هندسی نیست. هر آنچه که توسط خدا اداره میشود، هرگز برای لحظهای از نور و قدرت هوش و حیات محروم نمیشود.
Spiritual vision is not subordinate to geometric altitudes. Whatever is governed by God, is never for an instant deprived of the light and might of intelligence and Life.
نظریههای بشری در ایجاد هماهنگی یا جاودانگی انسان ناتوان هستند، زیرا او از قبل، طبق گفتهی علوم مسیحی، چنین است. تنها نیاز ما این است که این را بدانیم و اصل الهی انسان واقعی، یعنی عشق، را به عمل درآوریم.
Human theories are helpless to make man harmonious or immortal, since he is so already, according to Christian Science. Our only need is to know this and reduce to practice the real man's divine Principle, Love.
ما باید در اندیشه خود الگوهای کاملی بسازیم و پیوسته به آنها بنگریم، وگرنه هرگز نمیتوانیم آنها را در زندگیهای باشکوه و والا خلق کنیم.
We must form perfect models in thought and look at them continually, or we shall never carve them out in grand and noble lives.
بیایید علم را بپذیریم، از تمام نظریههای مبتنی بر گواهی حسی دست برداریم، مدلهای ناقص و آرمانهای وهمآلود را کنار بگذاریم؛ و بنابراین بیایید یک خدا، یک ذهن، و آن یکی کامل داشته باشیم که مدلهای تعالی خود را تولید میکند.
بگذارید «مرد و زن» آفرینش خدا ظاهر شوند. بیایید انرژی الهی روح را احساس کنیم، که ما را به تازگی زندگی میرساند و هیچ قدرت فانی یا مادی را قادر به نابودی نمیداند. بیایید شاد باشیم که تابع «قدرتهای موجود» الهی هستیم. چنین است علم حقیقی هستی.
Let us accept Science, relinquish all theories based on sense-testimony, give up imperfect models and illusive ideals; and so let us have one God, one Mind, and that one perfect, producing His own models of excellence.
Let the "male and female" of God's creating appear. Let us feel the divine energy of Spirit, bringing us into newness of life and recognizing no mortal nor material power as able to destroy. Let us rejoice that we are subject to the divine "powers that be." Such is the true Science of being.
وظایف روزانه
توسط مری بیکر ادی
نماز روزانه
وظیفه هر عضو این کلیسا است که هر روز نماز بخواند: "پادشاهی تو آمده است" بگذارید سلطنت حقیقت ، زندگی و عشق الهی در من تثبیت شود و همه گناهان من را از بین ببرد. و ممکن است کلام تو محبتهای همه بشریت را غنی کند ، و بر آنها حکومت کند!
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 4
قانونی برای انگیزه ها و اعمال
نه خصومت و نه دلبستگی شخصی نباید انگیزه ها یا اعمال اعضای کلیسای مادر را تحریک کند. در علم ، عشق الهی به تنهایی بر بشر حکومت می کند. و یک دانشمند مسیحی امکانات شیرین عشق را ، در سرزنش گناه ، برادری واقعی ، خیرخواهی و گذشت ، منعکس می کند. اعضای این کلیسا باید روزانه تماشا کنند و دعا کنند تا از شر هر گونه شر ، از پیشگویی ، قضاوت ، محکومیت ، مشاوره ، تأثیرگذاری یا تأثیرگذاری اشتباه خلاص شوند.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 1
هشدار به وظیفه
این وظیفه هر عضو این کلیسا است که روزانه از خود در برابر پیشنهادات ذهنی تهاجمی دفاع کند و فراموش نشود و وظیفه خود را در قبال خدا ، رهبر خود و بشر فراموش نکند. با کارهای او قضاوت خواهد شد ، - و توجیه یا محکوم خواهد شد.
کتابچه راهنمای کلیسا ، ماده 8 ، بخش 6